始得西山宴游记文言文翻译及注释.docx

上传人:b****6 文档编号:4325691 上传时间:2022-11-29 格式:DOCX 页数:7 大小:23.72KB
下载 相关 举报
始得西山宴游记文言文翻译及注释.docx_第1页
第1页 / 共7页
始得西山宴游记文言文翻译及注释.docx_第2页
第2页 / 共7页
始得西山宴游记文言文翻译及注释.docx_第3页
第3页 / 共7页
始得西山宴游记文言文翻译及注释.docx_第4页
第4页 / 共7页
始得西山宴游记文言文翻译及注释.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

始得西山宴游记文言文翻译及注释.docx

《始得西山宴游记文言文翻译及注释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《始得西山宴游记文言文翻译及注释.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

始得西山宴游记文言文翻译及注释.docx

始得西山宴游记文言文翻译及注释

始得西山宴游记文言文翻译及注释

《始得西山宴游记》是唐代文学家柳宗元的一篇散文,为《永州八记》的第一篇。

此文记叙了作者发现和宴游西山的经过,描写了西山的怪特,抒发了对怀才不遇愤懑和现实丑恶的无奈之情。

始得西山宴游记文言文翻译及注释是如何呢?

本文是整理的始得西山宴游记文言文翻译及注释资料,仅供参考。

始得西山宴游记

作者:

柳宗元

自余为僇(lù)人,居是州,恒惴(zhuì)栗(lì)。

其隙(xì)也,则施施(yíyí)而行,漫漫而游,日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。

到则披草而坐,倾壶而醉;醉则更相枕以卧,卧而梦,意有所极,梦亦同趣;觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。

遂命仆人过湘江,缘染溪,斫(zhuó)榛莽,焚茅茷(fá),穷山之高而止。

攀援而登,箕(jī)踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽(rèn)席之下。

其高下之势,岈(xiā)然洼然,若垤(dié)若穴,尺寸千里,攒(cuán)蹙(cù)累积,莫得遁隐;萦青缭白,外与天际,四望如一。

然后知是山之特立,不与培(pǒu)塿(lǒu)为类。

悠悠乎与灏(hào)气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。

引觞(shāng)满酌,颓(tuí)然就醉,不知日之入。

苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。

心凝形释,与万化冥合。

然后知吾向之未始游,游于是乎始。

故为之文以志。

是岁,元和四年也。

始得西山宴游记文言文注释1.僇人:

同“戮人”,受过刑辱的人,罪人。

作者因永贞革新失败,被贬为永州司马,故自称僇人。

僇,通“戮”,耻辱。

2.是州:

这个州,指永州。

3.恒:

常常。

4.惴栗:

恐惧不安。

惴,恐惧。

栗,发抖。

此意为害怕政敌落井下石。

5.其:

如果,连词。

6.隟:

指空闲时间。

7.施施而行:

慢慢地行走。

施施,慢步缓行的样子。

8.漫漫而游:

无拘无束地游。

漫漫,不受拘束的样子。

9.日:

每日,时间名词作状语。

10.其徒:

那些同伴。

徒,同一类的人,指爱好游览的人。

11.穷:

走到尽头。

12.回溪:

曲折溪流。

13.幽泉:

深僻的泉水。

14.无远不到:

没有一处僻远的地方不曾到过。

15.披草:

分开草。

披,用手分开。

16.倾壶:

倒尽壶里的酒。

倾,倒出来。

17.更相:

互相。

18.意有所极,梦亦同趣:

心里有向往的好境界,梦里也就有相同的乐趣。

所极,所向往的境界。

极,至,向往。

19.觉:

睡醒。

20.以为:

认为。

21.异态:

奇特的形状。

22.未始:

未曾。

23.怪特:

奇异特别。

24.今年:

指元和四年(809年)。

25.法华:

指法华寺,在原零陵县城东山之上。

26.西亭:

在法华寺内,为柳宗元所建,他经常在这里游赏山景,饮酒赋诗。

27.始:

才。

28.指异之:

