新标准英语综合教程课文翻译模板.docx

上传人:b****6 文档编号:4529316 上传时间:2022-12-01 格式:DOCX 页数:14 大小:39.43KB
下载 相关 举报
新标准英语综合教程课文翻译模板.docx_第1页
第1页 / 共14页
新标准英语综合教程课文翻译模板.docx_第2页
第2页 / 共14页
新标准英语综合教程课文翻译模板.docx_第3页
第3页 / 共14页
新标准英语综合教程课文翻译模板.docx_第4页
第4页 / 共14页
新标准英语综合教程课文翻译模板.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新标准英语综合教程课文翻译模板.docx

《新标准英语综合教程课文翻译模板.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新标准英语综合教程课文翻译模板.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新标准英语综合教程课文翻译模板.docx

新标准英语综合教程课文翻译模板

HowEmpathyUnfolds

ThemomentHope,justninemonthsold,sawanotherbabyfall,tearswelledupinherowneyesandshecrawledofftobecomfortedbyhermother,asthoughitwereshewhohadbeenhurt.And15-month-oldMichaelwenttogethisownteddybearforhiscryingfriendPaul;whenPaulkeptcrying,MichaelretrievedPaul'ssecurityblanketforhim.

霍普才九个月大,一见到另一个婴儿摔倒,泪水就涌了出来。

她爬到妈妈身边寻求安慰,就仿佛是她自己摔疼了。

15个月大的迈克尔去把自己的玩具熊拿来给正在大哭的朋友保罗;保罗不停地大哭的时候,迈克尔替保罗捡回她的安乐毯。

Boththesesmallactsofsympathyandcaringwereobservedbymotherstrainedtorecordsuchincidentsofempathyinaction.Theresultsofthestudysuggestthattherootsofempathycanbetracedtoinfancy.Virtuallyfromthedaytheyareborninfantsareupsetwhentheyhearanotherinfantcrying–aresponsesomeseeastheearliestprecursorofempathy.

这些小小的表示同情和关爱的举动都是接受过记录同感行为训练的母亲们观察到的。

这项研究的结果表明,同感的根源能够追溯到人的婴儿期。

实际上,从出生的那天起,婴儿在听到其它婴儿哭闹的时候就会感到不安——有些人认为这种反应是同感的最初先兆。

Developmentalpsychologistshavefoundthatinfantsfeelsympatheticdistressevenbeforetheyfullyrealizethattheyexistapartfromotherpeople.Evenafewmonthsafterbirth,infantsreacttoadisturbanceinthosearoundthemasthoughitweretheirown,cryingwhentheyseeanotherchild'stears.

成长心理学家发现,甚至在充分意识到自己是独立于其它人而存在之前,婴儿就感受到了同情的苦恼。

甚至在出生后几个月,婴儿就会对周围人的烦躁不安做出反应,就仿佛她们自己的烦躁不安一样,看到别的孩子哭也跟着哭。

Byoneyearorso,theystarttorealizethemiseryisnottheirownbutsomeoneelse's,thoughtheystillseemconfusedoverwhattodoaboutit.InresearchbyMartinL.HoffmanatNewYorkUniversity,forexample,aone-year-oldbroughthisownmotherovertocomfortacryingfriend,ignoringthefriend'smother,whowasalsointheroom. 到了一岁左右,她们开始意识到痛苦不是她们的,而是别人的,可是她们对这样的事情似乎还是感到不知所措。

例如,在纽约大学的马丁·L.霍夫曼所做的一项研究中,一个一岁的孩子把自己的妈妈拉过来安慰哭闹的朋友,却忽视了同在一室的朋友的妈妈。

Thisconfusionisseentoowhenone-year-oldsimitatethedistressofsomeoneelse,possiblytobettercomprehendwhattheyarefeeling;forexample,ifanotherbabyhurtsherfingers,aone-year-oldmightputherownfingersinhermouthtoseeifshehurts,too.Onseeinghismothercry,onebabywipedhisowneyes,thoughtheyhadnotears.

