TED英语演讲彩绘及社区烧烤活动的重要性doc.docx
《TED英语演讲彩绘及社区烧烤活动的重要性doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《TED英语演讲彩绘及社区烧烤活动的重要性doc.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![TED英语演讲彩绘及社区烧烤活动的重要性doc.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-12/15/dcb28143-06d7-4f8f-a9b1-38c8b60c6a83/dcb28143-06d7-4f8f-a9b1-38c8b60c6a831.gif)
TED英语演讲彩绘及社区烧烤活动的重要性doc
TED英语演讲:
彩绘及社区烧烤活动的重要性
艺术家JeroenKoolhaas和DreUrhahn通过彩绘整个社区创造了社区艺术,他们让当地的居民参与进来,从里约热内卢的贫民窟到费城北部的街区。
是什么让他们的项目如此成功?
在这个有趣而具启发性的演讲中,艺术家们跟我们解释了他们的“艺术为先”的方法——以及社区烧烤活动的重要性。
下面是我为大家收集关于TED英语演讲:
彩绘及社区烧烤活动的重要性,欢迎借鉴参考。
TED英语演讲:
彩绘及社区烧烤活动的重要性
演说者:
Haas&Hahn
DreUrhahn:
ThistheaterisbuiltonCopacabana,whichisthemostfamousbeachintheworld,but25kilometersawayfromhereintheNorthZoneofRioliesacommunitycalledVilaCruzeiro,androughly60,000peoplelivethere.Now,thepeoplehereinRiomostlyknowVilaCruzeirofromthenews,andunfortunately,newsfromVilaCruzeirooftenisnotgoodnews.ButVilaCruzeiroisalsotheplacewhereourstorybegins.
DreUrhahn:
这个剧院建在科巴卡巴那,科巴卡巴那是世界上最有名的海滩,但离这里25千米远的地方在里约热内卢的北部,有一个叫维拉克鲁塞罗的社区,大约有六万人住在那里。
在里约热内卢的人大多只在新闻里得知维拉克鲁塞罗,不幸的是,来自维拉克鲁塞罗的新闻通常是不好的。
不过维拉克鲁塞罗也是我们的故事开始的地方。
JeroenKoolhaas:
Tenyearsago,wefirstcametoRiotoshootadocumentaryaboutlifeinthefavelas.Now,welearnedthatfavelasareinformalcommunities.Theyemergedovertheyearswhenimmigrantsfromthecountrysidecametothecitieslookingforwork,likecitieswithinthecities,knownforproblemslikecrime,poverty,andtheviolentdrugwarbetweenpoliceandthedruggangs.
JeroenKoolhaas:
十年前,我们第一次来到里约热内卢,来拍摄一部关于贫民窟生活的纪录片。
现在我们知道贫民窟是非正式的社区,随着周边村民进城务工这个社区逐年壮大起来。
如同城市里被分割出的又一座城,贫民窟以犯罪,贫困以及警察与毒品团伙之间的暴力冲突这样的问题而闻名。
Sowhatstruckuswasthatthesewerecommunitiesthatthepeoplewholivedtherehadbuiltwiththeirownhands,withoutamasterplanandlikeagiantworkinprogress.Wherewe’refrom,inHolland,everythingisplanned.Weevenhaverulesforhowtofollowtherules.
让我们震撼的是这些社区是住在这里的人们用自己的双手建成的,这里没有总体计划,而是一直在进行的浩大工程。
我们来自荷兰,在荷兰,一切都是计划好的。
我们甚至有“如何遵守规则”的规则。
DU:
Sothelastdayoffilming,weendedupinVilaCruzeiro,andweweresittingdownandwehadadrink,andwewereoverlookingthishillwithallthesehouses,andmostofthesehouseslookedunfinished,andtheyhadwallsofbarebrick,butwesawsomeofthesehouseswhichwereplasteredandpainted,andsuddenlywehadthisidea:
whatwoulditlooklikeifallthesehouseswouldbeplasteredandpainted?
