米歇尔北大演讲中英文完整版.docx

上传人:b****5 文档编号:4477551 上传时间:2022-12-01 格式:DOCX 页数:7 大小:24.80KB
下载 相关 举报
米歇尔北大演讲中英文完整版.docx_第1页
第1页 / 共7页
米歇尔北大演讲中英文完整版.docx_第2页
第2页 / 共7页
米歇尔北大演讲中英文完整版.docx_第3页
第3页 / 共7页
米歇尔北大演讲中英文完整版.docx_第4页
第4页 / 共7页
米歇尔北大演讲中英文完整版.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

米歇尔北大演讲中英文完整版.docx

《米歇尔北大演讲中英文完整版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《米歇尔北大演讲中英文完整版.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

米歇尔北大演讲中英文完整版.docx

米歇尔北大演讲中英文完整版

3月22日上午,美国第一夫人米歇尔造访北京大学,并同意北大校长赠书。

以后,米歇尔在北大斯坦福中心以“读万卷书不如行万里路”为主题的演讲。

在米歇尔的演讲中,“留学”成为关键词。

她化用中国古语“读万卷书,不如行万里路”,并结合自身经历现身说法,希望让更多青年人拥有留学的机遇。

以下为米歇尔演讲的双语全文:

MRS.OBAMA:

(Applause.)Thankyou.Well,ni-hao.(Laughter.)Itissuchapleasureandanhonortobeherewithallofyouatthisgreatuniversity,sothankyousomuchforhavingme.

谢谢。

你好。

很快乐也很荣幸来到那个地址,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。

超级感激你们邀请我。

Now,beforeIgetstartedtoday,onbehalfofmyselfandmyhusband,IjustwanttosayafewverybriefwordsaboutMalaysiaAirlinesFlight370.Asmyhusbandhassaid,theUnitedStatesisofferingasmanyresourcesaspossibletoassistinthesearch.Andpleaseknowthatwearekeepingallofthefamiliesandlovedonesofthoseonthisflightinourthoughtsandprayersatthisverydifficulttime.

在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的MH370航班简短说两句。

如我丈夫所说,美国正提供尽可能多的资源协助搜寻工作。

请相信,在那个超级艰巨的时刻,咱们的心和航班上人员的家眷和亲人在一路,咱们为他们祈祷。

Nowwiththat,IwanttostartbyrecognizingournewAmbassadortoChina,AmbassadorBaucus.PresidentWang;ChairmanZhu;VicePresidentLi;DirectorCueller;ProfessorOi,andtheStanfordCenter;PresidentSextonfromNewYorkUniversity,whichisanexcellentstudyabroadprograminShanghai;andJohnThornton,DirectoroftheGlobalLeadershipProgramatTsinghuaUniversity.Thankyouallforjoiningus.

此刻,咱们第一来熟悉一下美国新任驻华大使——博卡斯大使。

王校长、朱主席、李副校长、Cuelluer主任、JeanOi教授和斯坦福中心,纽约大学的塞克顿斯校长(该校在上海开设了一个优秀的海外留学项目),和清华大学全世界领袖项目主任约翰·桑顿,由衷地感激大伙儿的到来。

Butmostofall,Iwanttothankallofthestudentswhoareheretoday.AndIparticularlywanttothankEricSchaeferandZhuXuanhaoforthatextraordinaryEnglishandChineseintroduction.ThatwasapowerfulsymbolofeverythingthatIwanttotalkwithyouabouttoday.

最重要的是,我要感激今天所有到场的学生们......我要专门感激埃里克·谢弗和朱宣皓的出色英文和中文介绍。

这绝佳地诠释了我今天要和大伙儿聊的全数话题。

See,bylearningeachother’slanguages,andbyshowingsuchcuriosityandrespectforeachother’scultures,Mr.SchaferandMs.Zhuandallofyouarebuildingbridgesofunderstandingthatwillleadtosomuchmore.AndI’mheretodaybecauseIknowthatourfuturedependsonconnectionsliketheseamongyoungpeoplelikeyouacrosstheglobe.

你们看,通过学习彼此的语言,通过展现对彼此文化的好奇心和尊重,谢弗先生、朱女士和你们大伙儿正在搭建明白得的桥梁,这些桥梁带来更多的丰硕功效。

我今天来到你们那个地址是因为我明白,咱们的以后取决于全世界像你们如此年轻人世的如此的联系。

That’swhywhenmyhusbandandItravelabroad,wedon’tjustvisitpalacesandparliamentsandmeetwithheadsofstate.Wealsocometoschoolslikethisonetomeetwithstudentslikeyou,becausewebelievethatrelationshipsbetweennationsaren’tjustaboutrelationshipsbetweengovernmentsorleaders--they’reaboutrelationshipsbetweenpeople,particularlyyoungpeople.Soweviewstudyabroadprogramsnotjustasaneducationalopportunityforstudents,butalsoasavitalpartofAmerica’sforeignpolicy.

