小石潭记原文及翻译.docx

上传人:b****6 文档编号:4198957 上传时间:2022-11-28 格式:DOCX 页数:5 大小:19.64KB
下载 相关 举报
小石潭记原文及翻译.docx_第1页
第1页 / 共5页
小石潭记原文及翻译.docx_第2页
第2页 / 共5页
小石潭记原文及翻译.docx_第3页
第3页 / 共5页
小石潭记原文及翻译.docx_第4页
第4页 / 共5页
小石潭记原文及翻译.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

小石潭记原文及翻译.docx

《小石潭记原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小石潭记原文及翻译.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

小石潭记原文及翻译.docx

小石潭记原文及翻译

小石潭记原文及翻译

小石潭记原文及翻译

  学习总结一:

  《小石潭记》原文及翻译

  柳宗元

  原文:

[由Www.DuanMeiWen.Com整理]

  从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清洌(liè)。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为�(kān),为岩。

青树翠蔓(wàn),蒙络(luò)摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。

  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下彻,影布石上,�(yǐ)然不动,�(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽。

似与游者相乐。

qq爱情个性签名

  潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì)。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

  同游者:

吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。

隶(lì)而从者,崔氏二小生:

曰恕己,曰奉壹。

初中家长寄语

  译文:

  从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,能够听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,(我)为此感到快乐。

砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清凉。

小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。

翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结。

参差不齐,随风飘荡。

  潭中的鱼大约有一百多条,都好像在空中游动,没有什么依靠。

阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。

鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。

  向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样(曲折),像蛇爬行一样(弯曲),时现时隐。

那石岸的形状像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头(在哪里)。

  (我)坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人。

使人情绪凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

正因那里的环境十分凄清,不能长时刻停留,于是记住了此地就离开。

  一同去游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。

我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人。

一个名叫恕己,一个名叫奉壹。

  学习总结二:

  小石潭记

  《小石潭记》作者为唐朝文学家柳宗元。

其全文古诗如下:

  【前言】

  《小石潭记》是唐朝诗人柳宗元的作品。

全名《至小丘西小石潭记》。

记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语言描述了“小石潭”的景色,含蓄地抒发了作者被贬后无法排遣的忧伤凄苦的感情。

全文对小石潭的整体感觉是:

忧深冷寂,孤凄悲凉。

  【原文】

  从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为�,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上,怡然不动,倏尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

  潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

  同游者:

吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:

曰恕己,曰奉壹。

  【注释】

  从:

自,由。

  小丘:

小山丘(在小石潭东边)。

  西:

向西,名词作状语。

  行:

走。

  篁(huáng)竹:

成林的竹子。

  如鸣佩环:

好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。

鸣,使……发出声音。

佩与环都是玉质装饰物。

  乐:

以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。

  伐:

砍伐。

  取:

那里指开辟。

  下见小潭:

向下看就看见一个小潭。

见,看见。

下,向下。

  水尤清冽:

水格外(个性)清澈。

尤,格外,个性。

冽,凉。

清冽,清凉。

  全石以为底:

即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。

以,把。

为,当作。

  近岸,卷石底以出:

靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。

近,靠近。

岸,岸边。

卷,弯曲。

以,相当于“而”,表修饰,不译。

  为坻(chí),为屿,为�(kān),为岩:

成为坻、屿、�、岩各种不一样的形状。

坻,水中高地。

屿,小岛。

�,不平的岩石。

岩,悬崖。

  翠蔓:

翠绿的藤蔓。

  蒙络摇缀,参差披拂:

覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

  可百许头:

大约有一百来条。

文中指小潭里的鱼大约有一百来条。

可,大约。

许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。

  皆若空游无所依:

都好像在空中游动,什么依托也没有。

空:

在空中,名词作状语。

皆:

全,都。

  日光下澈,影布石上:

阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。

下,向下照射。

布:

照映,分布。

澈,穿透,一作“彻”。

  �然不动:

(鱼影)呆呆地一动不动。

�(yǐ)然,呆呆的样貌。

  �(chù)尔远逝:

忽然间向远处游去了。

�尔,忽然。

  往来翕(xī)忽:

来来往往,轻快敏捷。

翕忽:

轻快敏捷的样貌。

翕:

迅疾。

  斗折蛇行,明灭可见:

(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。

斗折,像北斗七星那样曲折。

蛇行,像蛇爬行那样弯曲。

明灭可见,若隐若现。

灭,暗,看不见。

  犬牙差(cī)互:

像狗的牙齿那样互相交错。

犬牙,像狗的牙齿一样。

差互,互相交错。

  凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì):

使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

凄、寒,使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷。

悄怆,忧伤的样貌。

邃:

深。

  以其境过清:

正因那种环境太过凄清。

以,正因。

其,那。

清,凄清。

  不可久居,乃记之而去:

不能长时刻停留,于是记下小石潭的状况就离开了。

居,待、停留。

乃,于是……就。

之,代游小石潭这件事。

去,离开。

  吴武陵:

作者的朋友,也被贬在永州。

  龚古:

作者的朋友。

  宗玄:

作者的堂弟。

  隶而从者,崔氏二小生:

跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。

隶而从,跟着同去的。

隶,作为随从,动词。

崔氏,指柳宗元姐夫崔简。

小生,年轻人。

  【翻译】

  从小丘向西行走一百二十步的样貌,隔着成林的竹子,就能听到水声,好像人身上佩戴的玉佩、玉环碰撞发出的声音,(我)心里感到十分高兴。

于是砍伐竹子开出一条小路。

顺势往下走,看到一个小潭,潭水格外清澈。

整个潭底是一整块石头,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面,构成坻、屿、�、岩等各种不一样的形状。

