软件工程师日语.docx
《软件工程师日语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《软件工程师日语.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
软件工程师日语
软件工程师日语】01.仕様書
(1)
【语法】
(1)~とする 以~为,设~为,把~作为
バージョンを1.0とする。
把版本号设为1.0。
テスト対象外とする。
作为非测试对象。
サービスを提供可能とする。
可提供服务。
(2)~で~ 在~(后接具“行为意义”的动词,如する、ひらく等)
WEBで稼動している。
在WEB上运行。
テスト環境でチェックする。
在测试环境下检查。
画面で表示する。
在画面上显示。
(3)~や~ ~和~(列举一些事项并类推其他)
WebサーバーはNetscapeやapacheを使用します。
Web服务器将使用Netscape、apache等。
秋葉原の店にはデジタルカメラやノートパソコンなど色々な電化製品が陳列されています。
秋叶原的商店陈列着数码相机、笔记本电脑等各种各样的电器产品。
※用~や~涉及到言外事项,常和など前后呼应;而用~と~就不涉及言外事项。
【实例】
(1)処理概要についてですが、機種マスタ·耐久週報テーブルより、画面にて指定されたシャシー番号または機種略称に対してデータを取得します。
关于处理概要,是从机种master·耐久周报表中,取得画面指定的底盘号码或对应于机种简称的数据。
(2)耐久距離/年月グラフ用のCSVデータファイルを作成し、CSVファイル作成後に耐久距離/年月グラフ作成マクロの呼び出しを行います。
制作耐久距离/年月图表用的CSV数据文件,并在制作CSV文件后调用耐久距离/年月图表制作宏。
(3)機種略称が未入力の場合にはエラー(ERR_No.20)を表示し、シャシー番号にフォーカスを戻して処理終了します。
未输入机种简称时显示错误(ERR_No.20),并将光标移回到底盘号码后结束处理。
※可能涉及到不少生词,全部标注假名不太现实,我只能尽量标注小D,也希望大家多多利用沪江小D的在线划词和生词本功能,抱歉啦~
【作业】
第一次简单点吧,中日单词互译^^
论坛里有做对日软件开发工作的沪友们,也都来报个到吧,看看有多少需求,嘿嘿
ユーザー( ) プログラム( ) せつぞく( )
ディレクトリー( ) テンプレート( )
客户端( ) 菜单( ) 密码( )
下载( ) 启动( )
【答案】(已作反白处理,选中下面空白即可看到答案~做完题目再看哦,不要偷懒^^)
ユーザー(user,用户) プログラム(program,程序) せつぞく(连接)
ディレクトリー(directory,目录) テンプレート(template,模板)
客户端(クライアント) 菜单(メニュー) 密码(パスワード)
下载(ダウンロード) 启动(起動)
仕様書(3)
【语法】
(1)~必要がある 有~必要,需要~,前接连体形
修正する必要があります。
需要修改。
点検する必要があります。
需要检查。
(2)~か、~か 是~还是,或者~或者是~
か前接体言、用言终止形,表示列举若干事项,从中选一。
できるかできないか報告してください。
请汇报能还是不能。
問題があるかないかご確認ください。
请确认有没有问题。
(3)~を~から~に~する 把~从~到~
体言、形式名词+を+体言、形式名词+から+体言、形式名词+に~する
画像をDBから画面に表示する。
把图像从数据库显示到画面上。
データをアップロード用テーブルから正規テーブルにコピーする。
把数据从上载用表拷贝到正规表。
(4)~により(よって、よる) 由于~,取决于~,根据~
前接体言,表示事物产生的原因、方式
状況によって決めます。
根据情况决定。
マニュアルにより操作する。
根据用户手册操作。
【实例】
