英语中的恋爱词汇.docx

上传人:b****6 文档编号:4303275 上传时间:2022-11-29 格式:DOCX 页数:13 大小:29.31KB
下载 相关 举报
英语中的恋爱词汇.docx_第1页
第1页 / 共13页
英语中的恋爱词汇.docx_第2页
第2页 / 共13页
英语中的恋爱词汇.docx_第3页
第3页 / 共13页
英语中的恋爱词汇.docx_第4页
第4页 / 共13页
英语中的恋爱词汇.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语中的恋爱词汇.docx

《英语中的恋爱词汇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语中的恋爱词汇.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语中的恋爱词汇.docx

英语中的恋爱词汇

Part A 恋爱——约会词汇

1.haveacrushon迷恋某人

A:

I'mhavingthishugecrushonTed.I'mgoingtotryandseeifIcanaskhimoutthisweekend.

A:

我最近好喜欢Ted喔!

我想看看能不能约他这个周末出来。

B:

Well...ButIheardthatheisalreadyseeingsomebody.

B:

嗯....但是我听说他已经有了交往的对象了!

美国人关于交友的用词和我们有些不同。

这里的"heisseeingsomebody"有可能指他刚正开始和某人交往,也可能指他和对方已经交往了一阵子。

还有一个美国人常用来形容他们的「感情状况」的字是"relationship"。

到目前为止,我还不能找到一个很贴切的中文来代替它。

不过,如果例句中的"...ButIheardthatheisalreadyseeingsomebody."改成"...ButIheardthatheisalreadyinaseriousrelationshipwithsomebody."就惨了。

因为那表示这个叫Ted的男生不但是「死会」了,而且是「非常地死会」。

各位应该可以大致抓到它的意思吧。

2.playhard-to-get欲擒故纵

A:

Soshestoodyouuplastnight.

A:

结果,她昨晚放你鸽子啦?

B:

Well,Iguessshe'stryingtoplayhard-to-get.

B:

嗯,大概想跟我玩「欲擒故纵」的游戏吧!

"standsomeoneup"是「放某人鸽子」的意思。

"playhard-to-get"也可以说成"playtough-to-get"。

3.hookup介绍、送作堆

A:

Hey,howcomeyou'venevertoldmeyouhaveacutesister...

A:

嘿!

你为什么从来没告诉我你有一个这么漂亮可爱的妹妹?

B:

Whatareyoutryingtosay?

B:

你想说什么呢?

A:

Well,youcanhookmeup,maybe?

A:

嗯..也许你可帮我介绍一下?

B:

Noway.

B:

休想!

"Howcome?

"是口语上经常被用来代替"why"的字,是「为什么」的意思。

但是"howcome

"跟"why"的用法是不同的。

用"howcome"时,句子的构造很接近中文:

如:

"Howcomeyoudidn'tcallmelastnight?

"(你为什么昨晚没打电话给我呢?

)。

这句话如果换成用

"why"就须要用一般的问句型式,而成"Whydidn'tyoucallmelastnight?

"了。

美国人对于亲属辈份关系的区分,并不像我们那么清楚。

这里的"sister"可能指「姊姊」,也可能指「妹妹」;须要另外问才清楚。

"hookup"是"connection"的意思,相当于中文里的「介绍、认识」之类的词,并不单指男女之间的认识。

比如某人正在找份工作,他的朋友刚好认识比尔盖兹(BillGates)。

他就可以跟这位朋友说"Hey!

Sinceyou'reafriendofBill's,whydon'tyouhookmeup?

"(嘿!

既然你是比尔的朋友,帮我介绍一下吧!

Part B

You are a dreamboat. 你是位(异性所追求的)理想人选 

      

You are such a dish. 你是个绝色美人 

   

I've been dying to meet you. 我非常非常想见到你    

   

Every time I see you, you leave me out in the cold. 每次我见到你,你都不睬我    

   

I only have eyes for you . 我只在意你 

      

I'd do anything to see you crack a smile. 为了博得你的一笑,我情愿做任何事    

   

You swept me off my feet. 你使我神魂颠倒    

   

You don't have a care in the world. 你不知人间烦恼为何物

4.breakup分手

A:

HowareBobandPatdoing?