这也是什么缘故咱们夫妇在国外访问时,不只参观宫殿、议会和会晤国家元首。

咱们也来到学校,与像你们一样的学生见面。

因为咱们相信,国与国之间的关系不只是政府或领导人之间的关系,它们是人民间―专门是年轻人之间的关系。

因此,咱们以为海外留学项目不只是为学生提供的教育机遇,仍是美国外交政策相当重要的组成部份。

Throughthewondersofmoderntechnology,ourworldismoreconnectedthaneverbefore.Ideascancrossoceanswiththeclickofabutton.Companiescandobusinessandcompetewithcompaniesacrosstheglobe.Andwecantext,email,Skypewithpeopleoneverycontinent.

通过现代技术奇迹,咱们的世界比以往任何时候都更多地联系在一路。

思想能够通过点击按钮跨越海洋。

全世界各地的公司能够进行业务往来和彼此竟争。

咱们能够与各大洲的人们通太短信、电子邮件和Skype进行沟通。

Sostudyingabroadisn’tjustafunwaytospendasemester;itisquicklybecomingthekeytosuccessinourglobaleconomy.Becausegettingaheadintoday’sworkplacesisn’tjustaboutgettinggoodgradesortestscoresinschool,whichareimportant.It’salsoabouthavingrealexperiencewiththeworldbeyondyourborders–-experiencewithlanguages,culturesandsocietiesverydifferentfromyourown.Or,astheChinesesayinggoes:

“Itisbettertotraveltenthousandmilesthantoreadtenthousandbooks.”

因此,出国留学不只是以高兴的方式度过一个学期——它正迅速成为全世界化经济中取得成功的关键。

因为要走在现今职场的前沿,只在学校里取得好成绩是不够的,还应拥有国境外的真实体验:

体验完全不同的语言、文化和社会。

正如中国的一句古话所说:

“读万卷书,不如行万里路。

Butlet’sbeclear,studyingabroadisaboutsomuchmorethanimprovingyourownfuture.It’salsoaboutshapingthefutureofyourcountriesandoftheworldweallshare.Becausewhenitcomestothedefiningchallengesofourtime-–whetherit’sclimatechangeoreconomicopportunityorthespreadofnuclearweapons--thesearesharedchallenges.Andnoonecountrycanconfrontthemalone.Theonlywayforwardistogether.

我想要说的是,出国留学绝不仅是改善你们自己的以后,它也关乎塑造你们的国家、关乎咱们共有的世界的以后。

因为咱们那个时期的决定性挑战一一不管是气侯转变、经济机缘,仍是核武器扩散一一这些都是咱们一起的挑战。

没有任何一个国家能够单独应付它们……唯一的前途确实是一起携手。

That’swhyitissoimportantforyoungpeoplelikeyoutoliveandstudyineachother’scountries,becausethat’showyoudevelopthathabitofcooperation.Youdoitbyimmersingyourselfinoneanother’sculture,bylearningeachother’sstories,bygettingpastthestereotypesandmisconceptionsthattoooftendivideus.

这确实是什么缘故年轻人到彼此国家学习和生活是如此重要。

因为这是你们培育合作适应的途径一一你们通过融入不同的文化,通过了解彼此的故事,通过跨越常常隔膜咱们的成见和误解,来做到这一点。

That’showyoucometounderstandhowmuchweallshare.That’showyourealizethatweallhaveastakeineachother’ssuccess--thatcuresdiscoveredhereinBeijingcouldsavelivesinAmerica,thatcleanenergytechnologiesfromSiliconValleyinCaliforniacouldimprovetheenvironmenthereinChina,thatthearchitectureofanancienttempleinXi’ancouldinspirethedesignofnewbuildingsinDallasorDetroit.

这是你们了解到咱们共享多少东西的途径。

这是你们熟悉到咱们的成功惠及彼此的途径。

在北京发觉的治序方式能够拯救在美国的生命,来自加州硅谷的清洁能源技术能够改善中国的环境,西安一座古老寺庙的架构可激发达拉斯或底特律新建筑设计的灵感。

Andthat’swhentheconnectionsyoumakeasclassmatesorlabmatescanblossomintosomethingmore.That’swhathappenedwhenAbigailCoplinbecameanAmericanFulbrightScholarhereatPekingUniversity.Sheandhercolleaguespublishedpaperstogetherintopsciencejournals,andtheybuiltresearchpartnershipsthatlastedlongaftertheyreturnedtotheirhomecountries.AndProfessorNiuKefromPekingUniversitywasaFulbrightScholarship--Scholarinthe.lastyear,andhereported--andthisisaquotefromhim--hesaid,“ThemostmemorableexperienceswerewithmyAmericanfriends.”

这是你们与同窗、实验伙伴成立起的联系能带来更多收成的时候。

阿比盖尔·柯普林成为北京大学美国富布赖特学者的时候,她与同事们在数一数二的科学杂志上一起发表论文,成立研究伙伴关系,这段关系在他们各自回国后还长久持续着。

来自北京大学的牛可教授是去年的美国富布赖特学者。

我引述下他的话,“最难忘的经历是和我的美国朋友们在一路。

Theselastingbondsrepresentthetruevalueofstudyingabroad.AndIamthrilledthatmoreandmorestudentsaregettingthisopportunity.Asyou’veheard,ChinaiscurrentlythefifthmostpopulardestinationforAmericansstudyingabroad,andtoday,thehighestnumberofexchangestudentsinthe.arefromChina.

