网课阅读学案一试上.docx

上传人:b****6 文档编号:5107035 上传时间:2022-12-13 格式:DOCX 页数:5 大小:19.83KB
下载 相关 举报
网课阅读学案一试上.docx_第1页
第1页 / 共5页
网课阅读学案一试上.docx_第2页
第2页 / 共5页
网课阅读学案一试上.docx_第3页
第3页 / 共5页
网课阅读学案一试上.docx_第4页
第4页 / 共5页
网课阅读学案一试上.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

网课阅读学案一试上.docx

《网课阅读学案一试上.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《网课阅读学案一试上.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

网课阅读学案一试上.docx

网课阅读学案一试上

网课阅读学案

(一)(试上)

学习要求:

1.通读文章,结合翻译,了解文章意思,把握文章主题。

2.找出你认为重要的短语,用下划线或是不同颜色标出,并积累到单词本上。

3.搞懂文章中一些句子的成分,并且分析句子结构以及重要知识点。

Grieflesson:

Everyoneisfightingahardbattle;I’mnottheonlyone

We’veallheardthequote,“Bekind,foreveryoneyoumeetisfightingahardbattle.”

Myhusbandandsondiedwithintwoyearsofeachother.Frommypersonalexperience,Ibelievethatwearen’tcareful,griefcanbecomearatherself-involvedprocessinwhichwecanbecomesofocusedonourownsufferingthatwemisstheopportunitytoconnectwith,possiblybringcomfortto,someoneelsewhomaybegoingthroughasimilarexperience.

Sixmonthsaftermyhusbanddied,Iwassinkinginthequicksandofgrief,Icouldnotpullmyselfoutofthemisery.

Inthatmoment,Iactuallybelievethatmylifewasmoredifficultthananyoneelsearoundme.LifehandedmeaperfectlywrappedlessonthatopenedmyeyestothefactthatthroughmysufferingIhadallowedmyselftobecomeblindedbymyself-pity.

Thelessonpresenteditselfinahealthcrisis.Ihadcomplicationfromasurgicalprocedureandendedupbeinghospitalizedforfourdays.Iwasinaextremeamountofpainduringthistime.Betweenthephysicalpainandtheemotionalpainofgrief,Iwasanabsolutemess.

IshouldalsotellyouthatIamaRegisteredNurse.Asanurse,itishardtobeonthereceivingendofgriefendofmedicalasthepatient.

ThefirstthreenightsthatIwasinhospital,thesamenursetookcareofme.Shewasyoung,maybeinhermidtolate20s,andshehardlyinteractedwithmeatallthefirsttwonights,otherthantogivememedicationasscheduled.SheobviouslyhadnoideahowmuchemotionalpainIwasin.Howhardisittoaskyourpatienthowshe’sfeeling?

Iwroteheroffasabadnursewhohadlittleempathy,andremainedabsorbedinmyownemotionalandphysicalpain.

Thethirdnighttheyoungnursewasalittlemoretalkative.SheaskedmehowIwasfeeling(finally!

).ItoldherthatIwasstrugglingwithdepressionandgriefbecausemyhusbandhaddiedinanairplaneaccident.

Shelookedatmeandtoldmethatherhusbandhaddiedtoo,justtwomonthsearlier.Iwasstunned.Speechless.Shocked.

Never,inanyofthepossibilitiesthatmymindentertainedofwhythisnursewassostand-offishwithme,didIevenconsiderthatshemightbeinthesamepainIwas.NotonlywasshegrievingasIwas,butshewashavingtotakecareofme,insteadofcaringforherselfandherfamily.

Wewentontotalkandshareourstoriesaboutourlatehusbandsandchildren.Iliketothinkthatwehelpedeachotherabitthatnight.

WehadmuchmoreincommonthanIwouldhavebelieved.Wewerebothwidowedsinglemomswithyoungchildren,andnurses.But,thatwaswherethesimilaritiesended.Herhusbandhadnoinsurancepolicy.Shehadverylittlefamilysupport.Shewasworkingpaychecktosupportherboys.Iwashumbled.IrealizedhowmuchIhadtobegratefulfor.And,frankly,Ineversawlifethesamewayafterthisexperience.