指着它觉得它奇特。

指,指点。

异,觉得;;;;;;奇特。

29.湘江:

应为潇水。

潇水流经永州城西,至萍州才与湘江汇合。

30.缘:

沿着。

31.染溪:

又作“冉溪”,柳宗元又称为“愚溪”,是潇水的一条小支流。

32.斫:

砍伐。

33.榛莽:

指杂乱丛生的荆棘灌木。

34.茅茷:

指长得繁密杂乱的野草。

茷,草叶茂盛。

35.穷山之高而止:

一直砍除、焚烧到山的最高处才停止。

穷,尽,指把榛莽、茅茷砍除、焚烧尽。

36.箕踞:

像簸箕一样地蹲坐着。

指坐时随意伸开两腿,像个簸箕,是一种不拘礼节的坐法。

正规坐法,屁股要压在脚后跟上,两腿不能伸直。

箕,簸箕。

踞,蹲坐。

37.遨:

游赏。

38.土壤:

土地,指地域。

39.衽席:

坐垫、席子。

40.其:

代词,指上句“数州之土壤”。

41.岈然:

高山深邃的样子。

岈,《广韵》:

“岈,蛤岈,山深之状。

42.洼然:

深谷低洼的样子。

“岈然”承“高”,“洼然"承“下”。

43.垤:

蚁封,即蚂蚁洞边的小土堆。

“若垤”承“岈然”,“若穴”承“洼然”。

44.尺寸千里:

(从西山顶上望去)只有尺寸之远,实际上有千里之遥。

45.攒:

聚集在一起。

46.蹙:

紧缩在一起。

47.累积:

堆积。

48.莫得:

没有什么能够。

莫,没有什么,代词。

得,能。

49.遁隐:

隐藏。

50.萦青缭白:

青山萦回,白水缭绕。

作者为了突出“萦”“缭”景象,有意把主谓式变成动宾式。

白,指山顶所见潇、湘二水。

51.际:

接近。

52.四望如一:

向四面望去都像一样的。

53.是山:

这座山,指西山。

54.特立:

特别突出。

55.培塿:

小土堆。

56.悠悠乎:

辽阔浩渺啊。

57.灏气:

同“浩气”,指天地间的大气。

58.俱:

在一起。

59.涯:

边际。

60.洋洋乎:

悠然自得啊。

61.造物者:

创造万物的天地,指大自然。

62.引觞:

拿起酒杯。

63.满酌:

斟满酒。

64.颓然:

东倒西歪地。

颓,跌倒。

65.就:

接近,进入。

66.苍然:

灰暗的样子,这里是形容傍晚的天色。

67.犹:

还,仍然。

68.心凝:

思想停止了(不再想任何事情)。

69.形释:

形体消散了(忘掉了自己的存在)。

70.万化:

万物变化,指自然界万物。

71.冥合:

不知不觉地融合为一体。

72.向:

以前。

73.未始游:

不曾(真正)游赏过。

74.于是:

从这里。

75.为之文:

把这次西山之游写成文章。

之,代指西山之游,是动词“为”的间接宾语。

76.志:

记载下来。

77.是岁:

这一年。

78.元和:

唐宪宗李纯年号。

[2][1]

始得西山宴游记文言文翻译自从我成为被贬受辱的人,就居住在永州,常常忧惧不安。

公务之余,就缓步行走,没有目的地出游,每天和自己的随从爬高山、钻深林,走到迂回曲折的山间小溪,只要有清幽的泉水,奇形怪状的石头,没有(因为)远而不到的。

到了就拨开杂草坐下,倾尽壶中的酒。

喝的大醉。

喝醉后便进一步相互枕靠着睡在地上,躺下就做梦。

心中想到了哪里,梦也就做到那里。

醒来之后就回家。

我原以为永州山水中稍有特异地方,都已被我游览了,而未曾知道西山的怪异和奇特。

今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,才指点西山并感到它的奇特。

我于是命令仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去杂乱丛生的草木,烧掉茂盛的茅草,不达到西山之巅决不罢休。

