完整wordTHE STORY OF US字幕美国我们的故事第4集 分裂.docx
《完整wordTHE STORY OF US字幕美国我们的故事第4集 分裂.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《完整wordTHE STORY OF US字幕美国我们的故事第4集 分裂.docx(48页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
完整wordTHESTORYOFUS字幕美国我们的故事第4集分裂
[43:
53。
08]第四集分裂
[43:
54.98]
[43:
55。
14]1825年1825.
[43:
56.83]
[43:
57。
14]全世界迎来了现代化的曙光Allovertheworld,themoderneraisbeingborn.
[44:
00.13]
[44:
01。
12]工业革命来临It’stheIndustrialRevolution.
[44:
02。
85]
[44:
03。
62]美国努力迎头追赶Americaisracingtocatchup.
[44:
06。
22]
[44:
09.31]在纽约州北部InupstateNewYork,
[44:
10.97]一条人工运河正在郊野中开凿aman-maderiveriscuttingthroughthewilderness.
[44:
13。
81]
[44:
14。
65]伊利运河是四千年来TheErieCanalisthebiggestconstructionproject
[44:
18。
17]西方世界规模最大的建筑工程intheWesternworldinthelast4,000years。
[44:
21.28]
[44:
24。
32]全长超过300英里完全由手工开凿Over300mileslong,dugentirelybyhand,
[44:
27。
65]
[44:
27.97]而当时美国连一名像样的工程师都没有andAmericalacksasinglequalifiedengineer.
[44:
31.66]
[44:
33。
12]美国人TheUnitedStatesofAmerica
[44:
35.45]不会让大自然阻挡他们的去路isn'tabouttoletnaturestandinitsway。
[44:
37。
26]
[44:
37.72]我认为美国精神是IthinkofthespiritofAmerica
[44:
40。
53]想象力与毅力的完美结合beingimaginationcombinedwithtenacity。
[44:
44。
04]
[44:
38。
43]迈克尔·道格拉斯[著名演员]
[44:
43。
20]
[44:
44.44]人们有兢兢业业的工作精神There'sastrongworkethic,
[44:
47。
09]有可以尽情施展的创造力awonderfulfreedomofcreation,
[44:
50.23]加上脑力与体力相得益彰combinedwiththementalmuscleandphysicallabor.
[44:
55。
07]对我来说它是人类精神的最高体现Sotome,itrepresentsthebestofthehumanspirit。
[44:
59。
92]
[45:
02。
48]然而大自然并不见得愿意合作Butthelanddoesn’talwayscooperate。
[45:
04.85]
[45:
05。
73]一道60英尺高的石灰岩壁挡住了去路Awallofsolidlimestone60feethigh.
[45:
09。
31]
[45:
15.20]仅仅30英里开外就是终点伊利湖Just30milesfromthefinishline,LakeErie。
[45:
19.00]
[45:
21.16]运河将会改变一切Thecanalwillchangeeverything,
[45:
22。
81]
[45:
23。
08]将整个美国中部与大西洋连接起来linkingtheAtlanticOceantothewholemiddleofAmerica.
[45:
26.47]
[45:
28。
02]它改变人们的居住地点和人生追求Itchangeswherepeoplelive,andwhy,
[45:
30。
09]
[45:
31.56]把整个北方变成了全球经济中心andturnstheNorthintoaglobaleconomicpowerhouse.
[45:
35。
22]
[45:
39。
40]主持运河开凿的Themanbehindthecanal
[45:
40.89]是满腔热忱的纽约州州长德威特·克林顿isNewYork'sgung-hogovernor,DewittClinton。
[45:
43。
76]
[45:
46.70]出身富庶之家的他坚信一切皆可为Borntowealth,hewon'ttakenoforananswer.
