李华《吊古战场文》鉴赏.docx

上传人:b****6 文档编号:5085715 上传时间:2022-12-13 格式:DOCX 页数:6 大小:24.39KB
下载 相关 举报
李华《吊古战场文》鉴赏.docx_第1页
第1页 / 共6页
李华《吊古战场文》鉴赏.docx_第2页
第2页 / 共6页
李华《吊古战场文》鉴赏.docx_第3页
第3页 / 共6页
李华《吊古战场文》鉴赏.docx_第4页
第4页 / 共6页
李华《吊古战场文》鉴赏.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

李华《吊古战场文》鉴赏.docx

《李华《吊古战场文》鉴赏.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《李华《吊古战场文》鉴赏.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

李华《吊古战场文》鉴赏.docx

李华《吊古战场文》鉴赏

李华《吊古战场文》鉴赏

  

  吊古战场文

  唐代:

李华

  浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。

河水萦带,群山纠纷。

黯兮惨悴,风悲日曛。

蓬断草枯,凛若霜晨。

鸟飞不下,兽铤亡群。

亭长告余曰:

“此古战场也,常覆三军。

往往鬼哭,天阴则闻。

”伤心哉!

秦欤汉欤?

将近代欤?

  吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。

万里奔走,连年暴露。

沙草晨牧,河冰夜渡。

地阔天长,不知归路。

寄身锋刃,腷臆谁愬?

秦汉而还,多事四夷,中州耗斁,无世无之。

古称戎夏,不抗王师。

文教失宣,武臣用奇。

奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。

呜呼噫嘻!

  吾想夫北风振漠,胡兵伺便。

主将骄敌,期门受战。

野竖旌旗,川回组练。

法重心骇,威尊命贱。

利镞穿骨,惊沙入面,主客相搏,山川震眩。

声析江河,势崩雷电。

至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在须。

鸷鸟休巢,征马踟蹰。

缯纩无温,堕指裂肤。

当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相剪屠。

径截辎重,横攻士卒。

都尉新降,将军复没。

尸踣巨港之岸,血满长城之窟。

无贵无贱,同为枯骨。

可胜言哉!

鼓衰兮力竭,矢尽兮弦绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。

降矣哉,终身夷狄;战矣哉,暴骨沙砾。

鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。

魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。

日光寒兮草短,月色苦兮霜白。

伤心惨目,有如是耶!

  吾闻之:

牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。

汉倾天下,财殚力痡。

任人而已,岂在多乎!

周逐猃狁,北至太原。

既城朔方,全师而还。

饮至策勋,和乐且闲。

穆穆棣棣,君臣之间。

秦起长城,竟海为关。

荼毒生民,万里朱殷。

汉击匈奴,虽得阴山,枕骸徧野,功不补患。

  苍苍蒸民,谁无父母?

提携捧负,畏其不寿。

谁无兄弟?

如足如手。

谁无夫妇?

如宾如友。

生也何恩,杀之何咎?

其存其没,家莫闻知。

人或有言,将信将疑。

悁悁心目,寤寐见之。

布奠倾觞,哭望天涯。

天地为愁,草木凄悲。

吊祭不至,精魂无依。

必有凶年,人其流离。

呜呼噫嘻!

时耶命耶?

从古如斯!

为之奈何?

守在四夷。

  译文

  广大辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。

河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。

一片阴暗凄凉的景象:

寒风悲啸,日色昏黄,飞蓬折断,野草枯萎,寒气凛冽犹如降霜的冬晨。

鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。

亭长告诉我说:

“这儿就是古代的战场,以前全军覆没。

每逢阴天就会听到有鬼哭的声音。

真令人伤心啊!

这是秦朝、汉朝,还是近代的事情呢?

  我听说战国时期,齐魏征集壮丁服役,楚韩募集兵员备战。

士兵们奔走万里边疆,年复一年暴露在外,早晨寻找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉结冰的河流。

地远天长,不知道哪里是归家的道路。

性命寄托于刀枪之间,苦闷的心情向谁倾诉?