DreUrhahn:
拍摄的最后一天,我们到了维拉克鲁塞罗,我们坐着一边喝东西,一边远眺着这座山。
山上有许多房屋,大部分房屋看起来都还没建好,它们的外墙都是裸露的砖块,但我们看见其中的一些房子已经粉刷好并上了漆,我们突然有了一个想法。
如果把这山上所有的房子都进行粉刷并上漆,将是怎样一种景象?
Andthenweimaginedonebigdesign,onebigworkofart.Whowouldexpectsomethinglikethatinaplacelikethis?
Sowethought,wouldthatevenbepossible?
Sofirstwestartedtocountthehouses,butwesoonlostcount.Butsomehowtheideastuck.
然后我们想象了一个大设计,一件宏大的艺术作品。
谁会想到在这种地方会有这样的东西?
我们就想这个计划可行吗?
于是我们先开始数这些房子,可没一会我们就数糊涂了。
但不知为什么这个想法挥之不去。
JK:
Wehadafriend.HerananNGOinVilaCruzeiro.HisnamewasNanko,andhealsolikedtheidea.Hesaid,“Youknow,everybodyherewouldprettymuchlovetohavetheirhousesplasteredandpainted.It’swhenahouseisfinished.”
JeroenKoolhaas:
我们有个朋友,他在维拉克鲁塞罗运营着一个非政府组织,他的名字叫南科,他也很喜欢我们这个想法。
他说:
“你们知道吗?
其实这里所有的人都很想给自己的房子粉刷并上漆,全部都刷好时才叫盖好了房子。
“
Soheintroducedustotherightpeople,andVitorandMaurinhobecameourcrew.Wepickedthreehousesinthecenterofthecommunityandwestarthere.Wemadeafewdesigns,andeverybodylikedthisdesignofaboyflyingakitethebest.Sowestartedpainting,andthefirstthingwedidwastopainteverythingblue,andwethoughtthatlookedalreadyprettygood.
于是他给我们介绍了两个得力人选,就这样,维托和穆里尼奥加入了我们。
我们选了社区中心的三所房子,我们从这三所房子开始,我们做了一些设计,其中那个男孩放风筝的设计成了大家的最爱。
于是我们开始粉刷,粉刷的第一步就是将所有房屋都刷成蓝色,刷完之后我们觉得已经很不错了。
Buttheyhatedit.Thepeoplewholivedtherereallyhatedit.Theysaid,“Whatdidyoudo?
Youpaintedourhouseinexactlythesamecolorasthepolicestation.”(Laughter)Inafavela,thatisnotagoodthing.Alsothesamecolorastheprisoncell.
但居民们不买账,他们讨厌极了我们刷的蓝色,他们说:
“你们做了什么?
你们给我们的房子刷的这个颜色,跟警察局那颜色一模一样。
”在贫民窟,这可不是件好事。
这颜色也跟监狱的颜色一模一样。
Sowequicklywentaheadandwepaintedtheboy,andthenwethoughtwewerefinished,wewerereallyhappy,butstill,itwasn’tgoodbecausethelittlekidsstartedcominguptous,andtheysaid,“Youknow,there’saboyflyingthekite,butwhereishiskite?
”Wesaid,“Uh,it’sart.Youknow,youhavetoimaginethekite.”(Laughter)
所以我们火速进行下一步,我们画出了那个男孩,然后我们以为我们完成了,我们非常开心,但是,这还不好,因为一些小孩子开始来找我们,他们说:
“那是个男孩在放风筝,但风筝在哪儿?
”我们说:
“额,这是艺术你得想像出那个风筝。
”(笑声)
Andtheysaid,“No,no,no,wewanttoseethekite.”Sowequicklyinstalledakitewayuphighonthehill,sothatyoucouldseetheboyflyingthekiteandyoucouldactuallyseeakite.Sothelocalnewsstartedwritingaboutit,whichwasgreat,andthenevenTheGuardianwroteaboutit:
“Notoriousslumbecomesopen-airgallery.”
