越狱的经典对白大全.docx
《越狱的经典对白大全.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《越狱的经典对白大全.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
越狱的经典对白大全
越狱的经典对白大全
越狱当中的经典对白一 一个小女孩对他越狱的父亲说:
如果我在一个不能看见你的地方我也会跑出来。
超感动,被一颗纯真的心。
Areyouredry?
no.you?
no!
let'sgo!
记住:
找到机会就跑,不需要准备好。
虽然我不能把她带回来,但是我能做到其它的事情。
如果你出现什么事情,我该怎么办?
只要你心存信念。
这就是为什么迈克尔为什么一定要救他哥哥的原因。
Michael:
YouandmeIt'sreal 我和你。
。
。
是真的 深情而含蓄的表白。
Michael/Lincoln:
Justhavealittlefaith. 活得有信念点!
逆境中的精神支柱。
Abruzzi:
IkneelonlytoGod.Don'tseehimhere. 我只向上帝下跪。
他可不在这!
也许为了尊严,但更多的是赎罪。
带着尊严与骄傲离去,以及自己的信念。
从容赴死前轻吻十字架的样子,像是这一生都已获得救赎。
Abruzzi:
Takemyhandsowecanputallthisbehindus. 握手言和,把以前的一切一笔勾销吧。
Doesnotawarmhandfeelbetterthanacoldshark?
温暖的手不比冷酷的人好得多吗?
渡尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。
FriendofSucre:
Youlooklikehell. Sucre:
I'mmanfromhell,puppy.Now,IjustgottagotoVegas. -你看起来像是去拼命的。
-我可是从地狱逃出来的!
我现在就要去维加斯。
Sucre对爱的执著让我感动。
就像他说的,Sheistheloveofmylife.此生挚爱。
Bethechangeyouwanttoseeintheworld. 欲变世界,先变其身
Michael/Lincoln:
Justhavealittlefaith. 活得有信念点!
逆境中的精神支柱。
FriendofSucre:
Youlooklikehell. Sucre:
I'mmanfromhell,puppy.Now,IjustgottagotoVegas. -你看起来像个魔鬼!
-我可是从地狱逃出来的!
我现在就要去维加斯。
如果你想知道知道什么是爱,那么问问这个魔鬼!
Youbetterspeakwithrespecet,Fish.MankidnappedhalfadozenboysandgirlsdowninBama,rapedthemandkilledthem.Wasn'talwaysinthatorder,either.(t-bag还真不是一般的变态啊,奸杀6个未成年男女,sick...谁知道第一句应该怎么翻译呢,这个wrong好奇怪)
Youcomearoundthesebleachersagain,it'sgonnabemorethanjustwordswe'reexchanging.你要是再到露天看台来的话,我们交流的就不止是语言了(michael拒绝了变态的t-bag,t-bag丢下一句文绉绉的威胁)
Betterlatethannever,right?
迟了总比没有好吧。
(黑大兵c-note在最后关头才把药给michael)
There'ssomethingstrangeabouthim.Igavehimtheresultsofhisbloodtest,andtherewasthislookonhisface.Itwas,um...relief(美女医生觉得很奇怪:
为什么当ms得知自己有糖尿病是脸上却出现了释然的表情。
)
Allcontrabandwillbeconfiscated.所有的违禁物品都会被没收。
Youtalkingoutthesideofyourneck?
监狱里放风时不准犯人谈话 于是犯人都学会了正视前方的同时与侧面的人说话
-bag,c-note一起赌牌,有个中*国同胞坐c-note左边,态度强硬的催c-note出牌,c-note猛的转头脱口而出:
住嘴,pingpangboy!
!
!
当时就觉得丫的嘴太损了.
sucre同意跟michael一起越狱时他说:
相信我,我非常能挖,我能一直挖到中国. 这帮孙*子没事净拿咱们伟大的国*家打差啊.
越狱当中的经典对白二
.
Whatdoyouwantfromthefuture?
WouldyourunifIsaidyou?
WouldyouchasemeifIdid?
女友:
你将来想得到什么?
如果我说是你,你会逃开吗?
女友:
如果我逃开了,你会来追我吗?
又一条Sucre的。
又一条Sucre的。
没办法,无情不似多情苦啊。
入狱的原因是为爱抢劫,傻的不行了
Veronica:
Michael,youarewhereyouarebecauseofyourbrother. Michael:
Youaretellingmehe'swhereheisbecauseofme. -Michael,你能有今天都是因为你哥哥。
-也就是说,他有今天也是因为我。
获悉真相,内心暗潮汹涌。
越狱计划之萌芽。
T-bag:
Youthinkyouaretheonlyonewhofeelsbetrayed?