这样的困惑在其它一岁大的孩子身上也能看到,她们模仿别的孩子的痛苦,可能是为了更好地理解她们的感受。

例如,如果别的婴儿伤了手指,一个一岁大的孩子就会把自己的手指放进嘴里,看看自己是否也感觉到痛。

看到自己的妈妈哭,婴儿即使没有眼泪,也会擦拭自己的眼睛。

Suchmotormimicry,asitiscalled,istheoriginaltechnicalsenseofthewordempathyasitwasfirstusedinthe1920sbyE.B.Titchener,anAmericanpsychologist.Titchener'stheorywasthatempathystemmedfromasortofphysicalimitationofthedistressofanother,whichthenevokesthesamefeelingsinoneself.

这种所谓的运动神经模仿就是”同感”的原始字面含义,而”同感”这个词于20世纪20年代由美国心理学家E.B.铁钦纳首次使用。

铁钦纳的理论是:

同感发自对她人痛苦的一种身体模仿;这种模仿继而在自身引起同样的心理感受。

Hesoughtawordthatwouldbedistinctfromsympathy,whichcanbefeltforthegeneralplightofanotherwithnosharingwhateverofwhatthatotherpersonisfeeling.

她当时在寻找一个与同情有所区别的词;同情是针对她人的一般困境而发的,无须分担她人的任何感受。

Motormimicryfadesfromtoddlers'repertoireataroundtwoandahalfyears,atwhichpointtheyrealizethatsomeoneelse'spainisdifferentfromtheirown,andarebetterabletocomfortthem.Atypicalincident,fromamother'sdiary:

小孩两岁半左右就渐渐不再有运动神经模仿行为,那时她们会意识到别人的痛苦与自己的不同,会更有能力安慰别人。

下面是摘自一位母亲日记里的典型事例:

Aneighbor'sbabycriesandJennyapproachesandtriestogivehimsomecookies.Shefollowshimaroundandbeginstowhimpertoherself.Shethentriestostrokehishair,buthepullsaway…Hecalmsdown,butJennystilllooksworried.Shecontinuestobringhimtoysandtopathisheadandshoulders.

邻居家的婴儿哭了,珍妮走上前去,试图给她一些小甜饼。

她跟着她转,开始带着哭腔低声自言自语。

然后她试图抚摸她的头发,可是她躲开了……她平静下来,可是珍妮依然面带忧色。

她继续给她拿来玩具,轻拍她的头和肩膀。

Atthispointintheirdevelopmenttoddlersbegintodivergefromoneanotherintheiroverallsensitivitytootherpeople'semotionalupsets,withsome,likeJenny,keenlyawareandotherstuningout.

 在这个年龄,幼儿对于她人感情波动的总体敏感度开始有所不同,有些像珍妮一样,感同身受,有些则不予理睬。

AseriesofstudiesbyMarianRadke-YarrowandCarolynZahn-WaxlerattheNationalInstituteofMentalHealthshowedthatalargepartofthisdifferenceinempathicconcernhadtodowithhowparentsdisciplinedtheirchildren.Children,theyfound,weremoreempathicwhenthedisciplineincludedcallingstrongattentiontothedistresstheirmisbehaviorcausedsomeoneelse:

美国国家心理健康研究所的玛丽安·拉德克-亚罗和卡罗琳·察恩-瓦克斯勒所做的一系列研究表明,这种在同感关注方面的差异大部分与父母怎样教养子女有关。

她们发现,如果在家教中让孩子特别注意她们的恶作剧给别人造成的痛苦,孩子就比较有同感心。

"Lookhowsadyou'vemadeherfeel"insteadof"Thatwasnaughty".Theyfoundtoothatchildren'sempathyisalsoshapedbyseeinghowothersreactwhensomeoneelseisdistressed;byimitatingwhattheysee,childrendeveloparepertoireofempathicresponse,especiallyinhelpingotherpeoplewhoaredistressed.