[45:
49。
88]
[45:
51。
48]他有志当总统Hewantstobepresident。
[45:
52.90]
[45:
52.95]却最终在纽约州长任上尽心竭力了20年Instead,herunsNewYorkfor20years。
[45:
56。
03]
[45:
56。
71]美国历史上出现过许多独具慧眼的领导人Americawasblessedwithmanyinspirationalleaders,
[45:
59.49]
[45:
59.50]我认为德威特·克林顿andIthinkDewittClinton
[46:
00。
81]
[46:
00。
82]深知纽约州的发展对美国意义重大hadarealsenseofhowimportantnewYorkcouldbeforAmerica。
[46:
04。
43]
[45:
59.39]鲁道夫·W·朱利安尼[前纽约市市长]
[46:
03.05]
[46:
09。
43]克林顿的愿景是让纽约州富起来Clinton'svision:
tomakeNewYorkrich。
[46:
12。
34]
[46:
15.82]从政治层面说开凿运河就像一场豪赌Politically,thecanalisahugegamble.
[46:
18。
63]
[46:
18。
90]舆论纷纷抨击这项危险而又昂贵的工程It'ssavagedinthepressasdangerousandtooexpensive.
[46:
21。
95]
[46:
22。
24]他们将其戏称为”克林顿的大沟"Theycallit”Clinton’sbigditch。
"
[46:
24.45]
[46:
24。
46]而这条”大沟"将永远改变纽约州ButitwillchangeNewYorkforever.
[46:
27.14]这一工程比人类迄今为止所完成的Itisaworkmorestupendous,
[46:
29.07]
[46:
29.37]任何工程都更伟大更壮观moremagnificent,andmorebeneficial
[46:
32。
77]
[46:
33。
04]并能产生更多效益thanhashithertobeenachievedbythehumanrace.
[46:
36。
13]
[46:
38.37]所谓创业精神就是Entrepreneurshipisaboutdoingthings
[46:
41。
64]
[46:
41。
10]迈克尔·R·彭博[纽约市市长]
[46:
43.80]
[46:
41。
64]尽管你不知道结果怎样whenyoudon’tknowwhatit'sgonnalooklike,
[46:
43.38]
[46:
43.39]也不知道该如何着手youdon'tknowwhatit'sgonnabemadeof,
[46:
44.79]你所凭借的只是一种直觉youjusthavethisinstinct
[46:
46。
49]一种充满必胜信心的直觉thatyoucandoitandit’llwork。
[46:
47.85]这群人很有远见并且敢想敢做Thoseguyshadvisionsanddidit.
[46:
50.37]
[46:
53。
89]5万人50,000men。
[46:
55。
22]1100万立方码的石块11millioncubicyardsofrock.
[46:
57。
69]玫瑰碗球场可容纳92,542人
[46:
59.69]
[46:
57.69]足以填满26000个玫瑰碗球场EnoughtofilltheRoseBowl26,000times。
[47:
01。
54]
[47:
07.39]工人中有很多是爱尔兰移民CrewsarefilledwithIrishimmigrants。
[47:
09。
39]
[47:
10。
57]大卫·吉尔罗伊在这里挣的钱是家乡的5倍DavidGilroymakesfivetimeswhathecanearnbackhome,
[47:
14。
41]但这是项危险的工作butit'shazardouswork.
[47:
16.79]
[47:
17.68]他们其实是在移山They'reliterallymovingmountains,
[47:
19.99]
[47:
20。
00]而唯一可行的办法就是用火药andthere'sonlyonewaythrough-—gunpowder.
[47:
23.66]
[47:
24.03]这是一种由硝酸盐木炭及硫磺制成的Ahighlycombustiblemixof
[47:
26。
74]极易燃的混合物nitrate,charcoalandsulfur。
[47:
28。
67]
[47:
29.12]一旦配比出错后果就是致命的Thewrongproportionscanbelethal.
[47:
31.79]
[47:
43.14]只有一项工作比There'sonlyonejob
[47:
44.17]比点燃导火索更危险that'smoredangerousthanlightingthefuse。
.。
[47:
46.52]
[47:
48.59]那就是回去再点一次goingbacktorelightit。
[47:
50.42]
[48:
09。
42]为了克服恐惧工人们喜欢喝酒Tocope,workersdrink.
[48:
11。
53]
[48:
11.99]威士忌能缓解紧张Whiskeycalmsthenerves——
[48:
14。
31]同时也会麻痹大脑andcloudsthebrain.
[48:
15。
63]
[48:
16。
12]一名英国游客不敢相信AnEnglishtouristcan'tbelieve
[48:
18.07]他们在执行爆破工作的时候还敢喝酒they’remixingalcoholandexplosives.
