商务合同.docx

上传人:b****6 文档编号:4740338 上传时间:2022-12-08 格式:DOCX 页数:11 大小:130.06KB
下载 相关 举报
商务合同.docx_第1页
第1页 / 共11页
商务合同.docx_第2页
第2页 / 共11页
商务合同.docx_第3页
第3页 / 共11页
商务合同.docx_第4页
第4页 / 共11页
商务合同.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

商务合同.docx

《商务合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务合同.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

商务合同.docx

商务合同

《国际商务合同》课程模拟实验报告

《Businesscontract》DocumentationPractice

2010级国际贸易学院国际经济与贸易

第一组

组长:

张珊珊

组员:

任丽,陈超,叶尚,陈相连,徐鹤飞,薛智涛,金华

指导老师:

药朝诚老师

 

第二组

组长:

郭佳鑫

组员:

周家楠刘文超王鹏帆王鹏张磊李凯江南

指导老师:

药朝诚老师

 

目录

事件背景4

合作意向书10

备忘录15

会议纪要20

 

事件背景

美国电力公司简介

美国的电力生产主要来自发电厂和公用部门,而电力销售则统一由全国几大地区的公用电网管理公司负责。

在电力生产结构中,煤炭是最重要的燃料,煤电比例占50%。

另外,美国核能发电比例为20%,天然气和其他燃气发电比例为18%,水力发电的比例为7%,石油2.5%,其余的是再生能源发电。

美国是燃煤发电装机容量最大的国家,到2030年,美国的燃煤电站仍将提供大部分的电力。

在预期内,燃煤电站发电量将从2003年占总电力装机容量的53%增长到2030年的57%。

美国电力公司每年总发电量占到全国的90%,提供全美的电力供用,居民用电和工业用电。

而其中的这些电力50%是利用煤炭来发电的。

因此要求又大量的煤炭供应,美国电力公司利用新的科学技术进行煤炭处理后,更高效的利用煤炭进行发电。

电力公司利用高压更高效的燃烧煤炭,提高发电效率,其一,利用高压燃煤技术提高燃烧效率,提高发电效率;其二,利用洗煤技术减少煤炭有害气体燃烧后进入大气。

这些高新技术的方法提高了电力的生产。

另外,美国电力公司建立了全美的电力输送网络,高效的输送电力。

AmericanElectricPowerCompanyintroduction

U.S.electricityproductionfrompowerplantsandpublicsector,heElectricitysalesisunifiedbyseveralmajornationalutilitygridmanagementcompanies.Coalisthemostimportantfuelinelectricityproductionstructure,theproportionof50%ofthecoal-firedisusedinpredictingelectricity.Inaddition,theUnitedStatestheproportionofnuclearpowergenerationto20%,naturalgasandothergas-firedgenerationratioof18%,7%hydroelectric,and2.5%oil,therestoftherenewableenergygeneration.

TheUnitedStatesisthelargestcoal-firedpowergenerationcapacity.Whencometo2030,coal-firedpowerplantsintheUnitedStateswillcontinuetoprovidemostoftheelectricity.WehavetheExpectation,thecoal-firedpowerplantgeneratingcapacityfrom2003about53%ofthetotalinstalledpowergeneratingcapacitytogrowto57%in2030.

AmericanElectricPowerCompany'stotalannualpowergenerationaccountedfor90%ofthecountry,thenation'spowersupplywithresidentsofelectricityandindustrialelectricity.Thesepower50%oftheuseofcoaltogenerateelectricity.Thus,thathasrequiringanotherlargeamountofcoalsupply.Americanpowercompaniestakeadvantageofthenewscienceandtechnologyforcoalprocessing,moreefficientuseofcoalforpowergeneration.Moreefficientburningofcoalpowercompaniesusinghighpressure,improvetheefficiencyofpowergeneration,First,theuseofhigh-pressurecoal-firedtechnologiestoimprovecombustionefficiency,improvetheefficiencyofpowergeneration;Second,theuseofcoalwashingtechnologytoreduceharmfulgasesofcoalcombustionintotheatmosphere.Thesehigh-techmethodsusetoimprovetheproductionofelectricity.Inaddition,AmericanElectricPowerCompanyestablishedthenation'selectricitytransmissionnetwork,efficienttransmissionofelectricity.

 

山西煤炭进出口公司简介

 

成立于1980年的山西煤炭进出口集团有限公司,经过三十余年的历史和积累,目前已经发展成为具有山煤特色的以煤炭产销、高端制造和金融投资三大产业为核心的综合性大型企业集团。

  从2009年起,山煤集团紧紧抓住山西省煤炭资源整合契机,先后整合50余家地方煤矿,总体产能达到3000万吨。

现有主体矿井21座,分布在大同、忻州、晋中、临汾、长治、晋城六个地市,形成了动力煤、炼焦煤、无烟煤、半无烟煤四大煤炭生产基地。

,山煤集团着力于创新煤炭产销体系,上游整合资源,中间打通通道,下游整合市场,全力打造以“现代生产、智能物流、数字配煤、信息金融、集成服务”为特征的科学完备的煤炭供应链。