青翠的树木,翠绿的藤蔓,覆盖着、缠绕着、摇动着、连结着,参差不齐,随风飘荡。

  潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。

阳光直照到潭底,把鱼的影子映在潭底的石头上,鱼影静止呆呆地一动不动,忽然间又向远处游去了,来来往往轻快敏捷,好像在和游览的人互相嬉戏。

  顺着小石潭的西南方望去,溪流的岸势像北斗星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲。

有的地方露出水面,有的地方被淹没了,或现或隐。

那溪岸的形状像狗的牙齿那样互相交错,无法看到潭水的源头。

  我坐在小石潭的岸边,四周竹子和树木包围着,静悄悄得没有人迹,使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽深寂静得使人感到忧伤。

由于那里的环境过于凄清,不能长久的停留,(我)于是记录下这番情景便离开了。

  同我一齐游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄,作为随从跟着来的人,有姓崔的两个年轻人:

一个叫崔恕己,一个叫崔奉壹。

  相关选摘:

  【小石潭记赏析】

  柳宗元的《小石潭记》是一篇文质精美、情景交融的山水游记。

全文193字,用移步换景、特写、变焦等手法,有形、有声、有色地刻画出小石潭的动态美,写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。

  《小石潭记》第一段共四句话,写作者如何发现小石潭以及小石潭的概貌。

作者采用“移步换景”的写法,写发现小石潭之经过及小石潭的景物特征,在移动变换中引导我们去领略各种不一样的景致,很象一部山水风光影片,具有极强的动态画面感。

第一二句着重描述了作者一行发现小石潭的经过。

文章一开头,便引导我们向小丘的西面行一百二十步。

来到一处竹林,隔着竹林,能听到水流动的声音。

未见其形,先闻其声,如鸣佩环,心乐之。

小石潭的出现,虽称不上千呼万唤,也堪称犹抱琵琶半遮面。

再由水声寻到小潭,既是讲述了发现小潭的经过,同时也充满了悬念和探奇的情趣,逐渐地在人们眼前展开一幅美妙的图画。

待到伐竹取道,才见到小潭。

真乃是曲径通幽,景象确实不凡。

这潭完全是由各种形态的石头围出的,因此,作者为它起名曰小石潭,而且潭中露出的石头又都是那么姿态奇特,为坻,为屿,为�,为岩。

而“青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

”就是作者对于池潭上景物的描绘了。

青青的树和翠绿的藤蔓缠绕在一齐,组成一个绿色的网,点缀在小潭的四周,参差不齐的枝条,随风摆动。

这潭上的描绘仅12个字,便将小石潭周围的极幽极佳的景致展此刻我们面前,令我们愈加觉出小潭的美妙所在,使小石潭的全景富有清静感,

  仿佛不是人间的一个小天地,而是传说的佛国中的一块净土。

  第二段采用“定点特写”的方法,直接把镜头对准潭中的鱼,描述其动静状态,间接突现潭水的清澈透明,着重表现一种游赏的乐趣。

以静衬动,写潭中小鱼。

这是本文的最精彩之笔。

这潭中鱼很怪诞:

一是鱼居然可数,约有“百许头”;二是“影布石上”,神态自若地“怡然不动”。

这是继续写静,既烘托出小石潭的幽寂,也勾勒出小石潭水的清澈。

由此转为写动。

其实在写静时已作伏笔,水中之鱼不能不动。

鱼之静止,正像电影中的定格只是某个刹那的显示。

这个定格过后,便见潭中之鱼“�尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐”。

鱼触动了作者情怀。

在此,这一“乐”字值得注意。

作者由于改革受挫,被贬远方,精神负担很是非斗之地,在那里找到了这样一块清静之地,看到游鱼的怡然自得,灵魂得到了净化和复归。

水之清,鱼之乐,最后给作者带来了片刻的欢乐。

清静神乐是这篇散文前半部分的主旋律。

  第三段用变焦的手法,把镜头推向远方,探究小石潭的水源及潭上的景物。

写潭源溪流的斗折蛇行,明灭可见,犬牙差互,不可知其源。

向西南望过去,一条小溪逶迤而来,形状像是北斗七星那样曲折,又像是一条蛇在游动,有的地方亮,有的地方暗。

小溪两岸高高低低,凹凸不平,犬牙相错。

作者娴熟地使用比喻手法,用北斗七星的曲折和蛇的爬行来形容小溪的形状,用狗的牙齿来形容小溪的两岸,使人有身临其境之感。

  第四段写作者对小石潭总的印象和感受。

先写外景环境,后写内心感受,写得情景交融,构成一种特异的境界。

对小石潭总的印象和感受,作者突出了一个“静”字,把环境中的静深入到心神中去,情景相融,写出了一种凄苦孤寂的心境,这无疑是作者被贬后情绪的曲折反映,应对这种原始的悄怆之景,或许更感到难受,或许更激起作者凄凉的联想,因此构成了感情从“乐”到“凄”的大幅度滑坡。

这一滑坡的表现也是立者相乐”。

但好景不长,很快便感到这些“凄神寒骨”了,心里觉得“其境过清”,就匆匆离开了。

这一乐一忧,耐人寻味。

这是由于柳宗元参与改革,失败被贬,心中愤懑难平,因此凄苦是他感情的基调,寄情山水正是为了摆脱这种抑郁的心。

  第五段记下与作者同游小石潭的人。

《小石潭记》持续了《永州八记》一贯的行文风格,察其微,状其貌,传其神。

是一篇充满了诗情画意、情景交融的山水游记散文。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育 > 政史地

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1