完整wordTHE STORY OF US字幕美国我们的故事第4集 分裂.docx

上传人:b****3 文档编号:5264381 上传时间:2022-12-14 格式:DOCX 页数:48 大小:52.75KB
下载 相关 举报
完整wordTHE STORY OF US字幕美国我们的故事第4集 分裂.docx_第1页
第1页 / 共48页
完整wordTHE STORY OF US字幕美国我们的故事第4集 分裂.docx_第2页
第2页 / 共48页
完整wordTHE STORY OF US字幕美国我们的故事第4集 分裂.docx_第3页
第3页 / 共48页
完整wordTHE STORY OF US字幕美国我们的故事第4集 分裂.docx_第4页
第4页 / 共48页
完整wordTHE STORY OF US字幕美国我们的故事第4集 分裂.docx_第5页
第5页 / 共48页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

完整wordTHE STORY OF US字幕美国我们的故事第4集 分裂.docx

《完整wordTHE STORY OF US字幕美国我们的故事第4集 分裂.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《完整wordTHE STORY OF US字幕美国我们的故事第4集 分裂.docx(48页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

完整wordTHE STORY OF US字幕美国我们的故事第4集 分裂.docx

完整wordTHESTORYOFUS字幕美国我们的故事第4集分裂

[43:

53。

08]第四集分裂

[43:

54.98]

[43:

55。

14]1825年1825.

[43:

56.83]

[43:

57。

14]全世界迎来了现代化的曙光Allovertheworld,themoderneraisbeingborn.

[44:

00.13]

[44:

01。

12]工业革命来临It’stheIndustrialRevolution.

[44:

02。

85]

[44:

03。

62]美国努力迎头追赶Americaisracingtocatchup.

[44:

06。

22]

[44:

09.31]在纽约州北部InupstateNewYork,

[44:

10.97]一条人工运河正在郊野中开凿aman-maderiveriscuttingthroughthewilderness.

[44:

13。

81]

[44:

14。

65]伊利运河是四千年来TheErieCanalisthebiggestconstructionproject

[44:

18。

17]西方世界规模最大的建筑工程intheWesternworldinthelast4,000years。

[44:

21.28]

[44:

24。

32]全长超过300英里完全由手工开凿Over300mileslong,dugentirelybyhand,

[44:

27。

65]

[44:

27.97]而当时美国连一名像样的工程师都没有andAmericalacksasinglequalifiedengineer.

[44:

31.66]

[44:

33。

12]美国人TheUnitedStatesofAmerica

[44:

35.45]不会让大自然阻挡他们的去路isn'tabouttoletnaturestandinitsway。

[44:

37。

26]

[44:

37.72]我认为美国精神是IthinkofthespiritofAmerica

[44:

40。

53]想象力与毅力的完美结合beingimaginationcombinedwithtenacity。

[44:

44。

04]

[44:

38。

43]迈克尔·道格拉斯[著名演员]

[44:

43。

20]

[44:

44.44]人们有兢兢业业的工作精神There'sastrongworkethic,

[44:

47。

09]有可以尽情施展的创造力awonderfulfreedomofcreation,

[44:

50.23]加上脑力与体力相得益彰combinedwiththementalmuscleandphysicallabor.

[44:

55。

07]对我来说它是人类精神的最高体现Sotome,itrepresentsthebestofthehumanspirit。

[44:

59。

92]

[45:

02。

48]然而大自然并不见得愿意合作Butthelanddoesn’talwayscooperate。

[45:

04.85]

[45:

05。

73]一道60英尺高的石灰岩壁挡住了去路Awallofsolidlimestone60feethigh.

[45:

09。

31]

[45:

15.20]仅仅30英里开外就是终点伊利湖Just30milesfromthefinishline,LakeErie。

[45:

19.00]

[45:

21.16]运河将会改变一切Thecanalwillchangeeverything,

[45:

22。

81]

[45:

23。

08]将整个美国中部与大西洋连接起来linkingtheAtlanticOceantothewholemiddleofAmerica.

[45:

26.47]

[45:

28。

02]它改变人们的居住地点和人生追求Itchangeswherepeoplelive,andwhy,

[45:

30。

09]

[45:

31.56]把整个北方变成了全球经济中心andturnstheNorthintoaglobaleconomicpowerhouse.

[45:

35。

22]

[45:

39。

40]主持运河开凿的Themanbehindthecanal

[45:

40.89]是满腔热忱的纽约州州长德威特·克林顿isNewYork'sgung-hogovernor,DewittClinton。

[45:

43。

76]

[45:

46.70]出身富庶之家的他坚信一切皆可为Borntowealth,hewon'ttakenoforananswer.

