带翻译的英语经典背诵3.docx

上传人:b****6 文档编号:5256590 上传时间:2022-12-14 格式:DOCX 页数:16 大小:34.24KB
下载 相关 举报
带翻译的英语经典背诵3.docx_第1页
第1页 / 共16页
带翻译的英语经典背诵3.docx_第2页
第2页 / 共16页
带翻译的英语经典背诵3.docx_第3页
第3页 / 共16页
带翻译的英语经典背诵3.docx_第4页
第4页 / 共16页
带翻译的英语经典背诵3.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

带翻译的英语经典背诵3.docx

《带翻译的英语经典背诵3.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《带翻译的英语经典背诵3.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

带翻译的英语经典背诵3.docx

带翻译的英语经典背诵3

>21TheOriginofSports

Whendidsportbegin?

Ifsportis,inessence,play,theclaimmight

bemadethatsportismucholderthanhumankind,for,asweallhave

observed,thebeastsplay.Dogsandcatswrestleandplayballgames.

Fishesandbirdsdance.Theapeshavesimple,pleasurablegames.

Frolickinginfants,schoolchildrenplayingtag,andadultarmwrestlers

aredemonstratingstrong,transgenerationalandtransspeciesbondswiththe

universeofanimals-past,present,andfuture.Younganimals,

particularly,tumble,chase,run,wrestle,mock,imitate,andlaugh(orso

itseems)tothepointofdelightedexhaustion.Theirplay,andours,

appearstoservenootherpurposethantogivepleasuretotheplayers,and

apparently,toremoveustemporarilyfromtheanguishoflifeinearnest.

Somephilosophershaveclaimedthatourplayfulnessisthemostnoblepart

ofourbasicnature.Intheirgenerousconceptions,playharmlesslyand

experimentallypermitsustoputourcreativeforces,fantasy,and

imaginationintoaction.Playisreleasefromthetediousbattlesagainst

scarcityanddeclinewhicharetheincessant,andinevitable,tragediesof

life.Thisisagrandconceptionthatexcitesandprovokes.Theholdersof

thisviewclaimthattheoriginsofourhighestaccomplishments-liturgy,

literature,andlaw-canbetracedtoaplayimpulsewhich,paradoxically,

weseemostpurelyenjoyedbyyoungbeastsandchildren.Oursports,in

thisratherhappy,nonfatalisticviewofhumannature,aremore

splendidcreationsofthenondatable,transspeciesplayimpulse.

体育的起源体育运动开始于何时?

如果体育运动的本质就是游戏的话,我们就可以宣称体育运动比

人类古老,因为正如我们所观察到的,野兽也进行嬉戏。

狗和猫会扭抱玩球,鱼和鸟翩翩起舞,猿类会进行一些简单的、愉快的游戏。

雀跃的幼儿,捉迷藏的学童和成年摔跤者展示出人与动物界的有力的跨越世代与物种的永恒的联系--特别是幼兽,它们翻筋斗、追逐、

奔跑、扭打、模仿、嬉笑(或者看起来是),直到愉快地精疲力尽。

他们的玩耍,同我们的

一样,似乎并没有别的目的而只是给游戏者以愉悦,暂时把我们从严肃生活的痛苦中拉出来。

一些哲学家称我们的嬉戏是我们本质中最崇高的部分。

依他们这些随意性很大的见解,游戏无害而且实验性地允许我们的创造力、幻想和想象发挥作用。

游戏让人们从永不间断亦

不可避免的生活悲剧-与乏匮和衰退进行的枯燥抗争中得到一种解脱。

这是一个令人兴奋、给人启发的伟大见解。

这种见解的持有者宣称,我们的最高成就如宗教典礼、文学、法律的起源可以追溯到游戏的冲动。

但令人不解的是我们看到只有幼兽和小孩子才最纯粹地享

受着这种冲动。

从这种比较豁达和非宿命的人性观来看,我们的运动是超时代、跨物种的辉煌的创造。

>22Collectibles

Collectibleshavebeenapartofalmosteveryculturesinceancienttimes.

Whereassomeobjectshavebeencollectedfortheirusefulness,others

havebeenselectedfortheiraestheticbeautyalone.IntheUnited

States,thekindsofcollectiblescurrentlypopularrangefrom

traditionalobjectssuchasstamps,coins,rarebooks,andarttomore

recentitemsofinterestlikedolls,bottles,baseballcards,andcomic

books.

Interestincollectibleshasincreasedenormouslyduringthepastdecade,

inpartbecausesomecollectibleshavedemonstratedtheirvalueas

investments.Especiallyduringcyclesofhighinflation,investorstryto

purchasetangiblesthatwillatleastretaintheircurrentmarketvalues.