自从秦汉以来,四方边境上战争频繁,中原地区的损耗破坏,也无时不有。

古时称说,外夷中夏,都不和帝王的军队为敌;后来不再宣扬礼乐教化,武将们就使用奇兵诡计。

奇兵不符合仁义道德,王道被认为迂腐不切实际,谁也不去实行。

  唉哟哟!

我想像北风摇撼着沙漠,胡兵乘机来袭。

主将骄傲轻敌,敌兵已到营门才仓卒接战。

原野上竖起各种战旗,河谷地奔驰着全副武装的士兵。

严峻的军法使人心惊胆战,当官的威权重大,士兵的性命微贱。

锋利的箭镞穿透骨头,飞扬的沙粒直扑人面。

敌我两军激烈搏斗,山川也被震得头昏眼花。

声势之大,足以使江河*,雷电奔掣。

  何况正值极冬,空气凝结,天地闭塞,寒气凛冽的翰海边上,积雪陷没小腿,坚冰冻住胡须。

凶猛的鸷鸟躲在巢里休息,惯战的军马也徘徊不前。

绵衣毫无暖气,人冻得手指掉落,肌肤开裂。

在这苦寒之际,老天假借强大的胡兵之手,凭仗寒冬肃杀之气,来斩伐屠戮我们的士兵,半途中截取军用物资,拦腰冲断士兵队伍。

都尉刚刚投降,将军又复战死。

尸体僵仆在大港沿岸,鲜血淌满了长城下的窟*。

无论高贵或是卑贱,同样成为枯骨。

说不完的凄惨哟!

鼓声微弱啊,战士已经精疲力竭;箭已射尽啊,弓弦也断绝。

白刃相交肉搏啊,宝刀已折断;两军迫近啊,以生死相决。

投降吧?

终身将沦于异族;战斗吧?

尸骨将暴露于沙砾!

鸟儿无声啊群山沉寂,漫漫长夜啊悲风淅淅,阴魂凝结啊天色昏暗,鬼神聚集啊阴云厚积。

日光惨淡啊映照着短草,月色凄苦啊笼罩着白霜。

人间还有像这样令人伤心惨目的景况吗?

  我听说过,李牧统率赵国的士兵,大破林胡的入侵,开辟疆土千里,匈奴望风远逃。

而汉朝倾全国之力和匈奴作战,反而民穷财尽,国力削弱。

关键是任人得当,哪在于兵多呢!

周朝驱逐猃狁,一直追到太原,在北方筑城防御,尔后全军凯旋回京,在宗庙举行祭祀和饮宴,记功授爵,大家和睦愉快而又安适。

君臣之间,端庄和蔼,恭敬有礼。

而秦朝修筑长城,直到海边都建起关塞,残害了无数的人民,鲜血把万里大地染成了赤黑;汉朝出兵攻击匈奴,虽然占领了阴山,但阵亡将士骸骨遍野,互相枕藉,实在是得不偿失。

苍天所生众多的人民,谁没有父母?

从小拉扯带领,抱着背着,唯恐他们夭折。

谁没有亲如手足的兄弟?

谁没有相敬如宾友的妻子?

他们活着受过什么恩惠?

又犯了什么罪过而遭杀害?

他们的生死存亡,家中无从知道;即使听到有人传讯,也是疑信参半。

整日忧愁郁闷,夜间音容入梦。

不得已只好陈列祭品,酹酒祭奠,望远痛哭。

天地为之忧愁,草木也含悲伤。

这样不明不白的吊祭,不能为死者在天之灵所感知,他们的精魂也无所归依。

何况战争之后,一定会出现灾荒,人民难免流离失所。

唉唉!

这是时势造成,还是命运招致呢?

从古以来就是如此!

怎样才能避免战争呢?