A:

Bob和Pat近来如何?

B:

Theybrokeuplastsummer.

B:

他们去年夏天分开了。

"breakup"是「关系中止」的意思,不限于男女之间的关系。

"break-up"是分手的名词

形。

如:

"Theyhadanuglybreak-up."(他们很不愉快地分手了。

5.date(男女间的)约会;约会对象

A:

Dude,didyouseethatbabeoverthere?

I'mdatingher.

A:

老兄!

看见那边那个美女没有?

我正在跟她约会喔!

B:

Man,you'relucky.

B:

你真是运气好!

"babe"是「令人垂涎」的美女或俊男。

「和某人约会」除了用"date",还可以用"romance"这个字。

比如:

"BeckandAdahavebeendatingforyears."可以说成:

"BeckandAdahavebeenromancingforyears.",都是「Beck跟Ada爱情长跑多年的意思」。

注意名词的"date"和"appointment"不可混用?

"“appointment"是男女以外的约会,如医生、工作面谈的约。

万一你跟你的医生说:

"I'dliketohaveadatewithyou.",他可能会眼睛、嘴巴都张得很大。

Part D 英语中的有关爱情、婚姻的几个词令人再三回味。

 

  

  第一个词是adore,不,决不是love。

即使是在英语尚不普及的中国,love也是一个被用滥了的词。

在我眼中,love意味着煽情、媚俗。

“sweetheart,I love you”,永远只能是电影的对白,如同迅速流行开的麦当劳、可口可乐一样,迅速失去了它的韵味。

记得小时候(80年代吧)看过一篇小说,其中有关于可口可乐的介绍,说是:

“想来喝起来既可口又可乐”,然而,现在,给我们的感觉呢?

 

  

  而adore这个源于西班牙语的词,有一种被大多数现代人遗忘了的古典浪漫。

给我的感觉就像一位gentleman,面对心仪的lady,微弯了腰,请她跳舞,那期盼、忐忑、尊重、喜欢含在清澈、明亮、毫不畏惧的目光里。

带点神秘、带点期盼,更有尊重,这样开始的爱情,如同精心挑选的种子,才能保证长出能够茁壮成长的幼苗。

 

  

  当然,值得adore的女性,其本身必然也是一个丰富的宝藏,让你随着探索而有新的发现。

否则,如同“傲慢与偏见”中的女主人公的父亲一样,如果一时的“头昏”,没有清醒的认识,苦果只有自己吃了。

 

  

  Commitment 

  

  不论爱情如何浪漫,两个人毕竟要走到婚姻的阶段。

commitment 这个词不好译,它意味着“义务”、“承诺”,又似乎不仅如此。

尽管神秘的光环已经退去,尽管你知道了他(她)的千百条错误,然而你仍然愿意在神圣的契约上签上你的名字,注明“心心相印”。

尽管没有了刚刚开始时的激情,但你却为了有他(她)时的那份稳定、温馨的感觉而欲加的依恋,不忍舍弃。

于是,尽管优秀的你必将面对外面的莺歌燕语、樱红柳绿,但你一定能够巧妙地摆脱此类的诱惑,因为你知道,你已经签了一份环绕着圣洁光环的契约,具有了对另外一个人的承诺。

 

  

  无论何时我碰到这个词,总会联想到这样一个场景:

两个人互挽着站在神的面前,听神发问:

无论任何情况,你都会爱他,和他共度一生吗?

 

  

  Devotion 

  

  随着一场婚礼,人们步入了一个崭新的生活,commitment仅仅是一个承诺,如何走好新的生活,就会碰到devotion这个词。

它也是不好译的,翻译成中文,好像有点“奉献”的意思,在如今这个人人都活得很自我的时代,再要求一个人对另一个人“奉献”,似乎,呵呵。

在我看来,devotion就是将他(她)记在心上,面对前路的风风雨雨,相互地扶持。

不再特意地制造浪漫,而是以风雨中的一把雨伞、相隔一方时近乎琐碎的叮咛、晚餐桌旁凉了再热、热了又凉而又毫无埋怨的等候来表示你的殷勤、包容和支持。

 

  

  这种婚姻,又是怎样的风花雪月可以影响的呢?

