VoiceofCourage+勇气之声译文.docx

上传人:b****2 文档编号:519015 上传时间:2022-10-10 格式:DOCX 页数:11 大小:81.10KB
下载 相关 举报
VoiceofCourage+勇气之声译文.docx_第1页
第1页 / 共11页
VoiceofCourage+勇气之声译文.docx_第2页
第2页 / 共11页
VoiceofCourage+勇气之声译文.docx_第3页
第3页 / 共11页
VoiceofCourage+勇气之声译文.docx_第4页
第4页 / 共11页
VoiceofCourage+勇气之声译文.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

VoiceofCourage+勇气之声译文.docx

《VoiceofCourage+勇气之声译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《VoiceofCourage+勇气之声译文.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

VoiceofCourage+勇气之声译文.docx

VoiceofCourage+勇气之声译文

UnitTwo:

HistoryandPersonality

TextA

VoiceofCourage

ByJonathanAlter

 勇气之声

〔美国〕乔纳森·奥尔特

 AfewdaysafterFranklinDelanoRooseveltwasswornintooffice,hesatintheWhiteHouseworkingonaradiospeechaboutthecountry'sbankingcrisis,scheduledfordeliveryonSunday,March12,1933.ItwasthedepthsoftheDepression,withaquarterofAmericansoutofwork,homelessanddestitute.Glancingoutthewindow,FDRsawaworkmantakingdowntheinauguralscaffoldingontheWhiteHousegrounds.

在富兰克林·德拉诺·罗斯福宣誓就职的几天后,他坐在白宫里起草一份关于美国银行业危机的广播演说,它将于1933年3月12日这个星期天播出。

此时此刻,美国正处于经济大萧条的水深火热之中,四分之一的美国人不是失业,就是无家可归,穷困潦倒。

罗斯福向窗外望去,只见一个工人正在拆掉白宫临时搭建的总统就职演说的平台。

 "IdecidedI'dtrytomakeaspeechthatthisworkmancouldunderstand,"hetoldLouisHowe,hischiefaide.

“我一定要让这样的普通工人也能听得懂我的演讲。

”他对首席助理路易斯·霍夫说。

  TheAmericaneconomicsystemwasinastateofshock.OnSaturday,March4,afewhoursbeforeFDR'sswearing-in,thegovernorsofNewYork,IllinoisandPennsylvaniasignedordersclosingbanksinthosestates.TheNewYorkStockExchangehadsuspendedtrading,andtheChicagoBoardofTradebolteditsdoorsforthefirsttimesinceitsfoundingin1848.Theterrifying"runs"thatbegantheyearbeforeonmorethan5,000failingbankshadstrippedruralareasofcapitalandnowthreatenedtooverwhelmAmericancities.

美国的经济体系正处于危难之中。

3月4日星期六,就在罗斯福宣誓就职前几个小时,纽约州、伊利诺斯州和宾夕法尼亚州的州长们刚刚签署了指令,关闭这些州的银行。

纽约证券交易所已经暂停了交易。

而自从1848年成立以来,芝加哥期货交易所也头一次关上了大门。

始于前一年的“挤兑”现象令人惊慌, 5000多家银行倒闭,农村资金极度匮乏,而现在美国的城市也面临着全面的危机。

Thiswasthebottom.Ifyouhadyourmoneyinabankthatwentbust,youwerewipedout.Withnoideawhetherbankswouldreopen,millionsofpeoplehidtheirfewremainingassetsundertheirmattresses,wherenoonecouldstealthemwithoutafight.

这就是底线了。

如果你存钱的银行倒闭了,那么你也就完蛋了。

数以百万计的美国人无法确定银行是否能够重新开门,于是把自己仅剩的那点财产都藏在褥垫下面。

除非经过一场激战,藏在这里的钱谁也偷不走。

Roosevelt'sinauguraladdressattheCapitolhadbeguntorestorehope,withhisstandoutline,"Theonlythingwehavetofearisfearitself."Yetthegreatestapplausecamewhenhesaidthatifhisreformprogramwasnotadopted,"IshallaskCongressfortheoneremaininginstrumenttomeetthecrisis:

broadexecutivepowertowageawaragainsttheemergency."