[45:

49。

88]

[45:

51。

48]他有志当总统Hewantstobepresident。

[45:

52.90]

[45:

52.95]却最终在纽约州长任上尽心竭力了20年Instead,herunsNewYorkfor20years。

[45:

56。

03]

[45:

56。

71]美国历史上出现过许多独具慧眼的领导人Americawasblessedwithmanyinspirationalleaders,

[45:

59.49]

[45:

59.50]我认为德威特·克林顿andIthinkDewittClinton

[46:

00。

81]

[46:

00。

82]深知纽约州的发展对美国意义重大hadarealsenseofhowimportantnewYorkcouldbeforAmerica。

[46:

04。

43]

[45:

59.39]鲁道夫·W·朱利安尼[前纽约市市长]

[46:

03.05]

[46:

09。

43]克林顿的愿景是让纽约州富起来Clinton'svision:

tomakeNewYorkrich。

[46:

12。

34]

[46:

15.82]从政治层面说开凿运河就像一场豪赌Politically,thecanalisahugegamble.

[46:

18。

63]

[46:

18。

90]舆论纷纷抨击这项危险而又昂贵的工程It'ssavagedinthepressasdangerousandtooexpensive.

[46:

21。

95]

[46:

22。

24]他们将其戏称为”克林顿的大沟"Theycallit”Clinton’sbigditch。

"

[46:

24.45]

[46:

24。

46]而这条”大沟"将永远改变纽约州ButitwillchangeNewYorkforever.

[46:

27.14]这一工程比人类迄今为止所完成的Itisaworkmorestupendous,

[46:

29.07]

[46:

29.37]任何工程都更伟大更壮观moremagnificent,andmorebeneficial

[46:

32。

77]

[46:

33。

04]并能产生更多效益thanhashithertobeenachievedbythehumanrace.

[46:

36。

13]

[46:

38.37]所谓创业精神就是Entrepreneurshipisaboutdoingthings

[46:

41。

64]

[46:

41。

10]迈克尔·R·彭博[纽约市市长]

[46:

43.80]

[46:

41。

64]尽管你不知道结果怎样whenyoudon’tknowwhatit'sgonnalooklike,

[46:

43.38]

[46:

43.39]也不知道该如何着手youdon'tknowwhatit'sgonnabemadeof,

[46:

44.79]你所凭借的只是一种直觉youjusthavethisinstinct

[46:

46。

49]一种充满必胜信心的直觉thatyoucandoitandit’llwork。

[46:

47.85]这群人很有远见并且敢想敢做Thoseguyshadvisionsanddidit.

[46:

50.37]

[46:

53。

89]5万人50,000men。

[46:

55。

22]1100万立方码的石块11millioncubicyardsofrock.

[46:

57。

69]玫瑰碗球场可容纳92,542人

[46:

59.69]

[46:

57.69]足以填满26000个玫瑰碗球场EnoughtofilltheRoseBowl26,000times。

[47:

01。

54]

[47:

07.39]工人中有很多是爱尔兰移民CrewsarefilledwithIrishimmigrants。

[47:

09。

39]

[47:

10。

57]大卫·吉尔罗伊在这里挣的钱是家乡的5倍DavidGilroymakesfivetimeswhathecanearnbackhome,

[47:

14。

41]但这是项危险的工作butit'shazardouswork.

[47:

16.79]

[47:

17.68]他们其实是在移山They'reliterallymovingmountains,

[47:

19.99]

[47:

20。

00]而唯一可行的办法就是用火药andthere'sonlyonewaythrough-—gunpowder.

[47:

23.66]

[47:

24.03]这是一种由硝酸盐木炭及硫磺制成的Ahighlycombustiblemixof

[47:

26。

74]极易燃的混合物nitrate,charcoalandsulfur。

[47:

28。

67]

[47:

29.12]一旦配比出错后果就是致命的Thewrongproportionscanbelethal.

[47:

31.79]

[47:

43.14]只有一项工作比There'sonlyonejob

[47:

44.17]比点燃导火索更危险that'smoredangerousthanlightingthefuse。

.。

[47:

46.52]

[47:

48.59]那就是回去再点一次goingbacktorelightit。

[47:

50.42]

[48:

09。

42]为了克服恐惧工人们喜欢喝酒Tocope,workersdrink.