(1)本システムの実行に依存する定義を記述したファイル。
WebサーバーやDBサーバーが変わった時はこのファイルの中身を修正し全プログラムをリコンパイルする。
本系统的执行环境定义文件。
当Web服务器或DB发生变化时,修改此文件的内容并重新编译全部程序。
(2)ログイン認証処理。
失敗の場合メッセージページを出力、認証できた場合はログイン者の権限によりメニュー+お知らせページを出力する。
登录认证处理。
失败时,输出信息页面。
认证成功后根据登录者的权限输出菜单+通知页面。
※生词均标注小D,希望大家多多利用沪江小D的在线划词和生词本功能~
【作业】
中日单词互译^^
プロトコル( ) インクルード( ) オブジェクトファイル( ) 解析( )
错误检查( ) 定义文件( ) 认证处理( ) 运行环境( )
【答案】(已作反白处理,选中下面空白即可看到答案~做完题目再看哦,不要偷懒^^)
プロトコル(protocol,协议) インクルード(include,包括) オブジェクトファイル(objectfile,对象文件) 解析(解析,分析)
错误检查(エラーチェック,errorcheck) 定义文件(定義ファイル,definitionfile) 认证处理(認証処理) 运行环境(実行環境)
仕様書(4)
仕様書的作用是对程序进行详细的设计,对程序编码的实现进行指导。
【语法】
(1)~こと(结句) 必须,务必(肯定);不许,不要(否定)
前接连体形,こと在句末相当于终助词,带有说明和命令的语气。
ルールを守ること。
应该遵守规则。
お客さんの要望に応じること。
必须满足用户的需求。
(2)できる 能够,可以,会
连体形+ことが(も)できる
名词+が+できる
サ变动词词干+できる
理解できます。
可以理解。
画面表示できる。
画面能显示。
(3)~たばかり 刚刚
动词过去式+ばかり
メールを受信したばかりです。
刚刚收到邮件。
終わったばかりです。
刚刚结束。
(4)~を~にする 使~变为,使~成为
体言+を+にする
値を1にする。
把值变为1。
画面を非表示にする。
使画面不表示。
【实例】
(1)新パスワードと新パスワードの確認は同じであること。
新密码与新密码确认必须相同。
(2)アップロード用テーブルから正規部品テーブルにデータを登録する。
登録済みデータはなにもしない。
それぞれのテーブルに登録したレコード数を表示する。
把数据从上载表登录到正规组件表中。
已登录的数据不做任何处理。
显示登录在各个表中的记录数。
(3)取引先コードを入力、コンマ編集することにより複数指定することができる。
输入交易方代码,通过使用逗号可以指定多个顾客。
【作业】
中日单词互译^^
仮テーブル( ) サブウィンドウ( ) デフォルト( ) 取引先( )
初始值( ) 一览( ) 返回( ) 鼠标( )
翻译这个句子^^刚刚把文件送出去。
【答案】(已作反白处理,选中下面空白即可看到答案~做完题目再看哦,不要偷懒^^)
仮テーブル(临时表) サブウィンドウ(subwindow,子窗口) デフォルト(default,默认) 取引先(交易方,顾客)
初始值(初期値) 一览(一覧) 返回(戻る) 鼠标(マウス,mouse)
ファイルを送付したばかりです。
仕様書(5)
仕様書的作用是对程序进行详细的设计,对程序编码的实现进行指导。
【语法】
(1)~ておく 为了~做准备
前接动词连用形,表示预先做好某种准备。
バックアップを取っておく。
做好备份。
コメントをつけておく。
加上注释。
(2)~てから~ ~之后
接动词连体形,表示前后两个动作或行为是依次相继进行的。
ドキュメントを作成してから編集する。
文档作成后进行编辑。
値を記入してからサブミットする。
填入值后提交。
(3)~について 关于,就~而言
前接体言,表示动作、事务所涉及的对象
詳しいことについては添付ファイルをご覧ください。
详细事项请参阅附件。
出力項目についてはTAB形式画面参照。