罗斯福在国会的就职演讲给人们重新带来了希望,他那句最著名的话给人们留下了深刻的印象:

“唯一值得恐惧的就是恐惧本身。

”当提到若改革措施不被接受时,他的决心得到了人们的大声喝彩:

“我将向国会要求对付危机的最后手段——向紧急状况开战的广泛行政权力。

ThenFDRusedanewmediuminanewwaytochangemillions.

罗斯福以新的方式利用了一种新媒体,改变了百万人的生活。

ThefirstPresidentialradiobroadcastwasintroducedbyRobertTroutofCBS,whoreadfromafolksyscriptapprovedbyFDR:

"ThePresidentwantstocomeintoyourhomeandsitatyourfiresideforalittlefiresidechat."FDRbroughtnaturaltalenttotherole.Hisspeakingvoicewasabeautiful,relaxedtenor,notthecontrivedbassoprofundoofpompouspoliticians.

第一次总统广播演讲是由CBS的罗伯特·特劳特向公众介绍的,这份亲切的介绍词受到了罗斯福的肯定:

“总统希望来到你的家里,坐在壁炉旁,与大家做个炉边小谈。

”对于完成这个任务,罗斯福有着天分。

他的音质优美,语调放松,与那些华而不实的政客的虚情假意完全不同。

Rooseveltowedmuchtotechnologicalgoodfortune.In1921,thenumberofradiosintheUnitedStateswasinthethousands.By1928,therewere9million,andby1932,18million,withabouthalfthehouseholdsowningatleastoneradio.HerbertHooverhadappearedononeofthefirst"telecasts"producedbyaninfanttechnologycalledtelevision,butneitherhenoranyoneelseknewhowtousethebroadcastingmediumeffectively.

罗斯福的炉边谈话大大受益于技术的发展。

1921年,全美收音机的数量只有几千台。

而到了1928年,这个数字就达到了900万台。

到1932年的时候,全美已经有1800万台收音机了,大约有一半的家庭每家至少有一台收音机。

赫伯特·胡佛利用过一种叫做电视的新生技术,他曾经首次出现在“电视广播”上。

但无论是胡佛还是其他人,都不知道如何有效地利用广播媒体。

Roosevelt,though,wasdifferent.

然而,罗斯福则与众不同。

Allafternoon,workersbusilyremovedthegoldpiecesandPresidentialchinapatternsintheDiplomaticReceptionRoomontheWhiteHousegroundfloor.Incamebulkyelectricalequipmentandtelephonecables,connectedtoadeskandbuilt-inmicrophone.Meanwhile,Rooseveltpicturedpeople"gatheredintheparlor,listeningwiththeirneighbors,"wroteFrancesPerkins,whowitnessedmanybroadcasts."Ashetalked,hisheadwouldnodandhishandswould

throwninwithanunsavorylot.Hoarding,thePresidentsaid,"hasbecomeanexceedinglyunfashionablepastime."

在演讲中,罗斯福简单地说道:

“我敢向大家保证,把钱存在重新开业的银行里,比放在褥子底下要安全。

”他提及了这件让很多人羞愧的事情,旨在帮助人们摆脱羞愧——他告诉人们只要把钱存入有偿付能力的银行,就是一种爱国之举。

而打算把钱从银行取走则被温和地指为不明智的行为。

总统说,囤积,“已经成为一种极度不流行的消遣行为了。

Thenhereturnedtothemessopopularinhisinaugural."Confidenceandcouragearetheessentialsincarryingoutourplan.Letusuniteinbanishingfear.Wehaveprovidedthemachinerytorestoreourfinancialsystem.Togetherwecannotfail."

然后他又回到在其就职演说中深受欢迎的主题。

“在执行计划的过程中,信心和勇气必不可少。

让我们联合起来,赶走恐惧。

我们已经有了恢复金融体系的机制。

只要团结起来,就不会失败的。

JimFarley,atoppoliticaladvisor,wrotethatifjudgedbyitsimpact,thisspeechmayhavebeenthegreatestsingleutterancebyanAmericanPresident."Noothertalkevercalledforthsuchawaveofspontaneousenthusiasmandcooperation."With60millionpeoplelistening,th

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1