[48:

11。

53]

[48:

11.99]威士忌能缓解紧张Whiskeycalmsthenerves——

[48:

14。

31]同时也会麻痹大脑andcloudsthebrain.

[48:

15。

63]

[48:

16。

12]一名英国游客不敢相信AnEnglishtouristcan'tbelieve

[48:

18.07]他们在执行爆破工作的时候还敢喝酒they’remixingalcoholandexplosives.

[48:

20。

65]

[48:

21。

00]这些爱尔兰工人变得越发莽撞大胆TheIrishlaborersgrewsorecklessoflife,

[48:

23.49]以至于当听到爆炸的信号时thatatthesignalforblasting,

[48:

25。

02]

[48:

25。

86]他们只不过拿铲子在头顶挡一下theywouldjustholdtheirshovelsovertheirheads。

[48:

28。

01]

[48:

36.24]我认为成长在美国Ithinkwhenyou'rebroughtupinAmerica,

[48:

37。

75]

[48:

36.75]肖恩·康姆斯[著名歌手绰号"吹牛老爹"]

[48:

40.75]

[48:

38.03]就是成长在一段辛勤劳动的历史之中you'rebroughtuponthehistoryofhardwork。

[48:

40.50]

[48:

41.00]有那么多的移民Therearesomanyimmigrants

[48:

42.79]为建设这个国家献出了生命thathavediedtobuildthiscountry.

[48:

45。

17]

[48:

45.52]这种精神流淌在我们美国人的血液中That’sinourbloodstream,

[48:

47。

00]深藏在我们美国人的基因里that'sinourDNAasAmericans.

[48:

48.39]

[48:

48。

67]我们不想让先辈们的牺牲付诸东流Wedon’twanttheirlivestogoinvain。

[48:

50。

47]

[48:

50.48]因此我们会比其他人更勤劳Becauseofthat,weusuallyworkharderthananybodyelse.

[48:

54。

01]

[48:

58.30]八年的开凿Eightyearsofdigging.

[48:

59.44]

[48:

59。

77]近千人的牺牲Nearlyathousandliveslost。

[49:

01.43]

[49:

01。

74]七百万美元的投入相当于如今的一亿美元$7million,morethan100milliontoday。

[49:

05。

17]

[49:

05.61]换来了伊利运河于1825年的顺利通航TheErieCanalopensin1825,

[49:

08.55]

[49:

08.56]一个工程史上的奇迹诞生了amiracleofengineering,

[49:

10。

79]东部和中西部从此连为一体connectingEastandMidwest.

[49:

13。

48]运河立刻成为了一条推动经济的高速公路It’saninstanteconomicsuperhighway。

[49:

16。

00]

[49:

16.22]每年有总价值1500万美元的货物来往于河上$15millionofgoodsayearflowalongthecanal。

[49:

20.27]

[49:

21.16]沿岸的小村庄迅速发展成了发达的城市Villagesalongthecanalboomintodynamiccities—-

[49:

24。

59]

[49:

24。

60]水牛城锡拉丘兹和罗切斯特Buffalo,SyracuseandRochester。

[49:

27。

32]

[49:

29.50]物价大幅下降最大降幅达到95%Goodscrashinprice,upto95%.

[49:

32.96]

[49:

34.05]昔日不得不自给自足的边陲小镇Afrontierthathadtobeself—sufficient

[49:

36。

27]如今各种商品应有尽有cannowbuyanythingtheywant.

[49:

38。

72]

[49:

41。

40]繁荣之火开始燎原Prosperityisonthemove。

[49:

43.37]

[49:

46.06]纽约市变成了一座繁华都市NewYorkCitybecomesaboomtown.

[49:

48。

65]

[49:

53。

56]华尔街迅速崛起成为了世界金融中心WallStreettakesoffasaglobalfinancialcenter.

[49:

56。

80]

[49:

59.83]城市规模扩大了4倍Thecityquadruplesinsize..。

[50:

02。

04]

[50:

04。

44]并一举超越新奥尔良成为全国第一大港口andsurpassesNewOrleansasthenation’snumber—oneport.

[50:

08。

57]

[50:

14.22]这里财富聚集There’ssomuchmoneyaround,

[50:

16。

01]

[50:

16。

32]”百万富翁”一词就是1840年在这里诞生的theword"Millionaire"isinventedin1840。

[50:

20。

18]

[50:

22。

35]伊利运河仍在影响着今天的纽约州TheErieCanalstillshapesNewYorktoday。

[50:

24.99]

[50:

25。

56]其北部80%的人口80%oftheupstatepopulation

[50:

27.14]依然生活在运河25英里的流域范围内stillliveswithin25milesofit.