关于输出项目,参照TAB形式画面。
(4)~になる 变为,成为
前接体言、形式名词,表示事物自然变化的结果
本番になる。
正式使用。
カレントになっている状態で入力する。
当前状态下输入。
【实例】
(1)チェック項目は、宣言·延期·自由入力テストフィールドとして、このうち宣言と延期は二者択一とします。
校验项目为宣言、延期、自由输入文本框,其中宣言和延期为二选一形式。
(2)複数事件の一括処理は行わないものとし、単一事件の手続きとします。
不进行多个事件的批量处理,只办理单一事件手续。
【作业】
翻译下面的句子^^
(1)以下のファイルをデータベースに登録しておく。
(2)各ボタンの表示については、本ドキュメントの表3を参照してください。
(3)一旦そのパッケージを削除してから再インストールするという処理が必要になる。
【答案】(已作反白处理,选中下面空白即可看到答案~做完题目再看哦,不要偷懒^^)
(1)将以下的文件预先登录到数据库中。
(2)关于各按钮的表示,请参考本文档的表3。
(3)一旦将那个程序包删除后再安装处理就有必要了。
仕様書(6)
【语法】
(1)~済み ~已经完了
接在名词下构成复合词。
選択済み 选择完了
支払済み 支付完毕
(2)~に合わせる 对照,使~一致
前接体言、形式名词。
項目長はDBに合わせる。
使项目长度和数据库长度一致。
サイズを画面に合わせる。
使尺寸和画面一致。
(3)~ようにする 如~那样,尽量成为~那样
前接连用形,表示样态或人为要求的状态。
計画通り完成するようにする。
尽量按计划完成。
表示できるようにする。
使尽量能显示。
【实例】
(1)設定済みのデータをリストから選択後、Deleteボタン押下げで、選択行データを含むテーブル全てを削除する。
从列表中选择已设定完毕的数据,按下Delete按钮,包括该选择行数据在内的表将全部删除。
(2)テンプレートの内容に合わせて2ページに分けて印刷を継続しますか?
按照模板的内容分2页继续打印吗?
(3)管理画面から各種帳票をダウンロードできるようにする。
使在管理画面上可以下载各种账单票据。
【作业】
翻译下面的句子^^
(1)既に選択済みのラジオボタンをクリックした場合は、選択が解除されます。
(2)画面に合わせて再表示されていた。
(3)任意期間を指定して集計できるようにする。
【答案】(已作反白处理,选中下面空白即可看到答案~做完题目再看哦,不要偷懒^^)
(1)单击已选择的单选按钮时,选择状态将被取消
(2)配合画面重新显示了一次。
(3)要做到指定任意期间都可以合计。
PS:
突然发觉我自己翻得也不是很到位,其实平时工作中能看懂就行,不一定非要翻成中文的。
不知道是不是有点难为大家了?
可是我想不出其他的作业呃……
工程表
工程表就是进度表,是对工作的计划。
在项目执行的过程中,需要依据工程表对项目的进度进行跟踪和控制。
工程表是进行项目管理的重要手段之一。
工程表应包含任务的分配状况、完成期限、每人不同时期的负荷、进度状况等内容。
【语法】
(1)~へ~ “向”、“到”、“往”
体言、形式名词+へ,表示行为动作的方向
テーブルへデータを格納する。
往表里保存数据。
テキスト欄へ文字を入力する。
往文本框里输入文字。
画面へグラフを表示する。
在画面上显示图表。
【实例】
(1)今回の開発委託範囲としては、システム設計から、プログラム設計、コーディング、単体テスト、結合テストまでですが、成果物としては、プログラム設計書と結合テスト成績書のみです。
这次的委托开发范围涵盖系统设计、程序设计、编码、单体测试、结合测试。
需要提交的成果物为程序设计书和结合测试成绩书。
(2)システム設計の時、日本に出張する可能性があるのでしょうか。
もし、あるとしてたら、人数は何名で、期間はどうなりますか。
在系统设计期间有可能到日本出差吗?
如果有,出差人数是多少,时间安排又是怎样的?
