新词佳译五.docx

上传人:b****6 文档编号:4657215 上传时间:2022-12-07 格式:DOCX 页数:11 大小:25.39KB
下载 相关 举报
新词佳译五.docx_第1页
第1页 / 共11页
新词佳译五.docx_第2页
第2页 / 共11页
新词佳译五.docx_第3页
第3页 / 共11页
新词佳译五.docx_第4页
第4页 / 共11页
新词佳译五.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新词佳译五.docx

《新词佳译五.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新词佳译五.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新词佳译五.docx

新词佳译五

新词佳译(五)

会议大使(hui4yi4da4shi3)

conventionambassador

Asalucrativeindustry,M.I.C.E.(Meeting,Incentive,CongressandEvents)bringsitshostcitiesrevenue,fameandtourismandhotelbusiness.SomanyChinesecitieshavenamedprominentbusinesspeopleandprofessionalsastheir"conventionambassadors"tohelpattractmoreinternationalmeetingsandevents.

甘党(gan1dang3)

sweet-toothclan

Urbanyouthsoftenrefertothosewhohaveacravingforsweetfoodasfollowingthegroup.TheChineseword甘meanssweetand党aparty,gang,oraclusterofpeople.

零钱荒(ling2qian2huang1)

changefamine

RetailersinChinahavelongbeenplaguedbytheshortageofcoinsandsmall-denominationbanknotesincirculationaroundtheSpringFestivalholidays.SomepeopleinGuangdongProvincehavefoundanewtrade:

findingchangeforretailersforafee.

心灵鸡汤(xin1ling2ji1tang1)

soulsoother

Comfortingwordsandhelpfulsuggestionsareusuallywhatapersonneedsmostintimesofdifficulty.ThisChinesetermtranslatesliterallyinto"chickensoupforthesoul."Chinesepeoplehavelongbelievedthatchickensoupisverynutritiousandthebestrecipeforanyoneinpoorphysicalhealth.

白奴(bai2nu2)

white-collarslave

Morewhite-collarworkersinbigcitiessuchasShanghai,BeijingandNewYorkhavebecomeslavestothehouse,car,luxuriesorevenambitionsfarbeyondtheirstation.Theyliveundergreatpressuresandworkashardas"whiteslaves,"astheChinesetermisliterallytranslated.

二奶专家(er4nai3zhuan1jia1)

mercenaryexpert

Foryears,it'sbeenatrendinChinaforcompaniestohiremercenaryexpertstodistortpublicinformationforpurposessuchaspromotingtheirproductsorprotectingtheirreputation.ThisChinesetermcombinesthephrases"keptmistress"and"expert,"becausepeopletendtothinkofsuchexpertsas"keptmistresses"ofthefirms.

车轮腐败(che1lun2fu3bai4)

misuseofgovernmentcars

Thistermtranslatesverbatimas"carwheelcorruption."Itreferstogovernmentofficialswhomisusegovernmentcarsassignedtothemfortheirofficework.Officialsoftenusegovernmentcarsforpersonalpurposes,suchastravelinganddrivingtheirchildrentoschool.

海绵路(hai3mian2lu4)

spongeroad

Havingasimilarlookasacementroad,thisnewsurfaceisdesignedtoabsorbwaterlikeasponge,whichcanhelpavoidtrafficaccidentsonrainydays.

有型(you3xing2)

instyle

Theexpressionisoftenusedthesedaystorefertoanyactionorlifestylethatisadmiredbytrendyyoungpeopleascool.Butsometimesthiscangotoofar,asintherecentshoppingmallmassacreintheUnitedStateswherethegunmanhadleftanotesayinghewantedto“moveoutinstyle.” 

跨国恋(kua4guo2lian4)

inter-culturallove

Comparedtothelate1980sandearly1990swhenyoungChinesewomenwouldbesweptofftheirfeetbyaromanticrelationshipwithaforeignman,nottomentionamarriage,nowadaysit’sharderforwomentolosetheircoolattheprospectofsuchanaffair. 