攀援着爬上山顶,像簸箕一样坐着,观赏风景,周围几个州的土地都聚集在我的衽席下。

它高处之下的地势,(高的地方)像深山一样深邃,(低的地方)像深池一样低陷,有的像是蚁穴外隆起的小土堆,有的像是蚂蚁洞,千里之遥如在尺寸之间,聚集收拢,层层堆叠,没有一个景象能逃脱(我的眼光)而隐藏起来的。

青山白水相互萦绕,远处与天边交会,从四面望去,浑然一体。

这样以后才知道这座山确实特立不群,与一般的小土丘大不一样。

(西山的)高大渺远与天地间的浩瀚大气一样,永无边际;(西山的)广阔无边可与天地自然结友交游,永无尽期.我于是拿起酒壶,斟满酒杯,畅怀痛饮,醉倒在地,不觉间日薄西山。

苍茫暮色,自远而近,慢慢地天黑得什么也看不见了,而我却了无归意。

精神凝聚安定,形体得到解脱,和万物的变化暗暗相合,我这才认识到过去等于没有游览,真正的游览从此(时)开始。

所以我特意把这件事记下来。

这一年是元和四年(809年)。

始得西山宴游记创作背景柳宗元因参加王叔文革新运动,于唐宪宗元和元年(806年)被贬到永州担任司马。

到永州后,其母病故,王叔文被处死,他自己也不断受到统治者的诽谤和攻击,心情压抑。

永州山水幽奇雄险,许多地方还鲜为人知。

柳宗元在这漫长的戴罪期间,便到处游览,搜奇探胜,借以开拓胸襟,得到精神上的慰藉。

《永州八记》就是这种心态之下的游历结晶,这篇文章写于唐宪宗元和四年(809年)。

[4]

始得西山宴游记作品鉴赏文学赏析

这篇文章它的立意也好,布局也好,都和题目“始得”二字有密切关系。

全文五次或明或暗点出“始得”之意。

文章内容是写发现并且宴游的经过,以及由此而产生的感受。

具体安排是,先写游西山的情形,再写游西山的经过和感受。

这样文章自然而成两段。

第一段写始游西山时的心情及对西山景色总的评价:

怪特。

作者自称为“僇人”,即有罪之人。

用“恒惴僳”(常常惊恐不安)三字概括自己被贬后的心情。

这三个字既是作者当时心境的真实写照,又同下文游西山时陶醉一于自然美的欣喜形成鲜明的对比。

这个开头,包含了许许多多长久积压在内心的悲愤心情,当然其中就有一种无声的抗议。

自己是这样一种罪人的特殊身份,柳氏自被贬永州,时时感到屈辱、压抑,政治上失败,才华得不到施展,平生的抱负无法实现,于郁闷痛苦之中,处在这样一种特殊的处境里,怀有这样的心情,因此当他游山玩水的时候,那种感受自然同那些风流闲雅的士大夫很不相同。