这些长久的纽带代表留学的真正价值,我很兴奋,愈来愈多的学生正取得如此的机遇。

中国目前是美国人留学的第五大热点目的地。

今天的美国,来自中国的互换生数量最多。

Butstill,toomanystudentsneverhavethischance,andsomethatdoarehesitanttotakeit.Theymayfeellikestudyingabroadisonlyforwealthystudentsorstudentsfromcertainkindsofuniversities.Ortheymaythinktothemselves,well,thatsoundsfunbuthowwillitbeusefulinmylifeAndbelieveme,IunderstandwheretheseyoungpeoplearecomingfrombecauseIfeltthesamewaybackwhenIwasincollege.

尽管如此,太多的学生从来没有如此的机遇,而一些有机遇的学生那么犹豫是不是要抓住它。

他们可能感觉留学只是有钱的学生或来自某类大学的学生的事。

或,他们可能内心想,“嗯,这听起来很有趣,但它在我的生活中真正有多大用途”我明白得这些年轻人,因为我在上大学时也有一样的感受。

See,Icamefromaworking-classfamily,anditneveroccurredtometostudyabroad--never.Myparentsdidn’tgetachancetoattendcollege,soIwasfocusedongettingintoauniversity,earningmydegreesothatIcouldgetagoodjobtosupportmyselfandhelpmyfamily.AndIknowforalotofyoungpeoplelikemewhoarestrugglingtoaffordaregularsemesterofschool,payingforplaneticketsorlivingexpenseshalfwayaroundtheworldjustisn’tpossible.Andthat’snotacceptable,becausestudyabroadshouldn’tjustbeforstudentsfromcertainbackgrounds.

你们明白,我来自一个工薪阶级家庭,我乃至从来没想过留学。

我的父母没有上过大学,我将精力集中在进入大学并取得学位,如此我就能够够取得一份工作并养活自己。

关于很多像我一样靠奋斗才能读得起一个常规学期的年轻人来讲,支付世界另一边的机票或生活费实在是不可能的。

这是不可同意的,因为留学不该仅属于有一些背景的学生。

Ourhopeistobuildconnectionsbetweenpeopleofallracesandsocioeconomicbackgrounds,becauseitisthatdiversitythattrulywillchangethefaceofourrelationships.Sowebelievethatdiversitymakesourcountryvibrantandstrong.AndourstudyabroadprogramsshouldreflectthetruespiritofAmericatotheworld.

咱们希望在所有种族和社会经济背景的人之间成立联系,因为正是如此的多样性让咱们的国家如此充满活力和壮大……咱们的海外留学项目应向世界反映美国的真正精神。

Andthat’swhywhenmyhusbandvisitedChinabackin2020,heannouncedthe100,000StronginitiativetoincreasethenumberanddiversityofAmericanstudentsstudyinginChina.Andthisyear,aswemarkthe35thanniversaryofthenormalizationofrelationshipsbetweenourtwocountries,the.governmentactuallysupportsmoreAmericanstudentsinChinathaninanyothercountryintheworld.

这确实是什么缘故在2020年我的丈夫访问中国时,宣布了咱们的10万项建议,该建议旨在增加留学中国的美国学生的数量和多样性。

而今年,在咱们纪念中美两国关系正常化三十五周年之际……美国政府事实上支持更多的美国学生在中国学习。

  

Wearesendinghighschool,collegeandgraduatestudentsheretostudyChinese.We’reinvitingteachersfromChinatoteachMandarininAmericanschools.We’reprovidingfreeonlineadvisingforstudentsinChinawhowanttostudyinthe.AndtheFulbrightprogramisstillgoingstrongwithmorethan3,000alumni.

咱们正将高中生、大学生和研究生送到那个地址来学习中文,咱们正邀请中国教师到美国的高校教授一般话,咱们为希望留学美国的中国学生提供免费的在线咨询。

美中富布赖特项目仍在增强,现有3000多名学友。

  

Andtheprivatesectorissteppingupaswell.Forexample,SteveSchwarzman,whoistheheadofanAmericancompanycalledBlackstone,isfundinganewprogramatTsinghuaUniversitymodeledontheRhodesScholarship.Andtoday,studentsfromallkindsofbackgroundsarestudyinghereinChina.

私人部门也在加紧工作。

例如,美国黑石公司的主管斯蒂夫·施瓦茨曼正在资助清华大学仿照罗德奖学全的一个新项目。

今天,来自不同背景的学生正在中国学习。

  

TaketheexampleofRoyaleNicholson,who’sfromCleveland,Ohio.SheattendsNewYorkUniversity’sprograminShanghai.Now,likeme,Royaleisafirst-generationcollegestudent.Andhermotherworkedtwofull-timejobswhileherfatherworkednightstosupporttheirfamil

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 高中教育

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1