心理婚检(xin1li3hun1jian3)

pre-marriagepsychologicaltest

ItisreportedthatmoreandmoreyoungcouplesinGuangzhouhaveoptedtotakeapsychologicaltestandconsultapsychiatristtomakesurethey’llmakeahappycouple.  

洗工龄(xi3gong1ling2)

seniority-cuttingscheme

Somecompaniesarereportedtomaketheiremployeesfrequentlyshuffleamongdifferentfirmsunderthesameownerinordertopaythemlessinsenioritysalary. 

海啃族(hai3ken3zu2)

returnedNEET

Somestudentswhostudiedoverseashavereturnedhomewithoutadiplomaorusefulskillsandcouldnotfindajob.SotheyhavebecomeNEET,whichstandsforNotinEmployment,EducationorTraining,andtheyoftenliveofftheirparents. 

博客话剧(bo2ke4hua4ju4)

blogdrama 

Takingitsscriptandcastmembersfromblogcommunities,thisbyproductoftheInterneteraisperformedonstagewithvideoclipsshownonblogs.  

话痨(hua4lao2)

gasbag,super-chatterbox

Chinesepeopleoftenusetheterminadisapprovingsensetorefertothosewhoaresooutrageouslytalkativeastooffendthelisteners. 

烟熏妆(yan1xun1zhuang1)

smokey-eyemake-up

Thistermreferstoamake-upstylefeaturingdarkeye-shadow seemstohavespilledoverfromshowbiztoeverydaylife,frommaturewomentoyounggirls,andfromwomentosomemen. 

“三隐”女人(san1yin3nu3ren2)

womanwiththreesecrets

Thetermusuallyreferstomarriedwomenwhokeeptheirmarriagestatus,ageandchildasecretinordertoposeasasinglewoman.Maybetheyallbelieveinthetraditionalsayingthat“asecretmakesawomanintoawoman.”Sowomenlikethisalwaysdodgequestionsabouttheirhusband,ageandchild.

沸腾可乐(fei4teng2ke3le4)

Mentoseruption,sodageyser

ThephrasereferstoagamepopularamongyoungstersastheyputsomeMentoscandiesintoabottleofcolaorsoda,resultinginaneruptionoccurringbecauseofrapidlyexpandingcarbondioxidebubblesonthesurfaceoftheMentos.SomeeveneatMentosanddrinkcolatocreatesuchachemicalreactioninone’sstomach.Theycallita“braveman’sgame.”However,doctorssaythiscouldbelethal. 

一根筋(yi4gen1jin1)

one-trackmind

Thistermdescribespeoplewhotalkandthinkaboutonesubjectallthetime.Theycanhardlylistentoothers’opinionandtendtobestubbornandinflexible. 

跳票(tiao4piao4)

missschedule,delay

Theexpressionoriginatesfromthebankingservicewhereacheckisreturnedorsentbackasinacaseofbouncing.Nowthistermisoftenusedtomeansomenewproductsthatfailtoappearonthemarketasscheduled. 

群面(qun2mian4)

teaminterview

Itisatypeofjobinterviewfavoredbysomecompanies.Theytrytofindoutsomespecificqualities,suchasteam-workspirit,ofanindividualapplicantbyputtingmanyjobseekersinagroupdiscussion.  

修图(xiu1tu2)

photoshop,PS

AfteramanrecentlyshowedphotosofanallegedlyextinctSouthChinatigerhesaidheshotinaforest,manyNetizenssuspectedtheywerefakephotoscreatedbyusingPhotoshop,apopularphoto-editingsoftware.  

气场(qi4chang3)

charm,vibes

Thistermoriginallyrelatedtoaphysicalfield,suchasbiological,electromagneticorenergy.Now,itisoftenusedtodescribethecharismaorspiritofaperson,orthevibesofaplace. 