他是要在游览中,排解内心的忧愤,在游览中忘却现实处境,想在精神上寻找某种寄托。

因此,这个开头也是他游山玩水的缘由。

首先写行动,在“行”“游”两个动词前面,作者故意用了“施施”“慢慢”两个重叠的形容词。

“施施”“慢慢”,是漫步走着的样子,漫不经心的外在动作。

通过外在动作的描写,实际上表现了作者在游览的时候,一种寂寞、愁闷的、无可无不可的精神状态。

“日与其徒;;;;;;无远不到”写始游西山前之所见,“到则披草而坐;;;;;;起而归”写当时之所为和所感。

“意有所极,梦亦同趣”;意想中所到的境界,做梦也走到这种境界,这句话透露了作者表面上似乎沉醉于山林美酒之中,实际上内心深处的郁闷并未得到排解。

哲时得不到施展的抱负仍然是梦寐以求,他希图借游乐饮酒以求忘优的目的没有达到。

“以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

”这几句说,我自以为永州的山水凡有点特别形态的,都被我游遍了,却从来不知道西山的奇特和怪异。

而且这里“怪特”二字,又概括了西山的情态。

作者之前没有看到西山、游览西山,所以说“未始知西山怪特”。

这是从反面来扣住题目里“始得”二字。

简洁的几笔,小结了作者游西山前的感受,以及发现西山景色怪特时的欣喜,承上启下,自然地引出下文。

第二段正面写游西山的情景,这段文字紧紧围绕着“始”字展开。

九月的一天,他坐在法华寺西亭上,远望西山,“始指异之”。

西山之“异”吸引着他,于是命仆人带路,渡过湘江,沿着染澳,砍伐灌木杂草,焚烧枯落草叶,披荆斩棘,一直攀登到西山的最高处。

居高临下,放眼远望,‘数州之土壤皆在衽之下”。

下面一段用反衬的方法描写西山之高:

“岈然洼然”,是颇为形象的摹状;“若垤若穴”,是十分贴切的比喻。

用“尺寸”和“千里”构成强烈对照,干里以内的景物,仿佛容纳于尺寸之幅内,都聚拢在眼底。

再向四周望去,“萦青缭白,外与天际,四望如一”身边青烟白云缭绕,仿佛同天空连为一体,无论朝哪个方向望去,景色都是这徉。

这绘声绘色的描写使读者也好像身临其境。

有了这种亲身的体验,然后始知“是山之特立”,和那些小土山不能同日而语。

面对眼前奇异的景观,作者胸怀顿觉开阔。

一种从未有过的感受油然而生:

广大得如同浩气看不到它的边际。

欣喜满意地同天地交游而设有尽期。

于是“引筋满酌,颓然就醉”,以至于暮色降临也浑然不觉,仍不愿归去。

此时作者觉得自己的心似乎己凝结,形体似乎已消散,他整个儿地同不停地运动变化着的万物融合在一起,达到了物我合而为一的忘我境界。

然后才明白以前自以为“无远不到”“皆我有也”,其实并未真正游过,而真正的游赏应视作现存“始得西山”才开始。

作者这个体验十分宝贵,是他精神上升华到一个新的境界的表现,他从政治,七的失败、被贬滴的一度消沉,开始解脱出来,看到了希望,找到了出路。

这是他始游西山的最大收获。

因此他写了这篇游记。

最后说明游览时间。

这篇游记语言清丽,结构完整,景和情完全融为一体,写景重在写意抒情深沉而含蓄。

[2][3][4]

艺术特点

紧扣题目,选材独特。

独辟蹊径,少提西山,却是一切为了“西山”。

鉴于作者“人”身份,才有闲暇,内心忧懑,便需宣泄排遣,这好似给作品悲凉的基础进行了定格。

游览的方式便也顺理成章,其一“上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到”,这表现出的是随意,无目的性的特点;其二,“披草而生,倾壶而醉,醉则更相枕以卧;;;;;;觉而起,起而归“。

苦中觅乐,亦体现出散漫放任性的特点。

文中由抑到扬的方法,鲜明地表现了作者贬谪永州后忧懑的心态。

为集中笔墨描绘西山,作者把沿途的山光水色,见闻感受,一概舍弃,寻道登山的过程,艰难而表现的空间较多,但也只是“遂命仆过湘江,缘染溪,斫楱莽,焚茅,穷山之高而止”轻轻带过。

构思精巧,结构严谨。

开始先概写平日游览之胜,继而再写西山之宴游,在这里作者采用曲折入题的方法,欲写今日始见西山,先写昔日未见西山;欲写昔日未见西山,先写昔日得见诸山,即先写未得西山之游,然后笔锋一转,折入始得西山之宴游。