Ilovedyou,Susan.Reallove.Forthefirsttimeinmylife...Andthenandthenwhatyoudotomelikethatjustthrowmebackintothedarkandtossmeoutofthebackdoor...Ihavesinsinthepast.ButwhenImetyou,theperson,thatonewhodidalltheterriblethings,hedied.AndIwasreborn.BythegraceofyourloveIwasanewman,abetterman.Whenyousentmeheretothisplacewiththesepeople,youbringthatdirtybastardrighthome. 你认为只有你觉得被人背叛了吗?
我。
。
。
曾经爱过你,Susan.我生命中的第一次真爱。
而你。
。
而你所做的,却是把我扫地出门,重新赶回黑暗之中。
我过去是有过罪恶,但当我遇见你的那一刻,那个做尽坏事的人就已经死了,而我则获得了重生。
在你爱爱情的光辉中,我成了一个新的人,一个更好的人。
当你把我送进这里,与这些人为伍时,过去那个肮脏的罪人又将复活。
天堂与地狱的一线之隔,原来是爱。
Sucre:
Whydoyouwanttoseehimsohardanyway?
Michael:
Becausehe'smybrother. -你为什么这么想见他?
-因为他是我哥哥。
总觉得He'smybrother更像是一种宣誓,一种对责任的声明与承受,一种对生命的分担,背负与战斗。
所以他们的战斗就此打响。
T-bag:
Howaboutgettingustosomewherecooler,say,Africa?
把我们丢到凉快点的地方去怎么样,比如,非洲?
Notthathot?
Whenthisguywokeupthismorning,hewaswhite!
嘿,早上这哥们还是个白人呢!
T-bag其实够幽默的,哈哈。
。
Sara:
Ibelieveinbeingpartofthesolution,nottheproblem. 我的信条是成为解决问题的方法,而不是问题本身。
也找条Sara的。
。
。
在毒品的阴影下,不知她是怎样艰难地平衡在天使的职责与魔鬼的诱惑之间的
Michael:
Thereisaplantomakeallofthisright. 有个计划可以让所有事情顺利。
从一墙错综复杂的蓝图,到七零八散的剪报;从起初的细微积累,到后来的步步为营;从队友的背景研究,到出逃的严谨布局;从Michael玄妙精巧的纹身,到所有的一切一切。
。
。
yeah,thereisaplantomakeallofthisright. 觉得Michael真是天才!
All:
Utah~~ 犹他!
当所有人的行踪以犹他为中心聚拢时,它已成为毋庸置疑的第二季中心词,以奇高无比的出现频率与众口一词的特殊效果荣登经典。
偏爱T-bag慵懒地坐上车时,甩出的那一句Utah~,散漫不羁,玩世不恭,又带着那么点桀骜不驯。
此人乃雅痞之流。
Haywire
-What'syourproblem?
-Igotaneuroanatomiclesionaffectingmyreticularactivatingsystem. -Whatdoesthatmean?
-ItmeansIdon'tsleep. -你有什么问题吗?
-我有神经管能上的损伤,影响了我的网状活化系统。
-那是什么意思?
-就是说,我不用睡觉。
崩溃啊~可怜的Michael碰到这样的人,想不抓狂也难。
-Ijustsharedasecretwithyou.Now,it'syourturn. -Wanttoknowwhatthetattoosmean?
-Yeah. -Nothing. -我刚刚告诉你我的秘密了。
轮到你了。
-想知道那些纹身的意思么?
-当然!
-什么意思也没有。
Haywire一脸急切地说Yeah,不料Michael极其干脆利索的泼他一头冷水。
Michael也有如此不厚道的时候啊~
-Whoareyou?
-你是谁?
Michael希望Haywire能帮忙复原背上的地图,两人再见面时Michael得到的欢迎词实在很有创意。
-Haywire,doIlookevenvaguelyfamiliartoyou?
-Areyoutheguywhostolemytoothpaste?
Haywire,你对我连一点模糊的印象都没有吗?
你是那个偷我牙膏的人?
Haywire的思维方式果然奇特啊~
-Yougotsomethinginyourteethagain. 你牙缝里又卡了东西。
第一次,为了骗Haywire把镇定剂吐出来,Michael说他牙缝里卡了东西;第二次,Michael故伎重施后把Haywire直接挟持走,我觉得很搞笑。
。
。
貌似Michael对神经病的态度一直不是很好啊。
Sucre
-I'lldoanythingyouneed.Youseethesehands?