Thisexperiencewasalife-changingeventforme.Ihadalwayspridedmyselfonbeinganempatheticperson,butIrealizednowthatIhadnotreallyunderstoodwhatbeingempatheticmeant.

Totrulybeempathetic,youmustbeabletoseebeyondyourownpaintobewitnesstothepain.Ineverlookedatanotherpersoninthesamewayafterthisexperience.

Thecashiercheckingmeoutatthegrocerystorewhoseemedrudeandinahurry?

Whoknowswhatwasgoinginhisday,week,life?

Maybeherecentlylostaspouseorachild.Maybehehasexperiencedcompoundedlosses.Ihadnowayofknowingwhatthismanwasgoingthrough.WhowasItojudgehim?

Ithankdeathforveryfewthings.Thegiftofempathyformyfellowman,andunderstandingthatweallsufferinwaysthataren’talwaysvisible,arepresentsfromdeathIwillalwaysbegratefulfor.

Alwaystakethetimetokind.Evenwhenyou’resufferingwithyourownpain.Anddon’tassumethatsomeoneelsehasiteasierthanyou.Youneverknowthebattlessomeoneelseisfighting.

翻译:

学会理解别人的痛苦和挣扎

我们都听过这句话:

“要善良,因为你遇到的每个人都在经历某种痛苦。

我的丈夫和儿子在两年内相继去世。

从我的个人经验来看,我相信我们一不小心就会被伤痛左右,以至于过于关注自己的痛苦,而错失和正经历相似痛苦的人接触的机会,也无法给予他们安慰。

我丈夫去世的六个月,我陷入悲痛不能自拔,无法从不行的阴影中走出来。

那时,我真的认为我自己的生活要比身边任何人都不容易。

生活给我上了完美的一课,通过这次不幸我认清了一个事实:

顾影自怜是我看不到别人,只看到自己。

我在健康出现问题时得到了这个教训。

我的外科手术引起了并发症,最终住院4天。

那段时期我极其痛苦,身体的疼痛和精神上的伤痛把我家在中间,我的生活一团糟。

我也应该告诉你我是一名注册护士。

对护士而言,很难接受自己成为病人并进行药物治疗这钟事。

住院的前三个晚上是同一个护士护理我。

他挺年轻可能快30岁。

她头两个晚上几乎不怎么说跟我说话,除了定期来给我送药。

很明显她不知道我精神上有多痛苦。

问问你的病人感觉怎么样有多难?

我认定他是不合格的护士,缺乏同情心,而我依然沉浸在自己精神和身体的痛苦中。

  第三天晚上,这个年轻的护士开始打开话匣子,她问我感觉怎样(终于问了!

)。

我告诉他我挣扎于沮丧和痛苦之中,因为我丈夫死于一场飞机事故。

  他看着我,跟我说她丈夫就在两个月前刚刚去世。

我有点不知所措,说不出话,我被惊到了!

  我从未想过她对我如此冷淡会是这个,我甚至都没有想过她可能会有同样的痛苦。

她不仅和我一样悲痛,而且还要照顾我,而不是照顾她自己和家人。

  我们继续讨论并分享了我们丈夫和孩子的事,我觉得我们那天晚上都给了彼此一点帮助。

  我们之间的共同点比我想的要多,我们的丈夫都去世了,我们都成了单亲妈妈,孩子都还小,而且都是护士。

但也就这些了,她丈夫没有保险,家里经济来源很少,他就靠一点工资养活家里的男孩儿们。

我觉得自愧不如,我意识到自己该有多知足。

坦白说,这次经历改变了我对生活的看法。

  这次的经济改变了我的生活。

之前我总是以自己的同情心为傲,但现在我意识到了我根本没有理解同情的真谛。

  杂货店的收银员结账时有些粗鲁,好像还很急?

谁知道他今天、或者这周、或者这一生发生了什么呢?