【作业】
中日单词互译^^
進捗( ) 納期( ) チェック( ) レビュー( )
源代码( ) 编写代码( ) 日程管理( ) 向外部订货( )
翻译这个句子^^
タスクごとの備考欄には、各担当者の名前を記入し、返送してください。
【答案】(已作反白处理,选中下面空白即可看到答案~做完题目再看哦,不要偷懒^^)
進捗(进展) 納期(交货期) チェック(check,检查) レビュー(review,检查、评审、复审)
周报
(1)
週間進捗報告書「しゅうかんしんちょくほうこくしょ」周报是对一周工作的总结以及对下周工作的预计。
在周报中必须如实总结、汇报项目情况,包括问题点、需要哪些方面的支持等等。
【语法】
(1)~を 做~,把~
前接体言、形式名词,构成宾语句,表示动作的直接对象。
対策を検討する。
探讨对策。
不具合をチェックする。
检查BUG。
レビューを実施する。
实施检查。
(2)~と~ ~和~
前接体言,表示并列。
合理性と完備性 合理性和完整性
定数と変数 常量和变量
モジュールとインターフェース 模块和接口
【实例】
(1)先週は主に仕様理解及びドキュメントとコードの習得作業でした。
上周主要是理解式样,并研究了文档和代码。
(2)今週は○○機能の単体試験に着手する予定です。
本周准备着手开始○○功能的单体测试。
(3)開発メンバーの開発環境を構築し、サーバー環境も構築しました。
构筑了开发人员的开发环境,也构筑了服务器环境。
【作业】
翻译下面的句子^^
(1)Aモジュールのプログラム設計書のレビューを行い、合理性と完備性をチェックしました。
(2)Bモジュールはコーディング中です。
(3)今週中にテストに入る予定です。
【答案】(已作反白处理,选中下面空白即可看到答案~做完题目再看哦,不要偷懒^^)
1)审查了A模块的程序设计书,检查了其合理性及完整性。
(2)B模块正在编码中。
(3)本周之内预计开始测试。
.周报
(2)
週間進捗報告書「しゅうかんしんちょくほうこくしょ」周报是对一周工作的总结以及对下周工作的预计。
在周报中必须如实总结、汇报项目情况,包括问题点、需要哪些方面的支持等等。
【语法】
(1)~の~ ~的~
接体言,表示领属、性质、同位或数量等关系。
予定の変更 预定的变更
設計書の整理 设计书的整理
テスト仕様書の作成 测试式样书的完成
(2)~を行う 进行~
多指按照一定的方式做某件事情或动作。
検索を行う。
进行检索
開発を行う。
进行开发
【实例】
直接抓张图放上来吧~
其中几个新单词:
リーダー(leader)组长,负责人
サブリーダー(subleader)副组长
対策「たいさく」对策、应对的方法
関連「かんれん」相关、有关联
要望「ようぼう」要求、迫切期望
上長「じょうちょう」上司,上级
【作业】
翻译下面的句子^^
(1)新しいメンバーが追加されたので、製造方法とスケジュールの見直しを行いました。
(2)残業することで遅れを挽回する。
(3)新規画面のサンプルを提供いただけますか。
【答案】(已作反白处理,选中下面空白即可看到答案~做完题目再看哦,不要偷懒^^)
(1)因为增加了新成员,所以我们调整了制作方法和日程安排,并重新分配了工作。
(2)通过加班挽回进度。
(3)请问可以提供新画面的样本吗?
单体测试式样书
(2)
除了走查,测试也是对程序进行验证的手段之一。
测试式样书是对程序进行测试的设计结果,必须具备完备性和无冗余。
【语法】
(1)~ことを確認する确认~
前接连体形。
問題がないことを確認する。
确认没有问题。
画面遷移することを確認する。
确认画面跳转。
【实例】上图中的新单词^^
履歴「りれき」历史记录
レイアウト(layout)格式,布局、版面设计
以降「いこう」以后
目視確認「もくしかくにん」目视确认
合否「ごうひ」合格与否
ログアウト(logout)注销退出程序
【作业】
翻译下列句子^^
(1)0円を入力してエンターキーを押すと、警告メッセージが表示されることを確認します。
(2)タブキーを押下することにより、フォーカスがA→B→C→Dの順番に移動することを確認します。
(3)「入力日」のデフォルト日付がシステム日付であることを確認します。
【答案】(已作反白处理,选中下面空白即可看到答案~做完题目再看哦,不要偷懒^^)