比如对孩子说”瞧你让她多伤心啊”,而不是说”你真调皮”。

她们也发现,观看别人遇到痛苦时其它人的反应,儿童的同感心也会受到影响。

经过模仿亲眼所见,儿童能培养出一套同感反应行为,特别是在帮助那些痛苦的人的时候。

 

ThatwasthestraplineofthefilmCatchMeIfYouCan,whichtellsthestoryofFrankAbagnale,Jr.(LeonardoDiCaprio),abrilliantyoungmasterofdeceptionwhoatdifferenttimesimpersonatedadoctor,alawyer,andanairplanepilot,forgingchecksworthmorethansixmilliondollarsin26countries.HebecametheyoungestmantoevermaketheFBI'smost-wantedlistforforgery.HuntedandcaughtinthefilmbyfictionalFBIagentCarlHanratty(TomHanks),Abagnalelaterescaped.HeeventuallybecameaconsultantfortheFBIwherehefocusedonwhite-collarcrime.

这是的电影《有种来抓我》的剧情简介。

影片讲述了小弗兰克•阿巴格纳尔(莱昂纳多•迪卡普里奥饰演)的故事。

影片主人公是一位聪明绝顶的年轻骗术大师,曾在不同时间扮演医生、律师和飞行员的角色,在26个国家伪造了价值600万美元以上的支票。

她成了联邦调查局有史以来伪造罪头号通缉令名单上最年轻的通缉犯。

在影片中,阿巴格纳尔被虚构的联邦调查局特工卡尔•汉拉提(汤姆•汉克斯饰演)追捕,但后来逃脱了。

她最终成了联邦调查局专攻白领犯罪的顾问专家。

3It'sagreatfilm,butcouldithappeninreallife?

Infact,CatchMeIfYouCanisbasedonthetruestoryofFrankAbagnale,whosecareerasafraudsterlastedaboutsixyearsbeforehewascaught,whoescapedfromcustodythreetimes(oncethroughanairplanetoilet),andwhospentatotalofsixyearsinprisoninFrance,SwedenandtheUS.Henowrunsaconsultancyadvisingtheworldofbusinesshowtoavoidfraud.Hehasraisedenoughmoneytopaybackallhisvictims,andisnowamulti-millionaire.

《有种来抓我》是一部很棒的电影,但影片中的事情会在现实生活中发生吗?

其实,《有种来抓我》是根据弗兰克•阿巴格纳尔的真实故事改编的,她的行骗生涯持续了大约六年;被抓后,曾三次逃脱监管(有一次是从飞机的厕所逃走的);在法国、瑞典和美国的监狱中总共度过了六年时光。

她现在经营一家咨询事务所,为企业界提供防造假咨询。

她挣到了足够的钱,赔付了所有的受害者,如今已是大富豪。

4Since,identitythefthasbecomeincreasinglycommon.Fewpeoplecouldimaginehowimportantthingsliketakingmailtothepostofficeandnotleavingitinthemailboxforpickup,shreddingdocumentsinsteadofthrowingthemoutwiththetrash,evenusingapencostingacoupleofbucks,havebecometoavoidlife-changingcrimes.

以来,身份盗窃案变得越来越常见。

很少有人会想象到,为了预防这种改变人生的犯罪,采取一些预防措施有多么重要,比如把邮件拿到邮局去寄而不是丢在信箱里等人来取、把文件切碎而不是直接把它们连同垃圾一道扔出去,甚至使用几美元一支的(特效)笔等等。

5Moreandmorepeoplearebecominganonymousvictimsofidentitytheft.Wespendmanyhoursanddollarstryingtorecoverourname,ourcredit,ourmoneyandourlives.Weneedtolookfordifferentwaystoprotectourselves.Wecanimproveourchancesofavoidingthiscrime,butitwillnevergoaway.

