adoviance 语言学迁移.docx

上传人:b****4 文档编号:4673770 上传时间:2022-12-07 格式:DOCX 页数:27 大小:45.50KB
下载 相关 举报
adoviance 语言学迁移.docx_第1页
第1页 / 共27页
adoviance 语言学迁移.docx_第2页
第2页 / 共27页
adoviance 语言学迁移.docx_第3页
第3页 / 共27页
adoviance 语言学迁移.docx_第4页
第4页 / 共27页
adoviance 语言学迁移.docx_第5页
第5页 / 共27页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

adoviance 语言学迁移.docx

《adoviance 语言学迁移.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《adoviance 语言学迁移.docx(27页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

adoviance 语言学迁移.docx

adoviance语言学迁移

AVOIDANCEOFPHRASALVERBS:

THECASEOFCHINESELEARNERSOFENGLISH

YanD.Liao&YoshinoriJ.Fukuya

UniversityofHawai‘iatMānoa

ABSTRACT

ThisstudyinvestigatestheavoidanceofEnglishphrasalverbs(PVs)byChineselearnersinrelationtotheirproficiencylevels(advanced,intermediate),PVtypes(figurative,literal),andtesttypes(multiple-choice,translation,recall).EachofthesixgroupsofChineselearnerstookoneofthethreetestsandagroupofnativespeakerstookthemultiple-choicetest.TheANOVAresultsshowedthattheintermediatelearners,whoseL1lacksthePVstructure,tendedtoavoidusingPVsandpreferredtheirone-wordequivalents.Also,bothadvancedandintermediatelearnerstendedtoproducelessfigurativethanliteralPVs,whichwasmanifestedinthetranslationtestalone.Incorporatingthefindingsofthreepreviousstudiesonthesametopic,thisstudyclaimsthatlearners’PVavoidancebehaviorisamanifestationofILdevelopmentandthatthesemanticnatureofthePVstendstointeractwiththetranslationtest.

INTRODUCTION

ThephenomenonofavoidancebehaviorsinSLAwasfirstbroughttolightbySchachter(1974),whopointedouttheimportanceofexaminingnotonlytheL2formsthatwereactuallyproducedbythelearnersofaforeignlanguage,butalsotheL2formstheyseemtoavoidusingconsistently.Sincethen,ithasdrawntheattentionofmanyresearchers(e.g.,Dagut&Laufer,1985;Hulstijn&Marchena,1989;Kamimoto,Shimura&Kellerman,1992;Kleinmann,1977,1978).

Whencomparingtheerrorsinrelativeclauses(RCs)madebynativespeakers(NSs)ofChinese,Japanese,Persian,andArabianlearnersintheirEnglishcompositions,Schachter(1974)foundthatthedifficultyofRCforChineseandJapanesestudents,whichwaspredictedbyContrastiveAnalysis(CA),manifesteditselfnotinthenumberoferrorsmadebythesetwogroupsoflearners,butinthenumberofRCsproduced,whichwasmuchsmallerthanthatproducedbythePersianandArabianspeakers.Sheconcludedthat“ifastudentfindsaparticularconstructioninthetargetlanguagedifficulttocomprehenditisverylikelythathewilltrytoavoidproducingit”(p.213).ShefurtherpointedoutthatErrorAnalysis,whichhadbeenprevailinginprevioustransferstudies,wasdeficientinSLAbecauseitwasincapableofexplainingthephenomenonofavoidance.

Schachter’sstudyisinconclusivedespitetheimportantrevelationoftheavoidancebehaviors.Foronething,itdidnotcontrolproficiencylevelandthefrequencyofRCsinthetexts.Furthermore,asKleinmann(1977,1978)argued,“tobeabletoavoidsomelinguisticfeaturepresupposesbeingabletochoosenottoavoidit,i.e.,touseit”(1977,p.97).However,inSchachter’sstudy,therewasnoproofthatthelearnershadtheabilitytouseRCs.Therefore,theChineseandJapaneselearners’so-calledavoidanceofproducingEnglishRCsmayhaveresultedsimplyfromtheirignoranceofthestructureratherthanconsciousavoidance.Avoidance,asinterpretedbyKleinmann,wasastrategythatL2learnersmightresorttowhen,withtheknowledgeofatargetlanguagewordorstructure,theyperceivedthatitwasdifficulttoproduce.

Tobetterpinpointavoidancebehavior,Kleinmann(1977,1978)examinedfourEnglishgrammaticalstructures(passive,presentprogressive,infinitivecomplement,anddirectobjectpronounstructures)performedbytwogroupsofintermediatelevelESLlearners:

NSsofArabic,andNSsofSpanishandPortuguese.Beforelookingatanypossibleavoidancebehavior,Kleinmannadministeredcomprehensionteststoestablishthepresenceofthelearners’knowledgeofthefourstructuresinquestion.TheresultsofthestudyshowedanavoidancepatterninaccordancewithCAdifficultypredictions.Thefrequencyofuseofthetargetstructureswasalsocorrelatedwithvariousaffectivemeasures(e.g.,confidence,facilitatinganxiety).Thefindingsinthisaspect,togetherwiththeavoidancepattern,ledtothesuggestionthat“whileCAisafairlygoodpredictorofavoidance,thereisaninteractionoflinguisticandpsychologicalvariablesindetermininglearnerbehaviorinasecondlanguageinthatstructureswhichotherwisewouldbeavoidedarelikelytobeproduceddependingontheaffectivestateofthelearner”(Kleinmann,1977,p.93).Therefore,thestudysupportedSchachter’spointthatavoidancebehaviorcanbepredictedbythestructuraldifferencebetweenL1andL2,althoughotherfactorsoperateatthesametimetodeterminetheactualoccurrenceoftheavoidancebehavior.