(1)输入“0日元”后按下回车键时,确认是否显示警告信息。
(2)按下Tab键后,确认光标是否按“A→B→C→D”的顺序移动。
(3)确认“输入日期”的默认日期是否为系统日期。
单体测试式样书
(1)
除了走查,测试也是对程序进行验证的手段之一。
测试式样书是对程序进行测试的设计结果,必须具备完备性和无冗余。
【语法】
(1)~として(は) 以~,作为~
表示身份、立场等。
これを例として説明する。
以此为例进行说明。
契約書上の無償保障期間を前提として対応する。
把合同书上的免费保修期间作为前提进行处理。
(2)~に~がある 在~,有~
体言、形式名词+に+体言、形式名词+がある
表示诸如花草、桌椅等本身不能活动的物体的存在。
仕様書にミスがあります。
式样书里有错误。
ディレクトリーに階層がある。
目录分了层次。
(3)~てしまう ~了
前接动词连用形,表示某一行为、动作所造成的无可挽回德现象或结果。
怀有难过、失望、惋惜等各种复杂的心情。
ファイルを削除してしまいました。
把文件删掉了。
ネットワークが切断されてしまいました。
网络被切断了。
【实例】
(1)金額が1万円以上の場合、当フィールドの背景色が青に変更されるかを確認します。
金额在1万日元以上时,确认该字段的背景色是否变成蓝色。
(2)間違った番号を入力した場合、エラーメッセージが正しく表示されるかをチェックします。
当输入错误的号码时,检查错误信息能否正确表示。
(3)「削除」ボタンを押下した場合、当部品の関連情報が削除されるかを確認してください。
按下“删除”按钮时,请确认是否删除了该组件的相关信息。
【作业】
翻译下列句子^^
(1)「業務(正常·異常)」では、ユーザと管理者の正常作業およびデータ未入力など異常な作業に関連するテストを行う。
(2)「複数クライアント」では、クライアントが複数ある場合の排他処理などの試験を行う。
(3)限界試験などはデモシステムのため割愛する。
【答案】(已作反白处理,选中下面空白即可看到答案~做完题目再看哦,不要偷懒^^)
(1)“业务(正常/异常)”是指用户和管理者正常操作以及未输入数据等异常操作情况下进行的测试。
(2)“多个客户端”是在有多个客户端的情况下,进行排他处理等测试。
(3)由于是演示系统,极限测试等可以不做。
结合测试式样书
(1)
在单体测试之后,要将各模块组装进行结合测试。
主要是测试各功能结合起来后是否会出问题、模块与模块之间的交互等等。
【语法】
(1)~てくる ~来了
前接动词连用形,表示空间上或状态的由远及近的变化状态,即变化过程由过去到现在。
ログインしてきた。
注册上来了。
送られてきた。
送来了。
(2)~と~ 一~就~,若~则~
前接活用词终止形,表示确定条件或假定条件的顺态接续。
ネットワークが切断されると送受信できません。
网络一断就不能收发邮件。
リンクをクリックすると遷移します。
点击链接就跳转。
(3)~のみ 仅,只
前接体言、用言或助动词的连体型、助词(除が、は、も),表示事物的限定数量或范围。
問題が一つのみ残っています。
只剩下一个问题。
コストのみ強調しても良くありません。
只强调成本也不好。
【实例】
(1)新規予約からリンクしてきたときに表示された番号が、DBのテーブルにないことを確認する。
确认从新建预约链接过来时,所显示的编号是数据库里不存在的编号。
(2)すべての画面において「プレビュー」ボタンを押すと、新しいテンプレートを利用した帳票が表示されることを確認します。
在所有画面上按下“预览”按钮时,确认是否显示使用了新模板的帐票。
(3)入力画面にて値を修正したら、すべての関連画面の当該値が変更されることを確認します。
在输入画面修改值后,确认所有相关画面中的该值也已改变。
【作业】
翻译下列句子^^
(1)データベース未接続状態で「予約状況」ボタンを押すと、エラーが表示される。
(2)「検索」ボタンを押すと、検索画面に遷移されることを確認します。
(3)予約番号欄には符号なし整数値のみ入力可。
【答案】(已作反白处理,选中下面空白即可看到答案~做完题目再看哦,不要偷懒^^)
(1)在数据库未连接的状态按下“预约状况”按钮,报错。
(2)按下“检索”按钮时,确认是否跳转到检索画面。
(3)预约号栏里只能输入整数值,不能输入符号。