可能他最近失去了爱人或孩子,可能他蒙受了很多损失,我无法知晓他经历了什么。

我是谁呀,怎么能去评判他呢?

  有些事情我要感谢死亡,它教会了我同情身边人,使我知道我们都经受着某种痛苦,而有些是别人看不到的。

这些都是死亡馈赠给我的,我会永远心存感激。

  你一定要花时间去践行善行,甚至在你自己遭受痛苦的时候也要如此。

不要假定别人的生活比你更容易,你永远不会知道别人正在挣扎着什么。

课前预习:

翻译:

(1)NotonlywasshegrievingasIwas,butshewashavingtotakecareofme,insteadofcaringforherselfandherfamily.

(2)Ihadalwayspridedmyselfonbeinganempatheticperson,butIrealizednowthatIhadnotreallyunderstoodwhatbeingempatheticmeant.

(3)Thegiftofempathyformyfellowman,andunderstandingthatweallsufferinwaysthataren’talwaysvisible,arepresentsfromdeathIwillalwaysbegratefulfor.

课后练习:

翻译下列美文:

Missedflights,cancelledridesandchangedplansmakesolotravelersincrediblyresilient.Aftergrapplingthroughtheupsanddownsofasolotrip,you'recapableofbouncingbackfromprettymuchanythinglifethrowsyourway.

Soloadventuretaughtmeatonaboutrelationshipsandhumanconnection.Solotravelingpushedmeoutofmycomfortzone.

Yes,safetyisaconcernincertainlocations,andit'softenpleasanttohavesomeonetosharethescenerywith.Butneverunderestimatethegloryoftravelingsolo,becauseyou'lllearnthingsyoucan'tlearnanyotherway.

Ifyouhavetheheartofanexplorer,travelingaloneisanexcellentwaytoseetheworldonyourownterms.Butitcanalsobescary,particularlyifyou'reawomanconcernedabouthersafetyonasolotriptofar-flungcornersoftheglobe.Self-reliancewasatthecoreofyourbeing.

Aswe'growup'itbecomesimpracticaltoup-and-leave.Validreasonslikejobsecurity,relationshipsandmakingrentreplaceouroncehappy-to-rough-it-for-monthsmentality.That’sagoodthing.

Asasolotraveler,youaremoreopen,morewillingtomakefriends,andshareexperienceswithothersalongtheway,andthisrevealsitselfinyouractionsandyourface.Awell-considereditineraryhelpsmefeelsecureandkeepsmeoccupied.

Theironicthingabouttravelingsoloisthatyou'rerarelyeveractuallyalone.There'salwaysanopenseatnexttoyou,whetheryou'reonaplane,train,orbus,andsometimesthatcanleadtounwantedadvances.

翻译:

网课阅读学案

(一)(试上)答案

课前预习:

课后练习:

飞机误点、行程取消还有计划改变,独自旅行者因而变得异常平静,接受各种变化。

经历过独自旅行的起起伏伏,无论人生途中有何坎坷,都可以自我恢复。

一个人旅行教了我很多有关人际关系的处理,促使我走出自己的舒适区。

确实,有些地方的安全问题是要考虑的,同他人共享美景往往也令人愉悦。

但不要低估独自旅行的荣光,因为你能学到别处学不到的东西。

但如果你内心是个探险家,那么一个人独自旅行是看这个世界绝佳的方法。

独自一人也可能很骇人,尤其你若是一个女孩子,独自一人去世界遥远的角落不免担心安全问题。

依靠自己是你存在的核心。

我们慢慢“长大”,“说走就走”变得越来越不可行。

工作安全感、人际关系和房屋租金等真切存在的理由替代了我们曾经“快乐度日、得过且过”的思维方式。

一个人旅行,你会变得更开明、更愿意结交朋友、更乐于和别人分享一路的游历体验,这会体现在你的行为中,也会写在你的脸上。

具讽刺意味的是,独自旅行时你很少真正独处。

你身旁总会有一个空位,无论你在飞机、火车还是公交车上,有时还会带你开启一场你不曾期待的冒险。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1