They'rediggingmachines.YouwanttogotoChina?
I'llgetyoutoChina.I'lldiglikeapsychoticrodentifIhaveto. 我会做你需要的任何事。
你看到我的手了?
这双手就是掘土机。
你想到中国去?
那我就帮你挖到中国去。
我可以像土拨鼠一样疯狂挖洞!
-Iwasn'ttryingtoescape. -Sureyouweren't.Youwerejustouttherehowlingatthemoon. -我没有试图逃跑。
-你当然没有。
你只是在外面对着月亮嚎而已。
Sucre在晚上去填地毯下的洞,被Bellick抓住。
对Sucre的解释,Bellick倒还说出了一番颇有有情趣的话,huh?
-Everhearoftensilestrength?
Hooke'sLawofElasticity?
-Whatdoyouthink?
-Ifwedrillholesinstrategiclocations,wecompromisetheload-carryingcapacityofthewall. -HowaboutspeakingEnglish?
-听说过延展强度吗?
胡克定律?
-你说呢?
-如果我们在关键位置钻孔,墙的承重强度就会降低。
-你不能用英语讲吗?
被专业术语转的头昏脑胀的Sucre
-I'vegotaquestionforyou,Fish.Whatifwedoallthiswork,andthepipeistenfeetthatway?
-Itwon'tbe. -YougotX-rayvision?
-Icalculatedthedrillpointcoordinates,hidtheminmytattoo,andthenprojectedthembackontothewall.Everything'sbeenworkedoutsotheimagehitstherightspot.It'sjustmath. -Whatifyourmathiswrong?
-You'lldrillintooneofadozengaslinesbehindthewall.There'llbeanexplosion,andwe'llbeburnedalive. -Butyou'regoodatmath,right?
-我有问题问你,雏儿。
如果我们在这边钻孔,管道在那边十英尺的地方会怎么样?
-不会的。
-你有透视眼么?
-我算过了钻孔的坐标,隐在了我的纹身里,然后把坐标重新投射回墙上。
所有东西都经过精确计算所以图像会卡准那些关键位置。
数学罢了。
-如果你的数学错了呢?
-你会钻裂墙里的煤气管道。
会发生爆炸,而我们会被活活烧死。
-但你数学很好,是吧?
想象当时Sucre一脸紧张兮兮外加几乎是自我安慰的问句,实在很搞笑啊。
-Igotamessagefromyourcellie,bro.Hesayshe'sokayandhe'stryingtofillintheblanks.
-Didhesayhe'strying,orthathealreadygottheblanksfilledin?
-Yo,man,Idon'tknow.Ididn'twriteitdown. -Okay.NowyougottatellhimthatIfilledinthehole. -我从你室友那给你带了条口信,哥们。
他说他很好,而且他在试着填补空白。
-他说他在试,还是已经填上了?
-兄弟,这我就不知道了。
我又没抄下来。
-好吧。
那你去告诉他,我已经填补了洞。
这回是胖子遭殃,受到Sucre和Michael哑谜的悲惨折磨。
。
。
T-bag
此人名言大家都耳熟能详了啊。
。
我就不作注解了。
。
。
Iheardyouweremovingsomerealestate. 听说你在牢里搞房地产?
LooksliketheBankofAfricawasn'tallowinganywithdrawals. 貌似非洲银行不准取钱啊。
-What'rewe,theA-Train?
Everyonegetstoridewithus?
-我们算什么,公共汽车么?
每个人都可以想坐就坐?
Well,forhealthreasons,informationlikethatshouldbedisseminatedalittlemorepronto. 唔,为我们的健康着想,这样的消息可应该早点发布。
Michael终于决定当晚越狱,计划、人数皆有变更。
于是T-bag如是说。
Ifyougetstuckinoneofthempipes,boy... 要是你卡在哪根管子里了可怎么办,孩子。
。
。
正式Breakout之时,T-bag一脸不怀好意的对胖子说。
。
。
Abruzzi
-Whatthehellareyoudoing,John?
-TheLord'swork. -TheLordwantsyoutospreadhorsecrapalloveryourmattress?
-It'snotourplacetoquestionHiswill. -你到底在干嘛,John?
-这是上帝的意旨。
-上帝要你把床上洒满马粪?
-我们没有权力过问他的意旨。
-Demolitionrunsinthefamily. 我们家族就是擅长搞破坏。
Sucre和Abruzzi在墙上打洞时老大自豪的声明。
-I'mgladyou'reback. -I'msurprisedyou'restillhere.Ithoughtyou'dbegonebynow. -Well,wehadafewsetbacks. -Stillplanningonit?