Part E      爱情英语流行秀

A Basic Expressions 基本表达

1. Are you married or single?

 你是结婚还是单身?

2.Do you have a boyfriend/girlfriend?

 你有男朋友/女朋友吗?

3.Do you have anyone in mind?

 你有意中人吗?

4.You're so sweet./You're so charming. 你真甜/你太迷人了。

5.She has looks./She looks beautiful. 她长得好看。

6.I can't wait to see you./I'm dying to see you.我好想好想见你呀。

7.I'm in love. 我坠入爱河。

8.We broke up./We're through. 我们分手了/我们完了。

9.He dumped her. 他把她甩了。

10.We are just friends. 我们只是一般的朋友。

 

B Describing someone 特征描述

1. She looks sexy./She has sexy looks. 她很性感。

2. She has a good figure. 她身材好。

3. My girlfriend is a peach. 我的女朋友是个美人。

4. She looks old for her age. 她看上去比实际年龄大。

5. He is so cool. 他好酷呀。

6. He is a real man. 他是个真正的男子汉。

C.Dating 约会

1. Will you go out with me tonight?

 晚上和我一起出去好吗?

2. It was love at first sight. 那是一见钟情。

3. I'm looking forward to seeing her. 我盼望着与她见面。

4. I wish I could turn you on. 希望你对我触电。

5. My heart went pit-a-pat. 我的心怦怦直跳。

6. Keep in touch. 保持联系。

7. Be there or be square. 不见不散。

8. I don't have the heart to tell her. 我没有勇气对她说。

D. Confessions of Love 示爱

1. I love you. 我爱你。

2. I'm in love with you. 我爱上了你。

3. I love you with all my heart. 我全心全意爱你。

4. I just can't stop loving you. 我不能不爱你。

5. You are everything to me. 你是我的一切。

6. I will love you as long as I live. 我会爱你一辈子。

7. I miss you so much. 我很想你。

8. I don't know what I'd do without you. 我不知道没有你我将怎么办。

Part F   含蓄的爱情表达法

Part F

美国人尽管喊了多少年的「性开放」,但很多美国人在谈情说爱方面,

仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。

以下举一些例句,或许能说明一二。

 

to have a crush on (someone); 

to feel an instant magnetism; 

to catch one's eyes; to hit it off; 

to have the hots for (someone); 

to be attracted to each other. 

这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。

 

例如:

 

* He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。

 

* He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。

 

意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。

 

* A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。

 注意:

不用 eyes。

 

* He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.

(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。

 或 

* They were attracted to each other the moment their eyes met. 

* When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。

(多半指 sexual attraction。

) 

例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:

 

* She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或 

* He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.

(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。

 

这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。

 

to be a lady's man (或 ladies'' man); 

to be a prince on a white horse; 

to be a casanova; 

to be a womanizer.  

这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。

例如:

 

* Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。

) 

这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:

全身盔甲灿烂光辉的王子。

 

* He is a prince in a shining armour.(动词时态:

shine, shone 或 shined。

) 

* Many people think that Mr. Clinton is a real lady's man.(或 a real womanizer)

(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。

) 

*As a casanova, he has many girl friends.

(由於他是大众情人,他有许多女友。

) 

(Casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:

Casanova de seingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 

被当做普通名词,故 c 不必大写。

 

如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,

也可以说:

* He has melted her down and made her knees buckle.

(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。

 

这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!

或且说:

 

* So many women swarmed him like bees to the honey.

(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。

) 

倘若说:

…… like flies to the garbage 

指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。

 

to be a beauty queen; to be a dream boat; 

to be a cutie; to be a babe; 

to be a fox. 