越来越多的人正在成为身份盗窃案的无名受害者。

我们花费许多时间和金钱,去努力挽回我们的姓名、我们的信用、我们的钱和我们的生活。

我们需要想方设法来保护自己。

我们能够减少此类犯罪的机会,可是它永远不会消失。

6It'snotjustalistofdo'sanddon'ts,weneedtochangeourmindset.Althoughonlinebankingisnowcommonplace,there'sasignificantgroupofpeopleinthecountry—thebabyboomers,15percentofthepopulation—whostillprefertousepaper.What'smore,30percentofcasesoffraudoccurwithinthisgroup.Acheckhasalltheinformationaboutyouthatanidentitythiefneeds.Ifyouuseaballpointpen,theinkcanberemovedwiththehelpofaregularhouseholdchemicalandthesumofmoneycanbechanged.Morethan1.2millionbadchecksareissuedeveryday,morethan13persecond.

这不但仅是要求我们列一份”该做”和”不该做”事项的清单,我们还需要改变心态。

虽然网上银行现在很常见,但国内有一大群人——即占人口15%的生育高峰时期出生的一代人——还是更喜欢用纸。

而且,30%的诈骗案都发生在这群人当中。

支票上有身份盗贼所需的你的全部信息。

如果你用圆珠笔,笔迹能够用一般的家用化学药品除去,钱数能够更改。

每天发出的空头支票高达120万张以上,平均每秒13张以上。

7Checkfraudisbigbusiness...andgrowingby25percenteveryyear.Criminalscountonourmistakestomaketheirjobseasier.Sohowcanwepreventidentitytheftbeforeithappenstous?

支票造假是个大产业……每年以25%的速率增长。

犯罪分子指望我们犯错误,好让她们更容易得手。

那么我们怎样才能防患于未然呢?

8Takeafewprecautions.Don'tleaveyourmailinyourmailboxovernightorovertheweekend.Thieveswaitfortheredflagtogoup,sotheycanlookthroughyouroutgoingmailforusefulpersonalinformationorchecks.Useagelpenforchecksandimportantforms,theinkistrappedinthefibreofthepaper,anditcan'tberemovedwithchemicals.Also,shredortearupalldocumentswhichcontainpersonalinformationbeforeyouputtheminthetrash.

采取一些预防措施。

不要把你的邮件留在邮箱里过夜或过周末。

小偷就等着看你家信箱的小红旗(注:

在美国,信箱上插上小红旗表示有邮件需要投递),以便经过你要投递的邮件找寻有用的个人信息或支票。

要用签字笔填写支票和重要表格,(因为)签字笔的墨水会渗进纸张的纤维中,无法用化学药品除去。

还有,切碎或撕碎含有个人信息的所有文件,然后再把它们丢进垃圾桶。

9Rememberthatthereareplentyofonlineopportunitiesforthievestocreateafalseidentitybasedonyourown.We'reallawareoftheriskstopersonalinformationoncomputerdatabasesbyhackingandTrojanhorses.ButchoosingsomeoneanddoingaGooglesearchcanalsoyieldlargeamountsofpersonalinformation,andsocanonlinesocialnetworkingsitessuchasMySpace,FacebookandBebo.Andjustaswetakeourpocketbookwithuswhenweleavetheofficetogotothebathroom,it'salsoworthloggingoffyourcomputertoavoidopportunistictheft.

记住,网上有大量机会能够被小偷利用。

她们根据你的身份伪造假身份。

我们都知道黑客行为和木马软件对电脑数据库中个人信息的威胁。

可是在谷歌上搜索某人也会透露大量个人信息,在线社交网站(如”我的空间”、”相册”和”毕波”)也一样。

正如我们离开办公室去厕所时要随身带上钱包一样,离开电脑时也应该注销你的电脑以防临时起意的盗窃。

10Finally,ifyougetrobbedinamoretraditionalway—inthestreet—cancelingyourcreditcardsisobviouslythefirstthingtodo.Butdon'tforgetthatevenafterthey'rereportedlost,theycanbeusedasident

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 英语

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1