然后他们说:
“不不不,我们想看到那个风筝。
”所以我们很快安上了一个风筝,在高高的山上,这样你就能看见一个男孩在放风筝,你真的能看见一个风筝。
当地的新闻开始写有关它的报道,这非常好,甚至英国卫报也写了有关它的报道:
“臭名昭著的贫民窟成露天画廊”。
JK:
So,encouragedbythissuccess,wewentbacktoRioforasecondproject,andwestumbleduponthisstreet.Itwascoveredinconcretetopreventmudslides,andsomehowwesawasortofriverinit,andweimaginedthisrivertobeariverinJapanesestylewithkoicarpswimmingupstream.
JeroenKoolhaas:
被成功所鼓舞,我们冲着第二个项目又回到了里约热内卢。
我们不知不觉来到了这条路上,这条路为了防止泥石流而铺上了水泥,而我们仿佛看到了一条河,然后我们想像这河是日式风格的,河中有鲤鱼逆流而上。
Sowedecidedtopaintthatriver,andweinvitedRobAdmiraal,whoisatattooartist,andhespecializedintheJapanesestyle.Solittledidweknowthatwewouldspendalmostanentireyearpaintingthatriver,togetherwithGeovaniandRobinhoandVitor,wholivednearby.Andweevenmovedintotheneighborhoodwhenoneoftheguysthatlivedonthestreet,Elias,toldusthatwecouldcomeandliveinhishouse,togetherwithhisfamily,whichwasfantastic.
于是我们决定画出这条河,我们邀请了罗布·阿德米亚,他是个纹身艺术家,他擅长日式风格。
我们哪里知道我们接下来几乎花了一整年的时间来画这条河,和住在附近的乔瓦尼,罗比尼奥和维托一起。
我们甚至住进了“河”附近的街道,一个住在那条街上的人,艾利亚斯邀请我们和他家人一起住,这非常棒。
Unfortunately,duringthattime,anotherwarbrokeoutbetweenthepoliceandthedruggangs.(Video)(Gunfire)Welearnedthatduringthosetimes,peopleincommunitiesreallysticktogetherduringthesetimesofhardship,butwealsolearnedaveryimportantelement,theimportanceofbarbecues.(Laughter)Because,whenyouthrowabarbecue,itturnsyoufromaguestintoahost,sowedecidedtothrowonealmosteveryotherweek,andwegottoknoweverybodyintheneighborhood.
不幸的是,在那时候,在警察和贩毒团伙之间又爆发了一场战争。
(视频)(枪声)我们明白了在这种时候,社区里的人们真的非常团结,他们一起共渡难关。
我们还明白了一个东西的重要性,烧烤的重要性。
(笑声)因为当你开烧烤派对的时候,你从客人变成了主人,所以我们决定几乎每隔一周都开一次烧烤派对,然后我们认识了社区里的每一个人。
JK:
Westillhadthisideaofthehill,though.
JeroenKoolhaas:
但我们还有对这个山的想法。
DU:
Yeah,yeah,weweretalkingaboutthescaleofthis,becausethispaintingwasincrediblybig,anditwasinsanelydetailed,andthisprocessalmostdroveuscompletelyinsaneourselves.Butwefiguredthatmaybe,duringthisprocess,allthetimethatwehadspentintheneighborhoodwasmaybeactuallyevenmoreimportantthanthepaintingitself.
DreUrhahn:
对,对,我们讨论了它的比例,因为这个画作异常巨大,又有无数细节,这个过程几乎把我们完全逼疯。
但是我们想到,也许在这个过程中,我们在社区里度过的时光,可能实际上比绘画本身更加重要。
JK:
Soafterallthattime,thishill,thisideawasstillthere,andwestartedtomakesketches,models,andwefiguredsomethingout.Wefiguredthatourideas,ourdesignshadtobealittlebitmoresimplethanthatlastprojectsothatwecouldpaintwithmorepeopleandcovermorehousesatthesametime.