这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,

挥身性感或散发一种性感的野性。

 

例如:

 

* She is a beauty queen.(= very beautiful) 

* She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人) 

* She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人) 

* She is a babe.(= very beautiful and attractive) 

* She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。

 

注意:

如果说:

 She is as sneaky(或 cunning)as a fox. 

又是指她像狐狸一样的狡猾。

 

假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:

 

* Her beauty (attraction) has caused his knees to shake. 

(或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。

或 

* She made him feel up there in the clouds. 

(= on clouds nine = on the top of the world)

(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。

) 

其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),

世上的美或丑,只是主观的看法而已。

 

to fall in love with (someone); 

to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe. 

都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。

 

例如:

 

* They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。

(动词时态:

fall, fell, fallen) 

* He fell head over heels in love with her. 

(= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her.)

(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。

)多半指很快落入情海。

 

* He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。

多指经过较长时间後才热恋, 或 

* He falls madly in love with her. 

至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:

 

* They are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。

) 

* They only have eyes for each other(and forget the entire world.)

(世界上似乎只有他们两个人。

) 

Part F

如果你很喜欢一个人,看他/她特别顺眼,那么你就可以称他是apple of one’s eye。

你可能会想,苹果当然可爱了,或者,你也可能会想,我最讨厌苹果了,不论怎样,这个成语其实和苹果的关系不是很直接。

Apple of one’s eye这个成语的历史很悠久,在圣经里就可以见到。

古时候的人们认为,人的黑眼球又实又亮,形状像苹果一样。

因此,apple of one’s eye的本意是指人的黑眼球。

后来,它的意思就演变成让人喜欢的人,因为,黑眼球对人来说,是非常重要的,没有它,人不能看到东西。

比如说,一个人谈到他的女朋友时说:

  I love Karen so much. She is the apple of my eye.

  他的意思就是:

我很爱Karen。

她就是我最宝贝的宝贝。

  当然,这个成语也可以用在亲人,朋友之间。

例如,一个当女儿的说:

  For my mom, I am the apple of her eye.

  (对我妈妈来说,我就是她的贴心小棉袄。

  恋人的爱情有时候是很盲目的。

大家一定会有这样的经历,一个男孩或者女孩,本来长相平平,但追求他/她的人就是觉得漂亮。

有一句老话,叫做“情人眼里出西施”,这在英文里就是:

Beauty is in the eye of the beholder。

它的直译就是:

美不美,要看谁来欣赏。

这话其实还是很有道理的,我们每个人的生活环境不同,受到的教育不同,文化习俗不同,审美观念自然不同。

人的差异是必然的,关键是要彼此包容。

说到这里,我就想起美国人对东方人的审美了。

对我们来说,大眼睛,白皮肤,娇小依人的女孩好看,但是美国人就认为那种丹凤眼,肤色偏黑,身体健康的亚洲女孩漂亮,比如著名演员Lucy Liu,老美就迷的不行(其实,我也觉得她长的很美)。

而翻开杂志,一旦有亚洲女孩出现,我们的反应总是,咦?

这个模特怎么长的这么一般呀。

不过,美国人也开始接受中国式的美女了,比如说龚俐,章子怡之类的。

其实,长的漂亮不漂亮并不重要,而有良好的气质,走到哪里都会受欢迎的。

  转回正题,让我们来看看这个成语是如何用的。

下面这个人在谈论自己好友的女友时,就用到了这个成语:

  Pete told me his girlfriend was gorgeous, but when I saw her, I think she was just pretty. I guess beauty is in the eye of the beholder.

  (Pete告诉我他的女朋友是个大美女,可当我见到她,我也就觉得她长的还可以。

看来真的是情人眼里出西施啊。

  这个成语不仅可以用在恋人之间,也可以用在别的地方,比如对其他的人啊,对某样东西啊,等等。

例如,这个人聊天的时候说,

  My parents redecorated their house. For them, it is marvelous, but for me, it is ordinary still. Beauty is in the eye of the beholder.

  (我父母重新装修了他们的房子。

对他们来讲,这房子漂亮的不得了,可对我,还是很一般。

是不是美丽,还得看谁来欣赏啊。

很多情侣是见第

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 广告传媒

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1