[48:
20。
65]
[48:
21。
00]这些爱尔兰工人变得越发莽撞大胆TheIrishlaborersgrewsorecklessoflife,
[48:
23.49]以至于当听到爆炸的信号时thatatthesignalforblasting,
[48:
25。
02]
[48:
25。
86]他们只不过拿铲子在头顶挡一下theywouldjustholdtheirshovelsovertheirheads。
[48:
28。
01]
[48:
36.24]我认为成长在美国Ithinkwhenyou'rebroughtupinAmerica,
[48:
37。
75]
[48:
36.75]肖恩·康姆斯[著名歌手绰号"吹牛老爹"]
[48:
40.75]
[48:
38.03]就是成长在一段辛勤劳动的历史之中you'rebroughtuponthehistoryofhardwork。
[48:
40.50]
[48:
41.00]有那么多的移民Therearesomanyimmigrants
[48:
42.79]为建设这个国家献出了生命thathavediedtobuildthiscountry.
[48:
45。
17]
[48:
45.52]这种精神流淌在我们美国人的血液中That’sinourbloodstream,
[48:
47。
00]深藏在我们美国人的基因里that'sinourDNAasAmericans.
[48:
48.39]
[48:
48。
67]我们不想让先辈们的牺牲付诸东流Wedon’twanttheirlivestogoinvain。
[48:
50。
47]
[48:
50.48]因此我们会比其他人更勤劳Becauseofthat,weusuallyworkharderthananybodyelse.
[48:
54。
01]
[48:
58.30]八年的开凿Eightyearsofdigging.
[48:
59.44]
[48:
59。
77]近千人的牺牲Nearlyathousandliveslost。
[49:
01.43]
[49:
01。
74]七百万美元的投入相当于如今的一亿美元$7million,morethan100milliontoday。
[49:
05。
17]
[49:
05.61]换来了伊利运河于1825年的顺利通航TheErieCanalopensin1825,
[49:
08.55]
[49:
08.56]一个工程史上的奇迹诞生了amiracleofengineering,
[49:
10。
79]东部和中西部从此连为一体connectingEastandMidwest.
[49:
13。
48]运河立刻成为了一条推动经济的高速公路It’saninstanteconomicsuperhighway。
[49:
16。
00]
[49:
16.22]每年有总价值1500万美元的货物来往于河上$15millionofgoodsayearflowalongthecanal。
[49:
20.27]
[49:
21.16]沿岸的小村庄迅速发展成了发达的城市Villagesalongthecanalboomintodynamiccities—-
[49:
24。
59]
[49:
24。
60]水牛城锡拉丘兹和罗切斯特Buffalo,SyracuseandRochester。
[49:
27。
32]
[49:
29.50]物价大幅下降最大降幅达到95%Goodscrashinprice,upto95%.
[49:
32.96]
[49:
34.05]昔日不得不自给自足的边陲小镇Afrontierthathadtobeself—sufficient
[49:
36。
27]如今各种商品应有尽有cannowbuyanythingtheywant.
[49:
38。
72]
[49:
41。
40]繁荣之火开始燎原Prosperityisonthemove。
[49:
43.37]
[49:
46.06]纽约市变成了一座繁华都市NewYorkCitybecomesaboomtown.
[49:
48。
65]
[49:
53。
56]华尔街迅速崛起成为了世界金融中心WallStreettakesoffasaglobalfinancialcenter.
[49:
56。
80]
[49:
59.83]城市规模扩大了4倍Thecityquadruplesinsize..。
[50:
02。
04]
[50:
04。
44]并一举超越新奥尔良成为全国第一大港口andsurpassesNewOrleansasthenation’snumber—oneport.
[50:
08。
57]
[50:
14.22]这里财富聚集There’ssomuchmoneyaround,
[50:
16。
01]
[50:
16。
32]”百万富翁”一词就是1840年在这里诞生的theword"Millionaire"isinventedin1840。
[50:
20。
18]
[50:
22。
35]伊利运河仍在影响着今天的纽约州TheErieCanalstillshapesNewYorktoday。
[50:
24.99]
[50:
25。
56]其北部80%的人口80%oftheupstatepopulation
[50:
27.14]依然生活在运河25英里的流域范围内stillliveswithin25milesofit.