JeroenKoolhaas:
在那么长时间之后,这个山,这个想法还在,我们开始画草稿,模型,然后我们明白了一些东西。
我们明白了,我们的想法和设计要比上次的项目更加简单一些,这样我们就可以让更多人一起来画,并同时覆盖更多的房子。
AndwehadanopportunitytotrythatoutinacommunityinthecentralpartofRio,whichiscalledSantaMarta,andwemadeadesignforthisplacewhichlookedlikethis,andthenwegotpeopletogoalongwithitbecauseturnsoutthatifyourideaisridiculouslybig,it’seasiertogetpeopletogoalongwiththis.
在里约热内卢中心的一个叫做圣玛尔塔的社区,我们有了个实践这个想法的机会。
我们给这个地方做了个这样的设计,然后我们说服人们接受了这个设计,因为事实是,如果你的想法大得荒唐的话,就更容易得到大家的赞成。
AndthepeopleofSantaMartagottogetherandinalittleoveramonththeyturnedthatsquareintothis.(Applause)Andthisimagesomehowwentallovertheworld.
圣玛尔塔的居民聚到了一起并在一个月多一点的时间内,他们把那个广场变成了这个样子。
(掌声)不知怎么回事这张照片传遍了全球。
DU:
SothenwereceivedanunexpectedphonecallfromthePhiladelphiaMuralArtsProgram,andtheyhadthisquestionifthisidea,ourapproach,ifthiswouldactuallyworkinNorthPhilly,whichisoneofthepoorestneighborhoodsintheUnitedStates.
DreUrhahn:
我们接到了一个意外的电话,这个电话来自费城壁画艺术计划,他们有个问题,我们的想法、我们的方法,能否在费城北部实施,费城北部是全美最贫困的社区之一。
Soweimmediatelysaidyes.Wehadnoideahow,butitseemedlikeaveryinterestingchallenge,sowedidexactlythesameaswedidinRio,andwemovedintotheneighborhoodandstartedbarbecuing.(Laughter)Sotheprojecttookalmosttwoyearstocomplete,andwemadeindividualdesignsforeverysinglehouseontheavenuethatwepainted,andwemadethesedesignstogetherwiththelocalstoreowners,thebuildingowners,andateamofaboutadozenyoungmenandwomen.Theywerehired,andthentheyweretrainedaspainters,andtogethertheytransformedtheirownneighborhood,thewholestreet,intoagiantpatchworkofcolor.(Applause)Andattheend,thecityofPhiladelphiathankedeverysingleoneofthemandgavethemameritfortheiraccomplishment.
我们马上答应了,我们不知道怎么做,但这看起来是个有趣的挑战。
于是我们做了跟在里约热内卢一样的事,我们住进了当地社区,开始了烧烤。
(笑声)这个项目我们花了将近两年完成,我们为这条街上的每一个房子都做了单独的设计,我们和当地的店家和房主,还有一队十来个的年轻人,一起做出了这些设计。
我们雇佣了他们,然后给他们提供培训,他们一起把他们自己的社区,整条街道,改造成了一幅巨大的色彩拼接图。
(掌声)最后,费城政府感谢了每个参与这个工作的人并对他们的成果给予了奖励。
JK:
Sonowwehadpaintedawholestreet.Howaboutwedothiswholehillnow?
Westartedlookingforfunding,butinstead,wejustranintoquestions,like,howmanyhousesareyougoingtopaint?
Howmanysquaremetersisthat?
Howmuchpaintareyougoingtouse,andhowmanypeopleareyougoingtoemploy?
Andwedidtryforyearstowriteplansforthefundingandanswerallthosequestions,butthenwethought,inordertoanswerallthosequestions,youhavetoknowexactlyw