惟有宣扬教化,施行仁义,才能使四方民族为天子守卫疆土啊。

  注释

  [1]浩浩:

辽阔的样子。

垠(yín银):

边际。

  [2]夐(xiòng):

远。

  [3]纠纷:

重叠交错的样子。

  [4]黯:

昏黑。

  [5]曛:

赤*,形容日色昏暗。

  [6]蓬:

草名,即蓬蒿。

秋枯根拔,随风飘转。

  [7]挺:

通“铤”(tǐng),疾走的样子。

  [8]亭长:

秦汉时每十里为一亭,设亭长一人,掌管治安、诉讼等事。

唐代在尚书省各部衙门设置亭长,负责省门开关和通报传达事务,是流外(不入九品职级)吏职。

此借指地方小吏。

  [9]三军:

周制:

天子置六军,诸侯大国可置三军,每军一万二千五百人。

此处泛指军队。

  [10]齐魏、荆韩:

战国七雄中的四个国家。

荆,即楚国。

这里泛指战国时代。

召募:

以钱物招募兵员。

徭役和召募,是封建时代的义务兵和雇佣兵。

  [11]腷(bì必)臆:

心情苦闷。

愬,即“诉”。

  [12]四夷:

四方边境的少数民族。

夷,古时对异族的贬称。

  [13]耗斁(dù妒):

损耗败坏。

  [14]戎:

西方少数民族。

此泛指少数民族。

夏:

华夏,汉族。

  [15]王师:

帝王的军队。

古称帝王之师是应天顺人、吊民伐罪的仁义之师。

  [16]文教:

指礼乐法度,文章教化。

  [17]用奇:

使用阴谋诡计。

  [18]奇兵:

乘敌不备实行突然袭击的部队。

  [19]王道:

指礼乐仁义等治理天下的准则。

迂阔:

迂腐空疏。

  [20]期门:

军营的大门。

  [21]旌旗:

旗帜的统称。

旌,用旄牛尾和彩色鸟羽作竿饰的旗。

  [22]组练:

即“组甲被练”,战士的衣甲服装。

此代指战士。

  [23]析:

分离,劈开。

原作“折”,据《唐文粹》及《文集》改。

  [24]穷阴:

犹穷冬,极寒之时。

  [25]海隅:

西北极远之地。

海,瀚海,在蒙古高原东北;一说指今内蒙古自治区之呼伦贝尔湖。

  [26]缯纩(zēng增kuàng旷):

缯,丝织品的总称。

纩,丝绵。

古代尚无棉花,絮衣都用丝棉。

  [27]凭陵:

凭借,倚仗。

  [28]辎(zī资)重:

军用物资的总称。

  [29]都尉:

官名,此指职位低于将军的武官。

  [30]踣(bó博):

僵仆。

  [31]胜(shēng生):

尽。

  [32]蹙(cù促):

迫近,接近。

  [33]幂(mì密)幂:

深浓阴暗。

  [34]牧:

李牧,战国末赵国良将,守雁门(今山西北部),大破匈奴的入侵,击败东胡,降服林胡(均为匈奴所属的部族)。

其后十余年,匈奴不敢靠近赵国边境。

见《史记·廉颇蔺相如列传》。

  [35]殚(dān丹):

尽。

痡(pū铺):

劳倦,病苦。

汉武帝时,多次大举征伐匈奴及大宛、西羌、南越,以至“赋税既竭,犹不足以奉战士”、“天下虚耗”,甚至“人复相食”。

见《史记·平准书》、《汉书·食货志》。

  [36]猃狁(xiǎn险yǔn允):

也作“猃狁”、“荤粥”、“獯鬻”、“薰育”、“荤允”等,古代北方的少数民族,即匈奴的前身。

周宣王时,a衲锨郑宣王命尹吉甫统军抗击,逐至太原(今宁夏固原县北),不再穷追。

二句出自《诗经·小雅·六月》:

“薄伐a瘢至于太原”。

  [37]城:

筑城。

朔方:

北方。

一说即今宁夏灵武县一带。

句出《诗经·小雅·出车》:

“天子命我,城彼朔方。

  [38]饮至:

古代盟会、征伐归来后,告祭于宗庙,举行宴饮,称为“饮至”。

策勋,把功勋记载在简策上。

句出《左传》桓公二年:

“凡公行,告于宗庙;反行,饮至,舍爵策勋焉,礼也。

  [39]穆穆:

端庄盛美,恭敬谨肃的样子,多用以形容天子的仪表,如《礼记·曲礼下》:

“天子穆穆”。

棣(dì弟)棣,文雅安和的样子。

  [40]荼(tú涂)毒:

残害。

  [41]殷(yān烟):

赤黑色。

《左传》成公二年杜注:

“血色久则殷。

  [42]阴山:

在今内蒙古中部,西起河套,东接内兴安岭,原为匈奴南部屏障,匈奴常由此以侵汉。

汉武帝时,为卫青、霍去病统军夺取,汉军损失亦惨重。

  [43]苍苍:

指天。

蒸,通“烝”,众,多。

  [44]悁(yuān冤)悁:

忧愁郁闷的样子。

  [45]寤寐:

梦寐。

  [46]布奠倾觞:

把酒倒在地上以祭奠死者。

布,陈列。

奠,设酒食以祭祀。

  [47]不至:

不能达于死者。

精魂:

精气灵魂。

古时认为人死后,其精气灵魂能够离开身体而存有。

  [48]凶年:

荒年。

语出《老子道德经》第三十章:

“大军之后,必有凶年”。

大举兴兵造成大量农业劳动力的征调伤亡,再加上双方军队的蹂躏掠夺以及军费的负担,必然影响农业生产的种植和收成。

故此处不但指自然灾荒。

  [49]守在四夷:

语出《左传》昭公二十三年:

“古者天子,守在四夷。

  鉴赏

  《吊古战场文》是李华“极思研搉”的力作,以凭吊古战场起兴,中心是主张实行王道,以仁德礼义悦服远人,达到天下一统。

在对待战争的观点上,主张兴仁义之师,有征无战,肯定反侵略战争,反对侵略战争。

文中把战争描绘得十分残酷凄惨,旨在唤起各阶层人士的反战情绪,以求做到“守在四夷”,安定边防,具有强烈的针对性。

虽用骈文形式,但文字流畅,情景交融,主题鲜明,寄意深切,不愧为古今传诵的名篇。

  《吊古战场文》名为“吊古”,实是讽今。

全文以“古战场”为抒情的基点,以“伤心哉”为连缀全篇的感情主线,以远戍的苦况、两军厮杀的惨状、得人与否的对比、士卒家属吊祭的悲怆为结构层次,层层铺叙,愈转愈深,结末点出主旨。

结构紧凑,一气呵成。

开篇劈空描写古战场阴森悲凉的气象:

沙漠空旷无边,杳无人迹,河水回环缠绕,群山交错杂列,天地昏暗,气象憔悴,飞蓬根断,野草枯死.飞鸟不肯落下,野兽离群而奔突,使人触目惊心,魂失魄散。

接着文锋一转,借亭长之口点题,叙说古战场“常覆三军”的历史和天阴鬼哭的惨状,增强了文章的可信性与感染力。

再以“伤心哉”的慨叹,倾吐深沉的吊古之情,给全篇笼罩上了一层愁惨黯淡的感*彩。

“秦欤?

汉欤?

将近代欤?

”发问深婉,有力统领起全文。

  第二段写士卒远戍的苦况和秦汉以来“多事四夷”的原因。

作者以“吾闻夫”提领,展开了对历史的回溯,描述远戍士卒历尽行军、露营、夜渡、屯戍之苦。

地阔天长,戍边日久,归途知在何处?

寄身锋刃,性命难保,怨愤向谁倾诉?

但是,戍卒的悲惨遭遇是怎样造成的?

“秦汉而还”以下便指出其原因。

认为自秦汉以来,为开边拓土,“多事四夷”,边境战事频仍,致使“文教失宣”,王道莫为。

这就把罪责推到封建帝王及其所推行的政策上,极为尖锐深刻。

作者行王道,反霸道,以“仁义”安抚“四夷”的观点是有进步意义的。

  第三段描摹两军厮杀的激烈、悲惨的情状,是全篇的主体。

作者以“吾想夫”驰骋其宏伟的想象,用铺排扬厉、踵事增华的笔法,描绘了两次两军交锋的战争场面,且一次比一次激烈,一次比一次残酷。

如是在北风掀动沙漠的地方,胡兵凭借地利进犯,中原主将骄慢轻敌,仓促应战,兵卒畏于严酷的军法,不得不拼命死战。

两军相搏,厮杀声震撼山川,崩裂江河,攻势迅猛,如雷鸣闪电。

如是在“穷阴凝闭,凛冽海隅”的“苦寒”季节,胡兵又凭借天时“径截辎重,横攻士卒”,中原将士被杀得“尸填巨港之岸,血满长城之窟。

无贵无贱,同为枯骨”,惨不可言。

行文至此,作者又以*体句式抒写凄恻悲愤之情,深沉凭吊之意。

两军交锋激战,鼓衰力尽,矢竭弦绝,白刃相交,宝刀断折,士卒浴血拼杀,场面悲壮而激烈。

在此生死关头,士卒心情极为矛盾:

“降矣哉?