[50:

30.52]

[50:

37.00]向南数百英里Hundredsofmilestothesouth,

[50:

38。

65]

[50:

39。

07]一种小型作物正在创造另一种经济腾飞asmallplantiscreatinganothereconomicboom.

[50:

42.63]

[50:

43。

00]棉花Cotton。

[50:

44。

04]

[50:

44。

22]然而这种作物也导致了后来的国家分裂Butthisonewilleventuallytearthenationapart。

[50:

47.71]

[50:

49.79]棉花原产于热带地区Cottonisnativetotropicalregions,

[50:

51。

85]

[50:

52。

13]因此美国南部各州成为了理想的种植区makingtheSouthernstatesoftheUSaperfectbreedingground。

[50:

55。

73]

[50:

58.43]棉花有价值的部分是Thevaluedpartisthesoftfiber

[51:

00.69]紧密地长在这种灌木黏性种子周围的柔软纤维whichgrowstightlyaroundtheshrub'sstickyseeds.

[51:

03。

21]

[51:

05.58]全世界有30个棉花品种Thereare30speciesworldwide.

[51:

07。

34]

[51:

08.32]引进种植不成问题Growingitisnoproblem,

[51:

09.66]

[51:

12.39]但是加工这些纤维并使之能纺织成布料butprocessingthefiberbeforeitcanbespunintocloth

[51:

15。

77]

[51:

15。

78]则需要大量劳动力islabor-intensive.

[51:

17。

23]

[51:

17。

93]特别是在除去棉籽时Especially,separatingtheseeds.

[51:

19。

93]

[51:

20.92]多年来只能通过手工来完成Foryears,itcouldonlybedonebyhand.

[51:

23.73]

[51:

24。

16]仅分离一磅棉花就需要一整天的劳动Onepoundtookanentireday.

[51:

26。

48]

[51:

28.34]1794年3月4日一项简单的发明AsimplepatentfiledonMarch4,1794,

[51:

32.01]

[51:

32。

02]改变了这一切changesallthat.

[51:

33。

04]

[51:

35.61]轧棉机Thecottongin。

[51:

36.54]

[51:

38。

00]它实现了加工过程自动化Itautomatestheprocess

[51:

39。

47]

[51:

39。

48]也加深了国家的分裂anddeeplydividesthecountry。

[51:

41。

95]

[51:

42。

12]轧棉机不仅改变了美国ThecottongintransformednotonlyAmerica,

[51:

44.35]也改变了世界buttheworld。

[51:

46.03]利用机器进行大规模生产的理念Theconceptofmassproductionusingamachine

[51:

49。

96]从此开始在各地流行justexplodedeverywhere。

[51:

52。

43]

[51:

46。

66]伍迪·诺里斯[发明家]

[51:

50。

66]

[51:

53。

50]一个工人现在能加工比从前多50倍的棉花Onemancannowprocess50timesmorecotton.

[51:

57.20]

[51:

57。

49]整个南方的棉产量因此突飞猛进OutputskyrocketsallovertheSouth.

[52:

00.18]

[52:

03.50]1830年美国棉产量占世界总产量的一半In1830,Americaisproducinghalftheworld’scotton。

[52:

07.11]

[52:

07.67]到1850这一比例接近四分之三By1850,it’snearly3/4.

[52:

10。

91]

[52:

15.29]被喻为"白色黄金"的棉花Calledwhitegold,

[52:

16。

57]

[52:

16。

58]给南方带来了一种新式的奢华生活cottonsupportsanewlavishlifestyleintheSouth。

[52:

20。

21]

[52:

22。

30]到1850年By1850,

[52:

23。

51]密西西比州的纳奇兹市的人均百万富翁数量therearemoremillionairespercapitainNatchez,Mississippi,

[52:

27.02]比全世界任何一个地方都要多thananywhereelseonEarth。

[52:

28。

86]

[52:

31。

63]城里最富有的人拥有4万英亩田地Therichestmanintownowns40,000acres,

[52:

34.76]

[52:

34.77]几乎是曼哈顿岛的3倍大nearlythreetimesthesizeofManhattanIsland。

[52:

37。

83]

[52:

43.30]南方的迅速繁荣TheSouthisthriving

[52:

45.90]离不开一种人剥削人的制度o

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 自然科学 > 物理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1