-Thatdepends.Howdoestheideaofescapingsitwiththenewyou?
-Oh,theoldsinnerwhowasconfinedtothesewalls,he'sdead.Thenewsouldeservestobefree. -Well,theoldsinnerwasgoingtohaveajetreadyforus.Isthenewsoulgoingtobeabletopullthatoff?
-Noahhadhisark,didhenot?
-很高兴你回来了。
-很惊奇你还在这。
我还以为你们应该走了。
-嗯,遇到了些小麻烦。
-还在计划么?
-得看情况啊。
重生的你对这计划还感兴趣吗?
-哦,过去高墙之内的那个罪人,他已经死了。
新生的灵魂有他应得的自由。
-过去的那个罪人为我们准备了一架飞机。
新生的灵魂有么?
-诺亚有他的方舟,不是么?
可惜他们的方舟,似乎没能来得及拯救他们于颠覆世界的洪流之中。
'Causeyougotcollege?
Bigschoollearnin',huh?
Well,letmeschoolyou.Darwinwinsinsidethesewalls.NotEinstein,Darwin. 就因为你读了大学?
了不起啊?
哼,让我教教你。
监狱里达尔文就是老大。
不是爱因斯坦,达尔文!
灰冷的高墙之内,赤裸裸的丛林法则每天都在上演。
剥去文明的外衣,人性的黑暗面尽显,监狱里野兽的生存之搏血腥而残酷。
WhenIwasyoung,Icouldn'tsleepatnight,'causeIthoughttherewasamonsterinthecloset.Butmybrothertoldmetherewasn'tanythingintheclosetbutfear.Thatfearwasn'treal.Hesaiditwasn'tmadeofanything.Itwasjustair.Noteventhat.Hesaidyoujusthavetofaceit.Youjusthavetoopenthatdoor,andthemonsterwoulddisappear.Inhere,though,youfaceyourfear,youopenthatdoor...andthere'sahundredmoredoorsbehindit.Andthemonstersthatarehidingbehindthem...areallreal.ButIthinkI'dliketofacethemonstersonmyown.
我小时候晚上无法总睡不着,觉得衣橱里有怪物在窥视我。
我哥哥对我说,门后面什么也没有,只有你的恐惧,那不是真实的。
他说那种恐惧只是无中生有想象出来的。
他还说你必须要面对它,打开那扇门,怪物就会消失。
但是在这里,你勇敢面对恐惧,你打开那扇门,却看到另一百扇门。
而门后隐藏的怪物都是真实的。
不过,我愿意自己来面对这些怪物。
-Youknow...afteryoubreakoutsidethesewalls,that'sthefirstplacethey'regonnalookforyou--family. -Now,whyisityouthinkthatI'mthatdumbthatIwouldgodirectlythere?
-'Causethat'sexactlythefirstplaceI'mgonnago.Turnsoutmaybewegotsomethingincommonafterall. D.BCopper:
你知道在我们逃出之后,那是他们第一个去找的地方你家。
C-note:
你凭什么认为我会蠢到直接跑回家?
D.BCopper:
因为那正是我会去的第一个地方似乎我们终于有共同点了。
家会让你想起什么?
幽深暗巷尽头那一点晕黄温暖的光?
死寂深沉黑夜里的那一声亲切悠长的呼唤?
或是午夜梦回时,散如向来之烟霞的那些含笑脸庞。
而从清冷铁窗外望,正是月圆中天,光泻如银。
这些每天做兽性之搏的囚徒们,被迫将人性埋在最深最柔软的一个角落,那个角落的名字,叫做家。
Youknow,I'mgonna...I'mgonnagetoutofheresomeday.AndwhenIdo...don'tthinkIwon'trememberwhatyourfrontstepslooklike,Susan. 你知道,我。
。
。
我总有一天会出去的。
而那时。
。
。
不要以为我会不记得你家门廊是什么样子,Susan. 是威胁么?
明明手持利刃,却偏偏放不下那样一束燃烧奔放的向日葵。
当向日葵在T-bag愤怒疯狂与悲哀中凋落一地,我们知道,还有什么,也一并凋落了。
为T-bag感到伤感,他内心最柔软的那个家,与那52封信一起,灰飞烟灭。
Sometimesthingshappenthatarejustoutofyourcontrol. 有时事情的发生你是无法掌控的。
反将一军,扳回一城。
XX博客龙城飞将军