普客(pu3ke4)

pook,pocketbook

GuoJingming,ayoungauthorgoodatwritingandself-promotion,haspublishedaseriesofpocketbooks,whichhecalled“pooks.”“Pook”hasbecomeapopularpublicationandalifestyleamongyoungChinesereaders,mostofwhomwereborninthe1980sor1990s.  

法商(fa3shang1)

legalquotient

Peoplehavepaidmuchattentiononintelligencequotient(IQ)oremotionquotient(EQ),whicharethoughttohavegreateffectsonpeople’ssuccess,butlegalquotientnowhasbecomeincreasinglyimportantforpeopleandshouldfulfillmostoftheirdailyissuesundertheframeoflaw. 

封杀(feng1sha1)

blockade,strikedown

Itoriginallyreferredtothesituationwhereashowbizartistisblacklistedandboycottedafterdoingsomethingseriouslyunacceptable.Nowitisusedmoregenerallytomeantoblockadeaccesstothemarketorpublicityorpreventsomethingfromhappening. 

拜金妆(bai4jin1zhuang1)

golden-tonemake-up

Itreferstooneofthemake-upstylesthatfeaturesgoldencolors.TheexpressionplaysontheChinesewords拜金,whichoriginallywasusedinaderogativesensetomean“goldworshipping.” 

清水文(qing1shui3wen2)

non-pornstory/anime

The“cleanwatertext,”asthisChinesetermtranslatesliterally,isusedthesedaysbyChineseyoungpeopletomeanstories,comicsandanimethatcontainnoexplicitsexualcontent. 

贿选(hui4xuan3)

electionbribery

Ahigh-rankingofficialinHebeiProvincehasbeenpunishedfortryingtogetmorevotesbybribingothers,aviolationthecentralgovernmenthastargetedinregulatingthenewroundoflocalelections. 

无固定期限劳动合同(wu2gu4ding4qi1xian4lao2dong4he2tong2)

open-termlaborcontract

Accordingtotherevisedlaborlaw,anyemployeewhohastwicesignedanemploymentcontractwithhis/heremployerisentitledtoanopen-termcontract. 

7时代(qi1shi2dai4)

TheAgeofSeven

Withtheexchangeratestandingaboveeighttooneformanyyears,theyuanhasappreciatedabout11percentsinceChinadepeggedittotheUSdollarinJuly2005andreached7.99onMay15,2006,whichunveiledtheso-called“TheAgeofSeven,”whichmeanstheexchangeratebetweenRMBandUSdollarroamsbetweenrangeof7.00to7.99. 

恶趣味(e4qu4wei4)

repulsiveaddiction

OriginatinginJapan,thetermreferstodisgustingaddictionspeopleindulgein,especiallythosedonotmatchtheirsocialstatus. 

亚婚姻(ya4hun1yin1)

sub-marriage

Thistermreferstocoupleswhohavelosttheirpassionandinterestincommunicatingwitheachotherduetovariousreasonsbutstillmaintaintheirmarriagestatus. 

曲线就业(qu3xian4jiu4ye4)

indirectemployment

Insteadoffindingagoodjobforthemselves,somefemaleuniversitygraduateschoosetofinda“suitable”husbandwhocanofferthemacomfortablelife.Theydeemitasa“deviousroute”foremployment.

散粉(san3fen3)

chameleonfans

TheChinesetermmeansliterally"loosepowder,"aproductofcosmetics.Butnowitisoftenusedtodescribefanswhochangetheirmindsasquicklyasachameleonchangesitsskincolor.Suchfansneverstickwithasportorpopstarformorethantwoweeks.Theyalsoowneverythingotherfansown,doeverythingotherfansdo,butdon'tunderstandthemeaningofloyalty.

低碳生活(di1tan4sheng1huo2)

low-carbonlife

Thetermreferstoanewwayoflifethatdependsonlessandlessemissionofcarbondioxide.Forexample,itmeansalifemoreonfootthanoncarwheels.

离婚同居(li2hun1tong2ju1)

cohabitationafterdivorce

Intheageofsoaringho

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 农学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1