Ontheotherhand,someresearchersarguedthattheunderproductionofcertainlinguisticfeaturesdoesnotnecessarilysuggestavoidance,andthestructuraldifferencebetweenL1andL2alonemaynotbetheonlyreasonforunderproduction.Kamimotoetal.(1992)pointedoutthatinordertobeabletoestablishwhetheravoidanceisafeasibleexplanationforrelativeunderproductionofagroupoflearners,itisnecessarytolookattheL1form,distribution,andfunctionoftheentitysupposedlybeingavoidedintheL2,aswellasthemeansbeingusedtoestablishwhetherandtowhatextenttheentityisalreadypartoftheL2knowledgeofmembersofthatgroup.InadetailedstudyofChineseandEnglishRCs,Li(1996)foundthatintermediateandadvancedlearnersdidnotnecessarilyavoidstructuresthatwereapparentlydifferentinformfromtheirL1.HehenceconcludedthatitwasnottheapparentstructuraldifferencethatcausedChineselearnerstoconsciouslyavoidEnglishRCs,butthemoresubtlepragmaticdifferencesthatmadethemsubconsciouslyunderproducethisstructure.

Theabove-mentionedstudiespointedouttheexistenceandsomepotentialcausesofavoidancebehaviorinL2learners.ThefollowingsectiondiscussesthreestudiesontheavoidanceofEnglishphrasalverbs(PVs).

AvoidanceofPhrasalVerbsinEnglish

ThePVstructureisapeculiarityofthefamilyofGermaniclanguages(Dagut&Laufer,1985;Darwin&Gary,1999),andonthewholeoccursmorefrequentlyinspokenthaninwrittenlanguage(Cornell,1985;Dixon,1982;Side,1990).APVisusuallydefinedasastructurethatconsistsofaverbproperandamorphologicallyinvariableparticlethatfunctionasasingleunitbothlexicallyandsyntactically(Darwin&Gary,1999;Quirk,Greenbaum,Leech,&Svartvik,1985).VariousattemptshavebeenmadetoclassifyPVs.Somelookedattherelationshipbetweentheverbproperandtheparticle(e.g.,Fraser,1976),whilesomeothersfocusedonthesemantics.Cornell(1985)observedthatlargenumbersofPVsarenon-idiomaticinnature,inthesensethattheirmeaningiseasytodeduceiftheverbelementisknown.Forexample,ifthemeaningofrushorsteamisknowntothelearner,itwouldnotbehardtounderstandrushawayorsteamoff.IntwostudiesontheavoidanceofPVs(tobediscussedindetailbelow),DagutandLaufer(1985)andLauferandEliasson(1993)approachedtheclassificationwithdifferenttermsbutthesamenature.DagutandLaufer(1985)dividedthe15PVsusedintheirstudyintothreetypes:

(a)literal—phrasalverbswhosemeaningisastraightforwardproductoftheirsemanticcomponents:

goout,takeaway,comein;(b)figurative—inwhichanewmeaninghasresultedfromametaphoricalshiftofmeaningandthesemanticfusionoftheindividualcomponents:

turnup,letdown,...;(c)completive—inwhichtheparticledescribestheresultoftheaction:

cutoff,burndown,...(p.74).

Similarly,LauferandEliasson(1993)workedwiththreetypes:

semanticallytransparent(themeaningofthewholeverb-particlecombinationcanbederivedfromthemeaningofitsparts),semitransparent(thosethataretransparentwhenputintocontext),andfigurativeor“semanticallyopaque”(p.37),whichhavelexicalizedmeaning.Thefigurative,oridiomatic,PVswereconsideredsemanticallymoredifficultthanothertypesofPVs.Thedifferencebetweenfigurativeandnon-figurativePVswasalsolookedintoinbothstudies.

TherearethreestudiesontheavoidanceofPVsintheliterature.ThefirststudyisDagutandLaufer(1985),whichlookedattheperformanceofIsraelilearnersofEnglishonPVs,alexicosyntacticformwithnoformalequivalentinHebrew.ThreegroupsofintermediateHebrewlearnerstookthreetests(amultiple-choicetest,averbtranslationtest,andaverb-memorizingtest).ThestudyalsolookedintothefrequencyofavoidanceinthreePVtypes(literal,figurative,andcompletive).TheresultsshowedthatthemajorityofthelearnersavoidedusingthePVs,preferringtheone-wordverbs.Furthermore,avoidancewasmostevidentwiththefigurativePVs.DagutandLauferconcludedthattheHebrewlearners’difficultyinproducingEnglishPVscouldnotbeexplainedbyanyintralingualfactorssuchasover-generalizationorfossilization.Instead,itcouldonlybeunderstoodbyaninterlingualapproach,thatis,structuraldifferencesbetweenL1andL2.Thus,thestudyprovidedstrongevidencethattypologicaldifferencebetweenHebrewandEnglishresultedintheavoidance.

DagutandLaufer’s(1985)studyhastwoweaknesses.First,themethodusedtoestablishparticipants’priorknowledgeofthelinguisticfeatureinquestionwasnotsound.ThechoiceofthePVsdependedprimarilyontheresearchers’impressionfromtheirteachingexperience,asthePVsusedinthestudywerechosenbecausetheywerelistedinoneofthestandardtextbooksandweresupposedtobecoveredinthecurriculum.Thus,aspointedoutbyKamimotoetal.(1992),theirconclusionthattheyhad“agenuineavoidancephenomenon”(p.78)wasnotwellgrounded.TheunderproductionmayhaveresultedfrompureignoranceofthePVs.Second,althoughDagutandLaufer(1985)pointed

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1