《出师表》原文及注释译文.docx
《《出师表》原文及注释译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《出师表》原文及注释译文.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《出师表》原文及注释译文
《出师表》原文及注释译文
出师表介绍:
《出师表》是三国时期蜀汉丞相诸葛亮在北伐中原之前给后主刘禅上书的表文,阐述了北伐的必要性以及对后主刘禅治国寄予的期望,言辞恳切,写出了诸葛亮的一片忠诚之心。
历史上有《前出师表》。
至于三国演义中的后出师表,并没有证实。
通常所说的《出师表》一般指《前出师表》。
表,古代向帝王上书陈情言事的一种文体。
出师表原文:
先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行(xíng)淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也。
侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wén)达于诸侯。
先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣!
【“有”是通假字,通“又”,跟在数词后面表示约数。
所以读yòu】
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。
若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。
陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
臣不胜受恩感激!
今当远离,临表涕零,不知所云。
出师表翻译:
先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。
现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。
不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身上。
(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。
皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。
如果有做奸邪事,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。
我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。
将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。
我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自找到他们的位置。
亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。
先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。
侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。
我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。
先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。
后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。
先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。
接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。
现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。
这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。
至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来告慰先帝的在天之灵。
如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,采纳正确的言论,以追念先帝临终留下的教诲。
我感激不尽。
今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。
注释
出:
出征。
师:
军队。
表:
古代向帝王上书陈情言事的一种文体。
先帝:
指蜀汉开国君主刘备。
先:
称已死的人,多用于尊长。
创:
开创,创立。
业:
统一中原的大业,基业。
未:
否定副词,没有。
而:
表转折,却、但是。
中道:
中途。
崩殂:
死。
崩,古代称帝王、皇后之死。
殂:
死亡。
三分:
天下分为三个国家。
益州疲弊:
指蜀汉国力薄弱,处境艰难。
益州,这里指蜀汉。
疲弊:
人力疲惫,民生凋敝。
益州:
这里指蜀汉
此:
这。
诚:
确实,实在,果真。
之:
结构助词,的。
秋:
时刻。
然:
表转折,但是。
侍:
侍奉。
卫:
守卫
懈:
懈怠,放松。
于:
在。
忠:
忠臣。
内:
指宫廷内。
外:
指宫廷外。
士:
将士。
忘身:
舍生忘死。
盖:
副词,表示整句系解释原因,原来是。
追:
追念。
殊遇:
特殊的对待,即优待、厚遇。
欲:
想要。
报:
报答。
之:
代词。
于:
向,对。
诚:
实在,确实。
宜:
应该。
开张圣听:
扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。
开张:
扩大。
圣:
圣明
开张:
扩大。
圣:
古时臣下对皇帝的尊称。
以:
用来。
光:
发扬光大
遗德:
遗留的美德。
恢弘:
这里是动词,形作动,意思是发扬扩大。
也作“恢宏”。
气:
勇气。
妄自菲薄:
自己随便看轻自己。
妄:
随便,胡乱,轻率。
菲薄:
轻视。
引喻失义:
说话不恰当。
引喻:
引用、比喻。
这里是说话的意思。
引:
称引。
喻:
譬喻。
义:
适宜,恰当。
以:
以至于。
塞:
阻塞。
忠:
忠诚。
谏:
直言规劝,使改正错误。
这里指进谏。
宫中:
指皇宫中。
府中:
指朝廷中。
俱:
全,都。
体:
整体。
陟:
提升,提拔。
罚:
惩罚。
臧否:
善恶。
异同:
偏意词,这里偏重再异,不同。
陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同:
奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。
作奸犯科:
做奸邪事情,犯科条法令。
作奸:
做奸邪事情。
科:
科条,法令。
及:
以及。
为:
做。
付:
交给。
有司:
职有专司,就是专门管理某种事情的官。
论:
评判。
赏:
受赏。
刑:
受罚。
以:
用来。
昭:
彰显,显扬。
平:
公平。
明:
英明。
理:
治理。
偏私:
偏袒私心。
内外异法:
宫内和朝廷刑赏之法不同。
内外:
指宫内和朝廷。
异法:
刑赏之法不同。
法:
法制。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允:
郭攸之、费祎是侍中,董允是侍郎。
侍中、侍郎,都是官名。
良实:
善良诚实,这里形容词做名词,指善良诚实的人。
志:
志向。
虑:
思想,心思。
忠纯:
忠诚纯正。
简拔:
选拔。
简:
挑选。
拔:
选拔。
遗:
给予。
悉以咨之:
都拿来问问他们。
悉:
副词,都,全。
咨:
询问,征求意见。
必能裨补阙漏:
一定能够弥补缺点和疏漏之处。
裨(bì):
弥补,补救。
阙,通“缺”,缺点。
有所广益:
增益实效。
广益:
很多的益处。
益:
好处、益处。
性行:
性情品德。
行:
品行。
性行(xíng)淑均:
性情品德善良平正。
淑:
善。
均:
平。
晓畅:
谙熟,精通。
试用:
任用。
能:
能干,有才能。
是以:
因此。
众:
大家。
举:
推举。
督:
武职,向宠曾为中部督。
营:
军营、军队。
行(háng)阵:
指军队。
和睦:
团结和谐,和谐相处。
优劣得所:
好的差的各得其所。
先汉:
西汉。
兴隆:
兴盛。
后汉:
东汉。
倾颓:
衰败。
每:
常常;每次。
灵:
东汉末年的桓帝和灵帝。
他们都因信任宦官,加深了政治的腐败。
叹息:
感叹惋惜。
痛恨:
感到痛心遗憾。
恨:
遗憾,不满意。
尚书、长史、参军:
都是官名。
尚书指陈震,长史指张裔,参军指蒋琬。
此悉贞良死节之臣:
这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣。
悉:
全、都。
贞:
坚贞。
良:
善良可靠。
死节:
能够以死报国。
死:
为……而死。
隆:
兴盛。
计日:
计算着日子。
慢:
怠慢,疏忽,指不尽职。
彰其咎:
揭示他们的过失。
彰:
表明,显扬。
咎:
过失,罪。
咨诹善道:
询问好道理。
诹,询问。
察纳:
认识采纳。
察:
明察。
雅言:
正确的言论,正言,合理的意见。
深追:
深切追念。
遗诏:
皇帝在临终时所发的诏令。
胜:
尽
当:
在……时候。
临:
面对
涕:
眼泪。
零:
滴落
不知所言:
不知道该说些什么话。
这是表示自己可能失言。