铺垫充分,转折自然,说明西山之游,既是昔日游遍诸山的继续,又是一系列新的宴游的开始。

文章紧扣“始得”,前后照应,气脉贯通,可谓新颖、巧妙、匠心独具。

比照与映衬的使用。

文章一开始,作者就表明了被贬后的忧惧、苦闷心情,这与游山玩水的赏心乐事恰成鲜明对比,给“山水之乐”定下了一个悲凉情调。

自然景物的美好与社会现实的黑暗,不协调地激荡着作者的情感。

作者对游山的描写,也多从比照和映衬中表达自己的感受。

写“未得”西山的“漫漫而游”,正是为了反衬一识西山的惊喜;写万物的渺小,更显示出西山的“特立”。

妙用回环手法。

“无远不到,到则披草而坐;倾壶而醉,醉则更相枕以卧,卧而梦,觉而起,起而归。

”这里运用了顶针续麻的修辞方法,这样就上下勾连,连贯而下。

这种修辞方法的运用,有助于表现游览者那种要有所忘怀,又要有所追求的情趣,造成一种回环、复沓的韵味。

它概括了一个接一个的漫游活动,略去了无关紧要的交待性叙述,强调了这些动作的连续性和随意性,渲染了乘兴而来,漫不经心的心情。

寄情于景,托物寓志。

本文叙事写景,都饱含着作者的感情色彩,表现了作者寂寞惆怅、孤标傲世的情怀。

例如,写“披草而坐,倾壶而醉”,正是他孤寂性格的表现;写西山“特立”,正是他傲世蔑俗的写照。

实际上,柳宗元所描写的西山一带,只是一般的丘陵,并非崇山峻岭。

他不过是借景抒怀,在山水之间浇灌自己的情感,赋予山水以个人的情志。

山川壮丽却无人赏识,如同士人之怀才不遇。

[4][3]

名家评价

储欣《唐宋八大家类选》卷十:

“前后将‘始得’二字,极力翻剔。

盖不尔,则为‘西山宴游记’五字题也。

可见作文,凡题中虚处,必不可轻易放过。

其笔力矫拔,故是河东本来能事。

”[2]

沈德潜《唐宋八家文读本》卷九:

“从‘始得’字着意,人皆知之。

苍劲秀削,一归元化,人巧既尽,浑然天工矣。

此篇领起后诸小记。

”[2]

林云铭《古文析义》卷十三:

“全在‘始得’二字着笔。

语语指划如画。

千载以下,读之如置身于其际。

非得游中三昧,不能道只字。

”[2]

浦起龙《古文眉诠》卷五十三:

“‘始得’有惊喜意,得而宴游,且有快足意,此扼题眼法也。

”[2]

林纾《古文辞类纂选本》卷九:

“此篇极写山之状态,细按似属悔过之言。

子厚负其才,急欲自见,故失身而党叔文。

既为谬人,以山水放,何必‘惴栗’?

知‘惴栗’,则知过矣;;;;;;未始知山,即未始知‘道’也,斫莽焚茅,除旧染之污也。

穷山之高,造‘道’深也。

然后知山之特出,即知‘道’之不凡也。

不与培楼为类,是知‘道’后远去群小也。

悠悠者,知‘道’之无涯也。

洋洋者,抱‘道’之真体也。

无所见犹不欲归,知‘道’之可乐,恨已往之未见也。

于是乎始,自明其投足之正;;;;;;全是描写山水,点眼处在“惴栗”、“其隙”四字,此虽鄙人臆断,然亦不能无似。

”[2]

作者简介编辑

柳宗元(773年;819年),字子厚,唐代著名文学家、思想家。

祖籍河东(今山西省芮城、运城一带),柳出身于官宦家庭,少有才名,早有大志。

早年为考进士,文以辞采华丽为工。

唐宋八大家之一,与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称“韩柳”。

刘禹锡与之并称“刘柳”。

王维、孟浩然、韦应物与之并称“王孟韦柳”。

柳宗元一生留下600多篇诗文作品,其哲学思想中具有朴素的唯物论成分,政治思想主要表现为重“势”的社会历史观和儒家的民本思想,文学作品语言朴素自然、风格淡雅而意味深长,代表作有《黔之驴》、《捕蛇者说》、《永州八记》及绝句《江雪》等。

[3]

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1