  在中国铁路大提速和山西省转型发展的双重动力牵引下,建成了我国首条世界水平的高速动车组轮对生产线,由此形成了山煤集团新的支柱产业,成为山煤集团乃至山西省国有企业转型发展的成功典范。

  集团拥有全资、控股企业86户。

2011年,山煤集团位居中国企业500强第202位,全国煤炭100强企业第16位,山西省企业100强第8位。

  

短短数年间,山煤集团已经发展成为“三个之一”:

全国四家拥有煤炭出口经营权企业之一;山西省七大煤炭资源整合主体企业之一;山西省“十二五”期间十户“双千亿”重点企业之一。

实现了“两个进入”:

煤炭主营业务在一年时间内整体成功上市,进入了资本市场;自2008年4月高铁轮对投产起,进入了高端机械制造业。

ShanxiCoalImport&ExportCompanyIntroduction

Withover30years’accumulationofexperiencesinceitfoundedin1980,ShanxiCoalImport&ExportGroupCo.,Ltd.(SCIEG)hasgrownintoalarge-sizedenterpriseintegratingcoalproductionandsales,high-endmanufacturingindustryandfinancialinvestment.

Since2009,SCIEGhasfirmlygraspedtheopportunityofcoalresourcesrestructuringandintegrationinShanxiprovinceandsuccessivelyintegratedmorethan50localcoalmineswithtotalannualproductioncapacityreaching30milliontons.Uptonow,with21mainpitslocatedinthecitiesofDaTong,Xinzhou,JinZhong,LinFen,ChangZhiandJinCheng,SCIEGhasformed4largecoalproductionbases(steamcoal,cokingcoal,anthraciteandsemi-anthraciteproductionbase).Atpresent,M&AofcoalmineshasfinishedandSCIEGisworkingonexpansionandconstructionofacquiredcoalmines.Meanwhile,inordertobuildascientificcoalsupplychainwithcharacteristicsofmodernizedproduction,intelligentizedlogistics,digitalizedcoalblending,informationalizedfinanceandintegratedservicebythewayofunitingcoalresources,gettingthroughtradechannelsandintegratingmarketresources,SCIEChasbeenmakingagreatefforttoinnovatecoalproductionandsalessystemnowadays.

PromotedbyaccelerationofChineserailwayandtransformationdevelopmentofShanxiprovince,SCIEGhascompletedtheconstructionofthefirstworldclasshighspeedtrainwheelsetmanufacturinglinewhichhasbecomethepillarindustryofSCIEGandasuccessfulexampleforbothSCIEGandstateownedenterprisesinShanxiprovince.

SCIEGhas86wholly-ownedandholdingsubsidiaries.In2011,SCIEGhasbeenranking202amongChina’sTop500large-scaleenterprises,No.16amongChina’sTop100coalenterprisesandNo.8amongShanxi’sTop100enterprises.

Severalyearsshort,SCIEGhasdevelopedintooneofthefourenterpriseswithcoalexportlicenseinChina,oneofthesevenmajorenterprisestoimplementcoalresourceintegrationinShanxiprovinceandoneoftheten“doublehundredbillion”keyenterprisesduringtwelfthfiveyear’splanperiodinShanxiprovince.Meanwhile,SCIEG’smainbusiness(coal)hasbeensuccessfullylistedandenteredintocapitalmarketwithinonlyoneyear.Startingfromthemanufactureofhighspeedtrainwheelsetsin2008,SCIEGalsoenteredintohigh-endmanufacturingindustry.

合作意向书

首先双方希望此次谈判可以圆满成功,双方可以有一个很愉快的合作。

甲方意向(美国电力公司):

第一,我方要购买乙方,即山西煤炭进出口公司的原煤和焦碳

产品等两千万吨。

我方要求,以我方能够接受的最低价格购买乙方产品。

希望乙方能够诚恳的提供最合理的价格,并且提供质地优良的产品。

产品要符合我方的要求,符合我国的质量检验。

第二,我方要求和乙方建立长期合作的友好关系,希望以后

能够建立长期坚定的合作关系。

所以也希望乙方能够在以后的合作中,在众多贸易对象中,我们可以作为第一选择。

第三,双方同意上述燃料售价为每公吨人民币400美元,价款合计为人民币(大写)捌佰元整(小写)400美元。

我方预付的定金500000美元,在我方支付购煤价款时转为购煤价款。

第四,本合同生效后,除不可抗力外,乙方不按期交付货物的,甲方有权向乙方追索违约金。

违约金自约定货物交付之日第二天起至实际交付之日止,每延期一日,乙方按甲方已支付房价款金额的万分之叁(大写数字)向甲方支付违约金。

逾期超过3日(遇法定节假日顺延)乙方仍未交付货物的,甲方有权解除本合同。

合同解除自甲方书面通知送达乙方之日起生效。

乙方除在合同解除后30日内向甲方双倍返还定金外,并须将甲方已付的货物款及利息全部退还给甲方,利息按10%利率计算

乙方意向(山西煤炭进出口公司)

第一,我方希望你方能够以合理的市场价格收购我方的供

煤,尽量使我方在双方意愿范围内获得最大收益。

第二,在合作过程中希望贵方在境外交货时提供尽量多的方

便,一是我们的合作减少阻碍。

第三,我们希望可以由双方共同出资建立一个项目公司负责

本次合作及以后的此类合作。

第四,在本次合作后,如无其他原因,贵方在以后的此类采

购中将我方作为第一选择对象。

 

甲方签字:

乙方签字:

----------------------------------------

年月日年月日

 

LetterofIntentonCooperation

Firstbothsideshopedthisnegotiationsmaysucceedcompletely,bothsidesmayhaveaveryhappycooperation.