Ingeneral,themosttraditionalcollectibleswillbesoughtbecausethey

havepreservedtheirvalueovertheyears,thereisanorganizedauction

marketforthem,andtheyaremosteasilysoldintheeventthatcashis

needed.Someexamplesofthemoststablecollectiblesareoldmasters,

Chineseceramics,stamps,coins,rarebooks,antiquejewelry,silver,

porcelain,artbywell-knownartists,autographs,andperiod

furniture.Otheritemsofmorerecentinterestincludeold

photographrecords,oldmagazines,postcards,baseballcards,artglass,

dolls,classiccars,oldbottles,andcomicbooks.Theserelativelynew

kindsofcollectiblesmayactuallyappreciatefasterasshort-term

investments,butmaynotholdtheirvalueaslong-terminvestments.Oncea

collectiblehashaditsinitialplay,itappreciatesatafairly

steadyrate,supportedbyanincreasingnumberofenthusiastic

collectorscompetingforthelimitedsupplyofcollectiblesthatbecome

increasinglymoredifficulttolocate.

收藏品

从古代开始,收藏品就是文化的一部分。

一些物品因它们的有用性被收藏,而另一些则纯粹因为它们的美被收藏。

在美国,当今流行的收藏品种类从传统物件,如邮票、硬币、珍本书籍、艺术品,到更近期一些的有趣的东西,如布娃娃、瓶子、垒球卡、连环漫画册。

对收藏品的兴趣在过去十年中大大地增长,部分原因是一些收藏品显示出了它们的投资价值。

尤其在高通货膨胀时期,投资者尽量购买那些至少会保持他们现有市场价值的有形资产。

一般来说,最传统的收藏品受青睐,因为它们多年后仍保持其价值。

它们拥有完善的拍卖市场,在需要现金的时候最容易被卖掉。

一些最稳当的收藏品是古老的画作、中国陶

器、邮票、硬币、珍本书籍、古代珠宝、银器、瓷器、著名艺术家的作品、亲笔签名和有时代特征的家具。

其它更近期的物品有旧唱片、旧杂志、明信片、垒球卡片、彩色玻璃、布娃娃、早期汽车、古瓶和连环画册。

作为短期投资这些相对说来较新颖的收藏品的确可能

更快地增值,但作为长期投资则可能不能保值。

一旦一件收藏品有了它第一次交易,它便

以一个相当稳定的比率增值,这个增值率受到越来越多的热情的收藏者的支持,他们为有限的而且越来越难找到的收藏品而竞争。

>23HenryFord

AlthoughHenryFord'snameiscloselyassociatedwiththeconceptofmass

production,heshouldreceiveequalcreditforintroducinglabor

practicesasearlyas1913thatwouldbeconsideredadvancedevenby

today'sstandards.Safetymeasureswereimproved,andtheworkdaywas

reducedtoeighthours,comparedwiththeten-ortwelve-hourdaycommonat

thetime.Inordertoaccommodatetheshorterworkday,theentire

factorywasconvertedfromtwotothreeshifts.

Inaddition,sickleavesaswellasimprovedmedicalcareforthoseinjured

onthejobwereinstituted.TheFordMotorCompanywasoneofthefirst

factoriestodevelopatechnicalschooltotrainspecializedskilled

laborersandanEnglishlanguageschoolforimmigrants.Someeffortswere

evenmadetohirethehandicappedandprovidejobsforformerconvicts.

Themostwidelyacclaimedinnovationwasthefive-dollar-a-dayminimumwage

thatwasofferedinordertorecruitandretainthebestmechanicsandto

discouragethegrowthoflaborunions.Fordexplainedthenewwagepolicy

intermsofefficiencyandprofitsharing.Healsomentionedthefactthat

hisemployeeswouldbeabletopurchasetheautomobilesthatthey

produced--ineffectcreatingamarketfortheproduct.Inorderto

qualifyfortheminimumwage,anemployeehadtoestablishadecenthome

anddemonstrategoodpersonalhabits,includingsobriety,thriftiness,

industriousness,anddependability.Althoughsomecriticismwasdirectedat

Fordforinvolvinghimselftoomuchinthepersonallivesofhisemployees,

therecanbenodoubtthat,atatimewhenimmigrantswerebeingtaken

advantageofinfrightfulways,HenryFordwashelpingmanypeopleto

establishthemselvesinAmerica.

亨利?

福特尽管亨利?

福特的名字和大生产的概念相连,但他在劳工保护上得到同样的赞誉,因为

他早在1913年便实行了用今天的标准来衡量依然是先进的标准。

安全措施得到改进,日工作时间从当时普遍的10或12小时减少到8小时。

为了适应更短的日工作时间,整个工厂从双班变成了三班。

而且,病假和改善了的工伤医疗得以制度化。

福特汽车公司是最早建

立技术学校来培训专门技工和为移民开设英语学校的工厂之一。

公司甚至为雇佣残疾人和

有前科的人而作出了一些努力。

最受广泛称赞的革新是实行五美元一天的最低工资。

其目的是招收和留住那些最好的技工并阻碍工会的发展。

福特从效率和利润分享的角度来解释这项新的工资政策。

他也提到这样一个事实,他的员工可以买他们生产的汽车--这实际上是为其产品另开辟了一个市场。

为了够资格得到最低工资,员工必须建立一个得体的家庭并显示出良好的个人习惯,包括节制、俭省、勤勉和可靠。

虽然有人批评福特过多地干涉

了员工的私人生活,但毫无疑问,在移民们被用恶劣的方式剥削的时代,亨利?