[50:
30.52]
[50:
37.00]向南数百英里Hundredsofmilestothesouth,
[50:
38。
65]
[50:
39。
07]一种小型作物正在创造另一种经济腾飞asmallplantiscreatinganothereconomicboom.
[50:
42.63]
[50:
43。
00]棉花Cotton。
[50:
44。
04]
[50:
44。
22]然而这种作物也导致了后来的国家分裂Butthisonewilleventuallytearthenationapart。
[50:
47.71]
[50:
49.79]棉花原产于热带地区Cottonisnativetotropicalregions,
[50:
51。
85]
[50:
52。
13]因此美国南部各州成为了理想的种植区makingtheSouthernstatesoftheUSaperfectbreedingground。
[50:
55。
73]
[50:
58.43]棉花有价值的部分是Thevaluedpartisthesoftfiber
[51:
00.69]紧密地长在这种灌木黏性种子周围的柔软纤维whichgrowstightlyaroundtheshrub'sstickyseeds.
[51:
03。
21]
[51:
05.58]全世界有30个棉花品种Thereare30speciesworldwide.
[51:
07。
34]
[51:
08.32]引进种植不成问题Growingitisnoproblem,
[51:
09.66]
[51:
12.39]但是加工这些纤维并使之能纺织成布料butprocessingthefiberbeforeitcanbespunintocloth
[51:
15。
77]
[51:
15。
78]则需要大量劳动力islabor-intensive.
[51:
17。
23]
[51:
17。
93]特别是在除去棉籽时Especially,separatingtheseeds.
[51:
19。
93]
[51:
20.92]多年来只能通过手工来完成Foryears,itcouldonlybedonebyhand.
[51:
23.73]
[51:
24。
16]仅分离一磅棉花就需要一整天的劳动Onepoundtookanentireday.
[51:
26。
48]
[51:
28.34]1794年3月4日一项简单的发明AsimplepatentfiledonMarch4,1794,
[51:
32.01]
[51:
32。
02]改变了这一切changesallthat.
[51:
33。
04]
[51:
35.61]轧棉机Thecottongin。
[51:
36.54]
[51:
38。
00]它实现了加工过程自动化Itautomatestheprocess
[51:
39。
47]
[51:
39。
48]也加深了国家的分裂anddeeplydividesthecountry。
[51:
41。
95]
[51:
42。
12]轧棉机不仅改变了美国ThecottongintransformednotonlyAmerica,
[51:
44.35]也改变了世界buttheworld。
[51:
46.03]利用机器进行大规模生产的理念Theconceptofmassproductionusingamachine
[51:
49。
96]从此开始在各地流行justexplodedeverywhere。
[51:
52。
43]
[51:
46。
66]伍迪·诺里斯[发明家]
[51:
50。
66]
[51:
53。
50]一个工人现在能加工比从前多50倍的棉花Onemancannowprocess50timesmorecotton.
[51:
57.20]
[51:
57。
49]整个南方的棉产量因此突飞猛进OutputskyrocketsallovertheSouth.
[52:
00.18]
[52:
03.50]1830年美国棉产量占世界总产量的一半In1830,Americaisproducinghalftheworld’scotton。
[52:
07.11]
[52:
07.67]到1850这一比例接近四分之三By1850,it’snearly3/4.
[52:
10。
91]
[52:
15.29]被喻为"白色黄金"的棉花Calledwhitegold,
[52:
16。
57]
[52:
16。
58]给南方带来了一种新式的奢华生活cottonsupportsanewlavishlifestyleintheSouth。
[52:
20。
21]
[52:
22。
30]到1850年By1850,
[52:
23。
51]密西西比州的纳奇兹市的人均百万富翁数量therearemoremillionairespercapitainNatchez,Mississippi,
[52:
27.02]比全世界任何一个地方都要多thananywhereelseonEarth。
[52:
28。
86]
[52:
31。
63]城里最富有的人拥有4万英亩田地Therichestmanintownowns40,000acres,
[52:
34.76]
[52:
34.77]几乎是曼哈顿岛的3倍大nearlythreetimesthesizeofManhattanIsland。
[52:
37。
83]
[52:
43.30]南方的迅速繁荣TheSouthisthriving
[52:
45.90]离不开一种人剥削人的制度o