PartyA:

(AmericanElectricPowerCompany)

1,wewanttobuyPartyB,thattwentymilliontonsofrawcoalandcoalproductsofShanXiCoalImport&ExportCompany.Ourrequest,wecanacceptthelowestpricetobuyPartyBproducts.WesincerelyhopethatPartyBwouldtoprovidethemostreasonablepriceandfinetextureoftheproducts.TheProductswouldtomeetourrequirements,inlinewithChina'squalityinspection.

2,Wealsowanttorequesttoestablishlong-termfriendlyrelationsofcooperationwithPartyB,andhopetoabletoestablishlong-termandfirmcooperationrelationshipwithPartyB,andcouldbeabletointhecooperationinthefuture,inthenumberoftradepartners,wecanasafirstChoice.

3.Thetwosidesagreedtotheabovefuelispricedat$400pertone,thetotalpriceoftheRMB(uppercase)EIGHTHUNDREDYuan(lowercase)$400.Ourprepaiddepositof$50,000,topayourshareofcoalpriceconvertedtocoalpurchaseprice.

4.Aftertheeffectivedateofthiscontract,inadditiontotheforcemajored,PartyBisnotscheduledtodeliverthegoods;recoursetothePartyBPartyAisentitledtoliquidatedamages.Thedateofdeliveryofthegoodsfromtheagreedliquidateddamagesthenextdayuntiltheactualdateofdeliveryforeachdelayedday,PartyBbyPartypaytheFangjiakuanamountofbirthsthree(bignumbers)topayliquidateddamagestotheParty.Overdueformorethan3days(incaseoflegalholidayspostponed)PartyBhasnotyetdeliveredthegoods;PartyAhastherighttoterminatethiscontract.TerminationofthecontracteffectivedateofPartyBfromPartyAwrittennoticeserved.Binadditiontodoublethereturnofthedepositwithin30daysaftertheterminationofthecontracttoPartyAllthegoodspaidandinterestpaidandtokeepthePartyreturnedtotheParty,theinterestcalculatedataninterestrateof10%

PartyB:

(ShanXiCoalImport&ExportCompany)

1,wehopethatyouwillbeabletoinreasonablemarketpricepurchaseourcoal,andtrytomakeourbothpartieswithinthescopeofthewillingnesstoobtainthemaximumincome.

2,Intheprocessofcooperationinoverseasdeliverytoprovideasmuchasconvenience,andreduceobstacles.

3,Wehopethatwecanjointinvestmenttoestablishaprojectcompanyisresponsibleforthecooperationandlaterthiskindofcooperation.

4,Inthiscooperation,ifthereisnootherreason,youinthelaterthiskindofpurchasewillweasthefirstselection.

 

SignpartyA:

SignpartyB:

DateofSigning:

DateofSigning:

 

谈判备忘录

时间:

2012-12-15

地点:

山西省煤炭进出口公司总部会议厅

与会人员:

山西煤炭进出口公司董事长郭海,副董事长苏清政,会计师杨培雄,美国电力公司代表斯密斯等

背景:

随着经济的快速发展,工业的普遍科技化发展。

美国急需清洁能源即电力能源的支撑。

而煤炭发电占据全美电力发展的一半以上,故而美国电力公司希望能和中国山西省煤炭进出口公司进行长期的友好合作。

山西省煤炭进出口公司,为了大力发展经济,更加大力鼓励发展对外贸易经济。

这样更有助于山西经济的发展。

双方可以进行长期友好的合作,进行互利共赢。

相关内容:

1,美国电力公司要求进口山西煤炭进出口公司1500万吨焦炭,500万吨原煤。

希望山西进出口煤炭公司能够提供质量优良的,符合国际标准的煤炭。

2,双方互相要求建立良好的长期的合作关系,享受第一合作伙伴的优先权。

3,美国电力公司要求山西煤炭进出口公司提供质量优良的产品。

一旦发现质量不符,美国电力公司有权单方解除合约。

损失承担将视情况而定,若有质量问题山西煤炭进出口公司将承担所有损失。

4,合作过程中如山煤国际发现美方故意与其他同类公司合作,故意引发价格战,有权单方解除协议并要求美方赔偿损失。

5,在美方境内发生的一切因美方未尽告知义务的引发的问题,而造成双方合作无法继续造成的损失由美方负责

6,由于中美汇率波动原因引发的损失由双方共同承担

7,双方有义务对本备忘录的相关内容保守秘密,保证不转让备忘录和会议纪要的资料。

目的:

1,建立互利共赢的合作关系。

2,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 其它课程

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1