福特却帮助了许多人在美国扎下根来。

>24Piano

Theancestryofthepianocanbetracedtotheearlykeyboardinstruments

ofthefifteenthandsixteenthcenturies--thespinet,thedulcimer,and

thevirginal.Intheseventeenthcenturytheorgan,theclavichord,andthe

harpsichordbecamethechiefinstrumentsofthekeyboardgroup,asupremacy

theymaintaineduntilthepianosupplantedthemattheendofthe

eighteenthcentury.Theclavichord'stonewasmetallicandnever

powerful;nevertheless,becauseofthevarietyoftonepossibletoit,

manycomposersfoundtheclavichordasympatheticinstrumentforintimate

chambermusic.Theharpsichordwithitsbright,vigoroustonewas

thefavoriteinstrumentforsupportingthebassofthesmallorchestraof

theperiodandforconcertuse,butthecharacterofthetonecouldnotbe

variedsavebymechanicalorstructuraldevices.

Thepianowasperfectedintheearlyeighteenthcenturybya

harpsichordmakerinItaly(thoughmusicologistspointoutseveral

previousinstancesoftheinstrument).Thisinstrumentwascalleda

pianoeforte(softandloud),toindicateitsdynamicversatility;its

stringswerestruckbyarecoilinghammerwithafelt-paddedhead.The

wiresweremuchheavierintheearlierinstruments.Aseriesof

mechanicalimprovementscontinuingwellintothenineteenthcentury,

includingtheintroductionofpedalstosustaintoneortosoften

it,theperfectionofametalframe,andsteelwireofthefinest

quality,finallyproducedaninstrumentcapableofmyriadtonaleffects

fromthemostdelicateharmoniestoanalmostorchestralfullness

ofsound,fromaliquid,singingtonetoasharp,percussivebrilliance.

钢琴

钢琴的家系可以追溯至15至16世纪早期的键盘乐器,包括小型拨弦琴、洋琴和维金娜琴。

17

世纪时风琴、敲弦琴和拨弦琴成为键盘乐器类的主要成员。

这种至高无上的地位一直为它们所保持,直到18世纪末期钢琴将它们取代。

敲弦古钢琴的音调有金属的音质,缺乏雄劲。

然而由于它的音调变化多,许多作曲家发现对于亲切的室内乐是一种得体的乐器。

人们最喜欢用具备明快有力音调的拨弦古钢琴来配合当时小型管弦乐团的低音乐器以及在演奏会上演奏。

但它的音调难以变化,除非使用机械或构件装置。

18

世纪早期的意大利,钢琴在一位拨琴钢琴制造者手中得到完善(尽管音乐理论家们指出有更早的例子)。

这种乐器被称为pianoeforte

(意大利语,柔和而响亮的),以显示它有力的多样性。

演奏者用一个头部带皮毡的弹击乐锤敲击琴弦。

更早的这种乐器之上的金属丝要重得多。

从此,持

续到19世纪的一系列机械上的改进,包括引入踏板以维持音调或使其柔和,改善金属框架,以及使用最佳性能的钢丝,最终产生了一种具备无数音调效果的乐器。

这些效果涵盖了从最精致的和声到几乎全部的管弦乐音响,从明快流畅的吟唱的音调到尖锐的打击乐器的清晰动人的恢宏气势。

>25MovieMusic

Accustomedthoughwearetospeakingofthefilmsmadebefore1927as

"silent",thefilmhasneverbeen,inthefullsenseoftheword,

silent.Fromtheverybeginning,musicwasregardedasanindispensable

accompaniment;whentheLumierefilmswereshownatthefirstpublicfilm

exhibitionintheUnitedStatesinFebruary1896,theywereaccompaniedby

pianoimprovisationsonpopulartunes.Atfirst,themusicplayedboreno

specialrelationshiptothefilms;anaccompanimentofanykindwas

sufficient.Withinaveryshorttime,however,theincongruityofplaying

livelymusictoasolemnfilmbecameapparent,andfilmpianistsbeganto

takesomecareinmatchingtheirpiecestothemoodofthefilm.

Asmovietheatersgrewinnumberandimportance,aviolinist,andperhapsa

cellist,wouldbeaddedtothepianistincertaincases,andinthe

largermovietheaterssmallorchestraswereformed.Foranum

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 高考

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1