终身夷狄!

战矣哉?

骨暴沙砾。

”真是字字悲痛,声声哀怨。

这发自士卒肺腑的心声,是对扩边战争的血泪控诉。

作者满怀沉痛心情,以凝重的笔墨,描写了全军覆没后战场上的沉寂、阴森、凄怆的景象,与前文两军厮杀时那种“势崩雷电”的声势形成了强烈的对照,也是对前文“往往鬼哭,天阴则闻”的呼应。

面对这种惨相,作者那“伤心哉”的感情发展到了*,发出了“伤心惨目,有如是耶”的深沉浩叹,它撞击着历代读者的心扉!

  第四段以“吾闻之”领起,采用历代战争对比的方法,说明战争胜败的关键。

先用“牧用赵卒”和“汉倾天下”相比,一个“大破林胡,开地千里”,一个搞得“财殚力痛”,从而得出“任人而已,其在多乎”的结论,说明解决边患问题关键是选用良将,而不在于用兵多少。

再以“周逐猃狁”与“秦起长城”、“汉击匈奴”对比:

有的“全师而还”,君臣和乐安闲,雍容娴雅;有的“荼毒生灵,万里朱殷”;有的“虽得阴山”,“功不补患”。

说明解决边患的办法是以“仁义”、“王道”安抚四夷,而不是黩武开边。

引古是为证今,作者用历史事实揭露了唐代开边战争给人民带来的灾难,也讽刺了唐玄宗用人不当。

  第五段通过“吊祭”的场面,进一步对造成“蒸民”骨肉离散的战争作了血泪控诉。

“苍苍蒸民,谁无父母”几句,作者从人道主义出发,用铺排的句式,反诘的语气,气盛言宜地对“开边意未已”的统治者发出了“苍苍蒸民”“杀之何咎”的质问。

接着又袭用汉代贾捐之《议罢珠崖疏》“父战死于前,子斗伤于后,老母、寡妻饮泣巷哭,遥设虚祭,想魂乎万里之外”的文义,点化出“布奠倾觞,哭望天涯”,悲怆凄凉的吊祭场面。

面对着这“天地为愁,草木凄悲”的惨状,联想到“从古如斯”的一幕幕悲剧,提出了“守在四夷”的主张。

结尾点明全文的主旨,与上文相呼应,极为巧妙有力。

  《吊古战场文》虽以骈体为宗,但与六朝以来流行的讲求偶辞俪句,铺陈事典,注重形式美,内容空洞贫乏的骈文有很大的不同。

作者李华是唐代古文运动的先驱者之一。

  李华提倡古文,力求克服齐梁靡丽之习,于骈俪之中寓古文之气,以散驭俳,崇雅去浮,使文章显示了清新质朴和刚劲有力的格调,充分表现了盛唐新体文赋的特色。

  谢榛说:

“熟读所作,有雄浑如大海奔涛,秀拔如孤峰峭壁。

”(《四溟诗话》)《吊古战场文》在构思和表现手法上富有创造性。

过去的吊文多以抒情为主,而《吊古战场文》则以议论为主。

这些“带情韵以行”的议论,高屋建瓴,一泻直下,气势甚壮。

中间用感叹句、反诘句调节节奏,使音调铿锵,参差成趣。

使用夸张、对偶、排比、拟人等多种修辞手法,造成了一唱三叹的韵致,增强了文章的感染力。

段与段之间又以“吾闻夫”、“吾想夫”、“吾闻之”等散文性质的词语连接,使全篇始终保持着像“大海奔涛”一样“沛然莫之能御”的磅礴气势,一扫历来骈文那种绮丽柔弱的文风。

这对后世的文赋有着颇大的影响。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 表格类模板

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1