英语演讲稿美国总统奥巴马国情咨文演讲+中英双语.docx

上传人:b****6 文档编号:4017574 上传时间:2022-11-27 格式:DOCX 页数:5 大小:20.87KB
下载 相关 举报
英语演讲稿美国总统奥巴马国情咨文演讲+中英双语.docx_第1页
第1页 / 共5页
英语演讲稿美国总统奥巴马国情咨文演讲+中英双语.docx_第2页
第2页 / 共5页
英语演讲稿美国总统奥巴马国情咨文演讲+中英双语.docx_第3页
第3页 / 共5页
英语演讲稿美国总统奥巴马国情咨文演讲+中英双语.docx_第4页
第4页 / 共5页
英语演讲稿美国总统奥巴马国情咨文演讲+中英双语.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语演讲稿美国总统奥巴马国情咨文演讲+中英双语.docx

《英语演讲稿美国总统奥巴马国情咨文演讲+中英双语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语演讲稿美国总统奥巴马国情咨文演讲+中英双语.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语演讲稿美国总统奥巴马国情咨文演讲+中英双语.docx

英语演讲稿美国总统奥巴马国情咨文演讲+中英双语

英语演讲稿

美国总统奥巴马国情咨文演讲(+中英双语)

 

THEPRESIDENT:

Mr.Speaker,Mr.VicePresident,MembersofCongress,myfellowAmericans:

议长先生,副总统先生,国会议员,同胞们:

Weare15yearsintothisnewcentury.Fifteenyearsthatdawnedwithterrortouchingourshores;thatunfoldedwithanewgenerationfightingtwolongandcostlywars;thatsawaviciousrecessionspreadacrossournationandtheworld.Ithasbeen,andstillis,ahardtimeformany.

我们跨入新世纪已经15年了。

新世纪一开始,我们就遭受了恐怖袭击,新一代人就投入了两场旷日持久而又代价昂贵的战争,后来又发生了席卷全国乃至全球的恶性衰退。

对很多人来说,那是一段,而且仍然是一段艰难的时期。

Buttonight,weturnthepage.Tonight,afterabreakthroughyearforAmerica,oureconomyisgrowingandcreatingjobsatthefastestpacesince1999.(Applause.)Ourunemploymentrateisnowlowerthanitwasbeforethefinancialcrisis.Moreofourkidsaregraduatingthaneverbefore.Moreofourpeopleareinsuredthaneverbefore.(Applause.)Andweareasfreefromthegripofforeignoilaswe’vebeeninalmost30years.(Applause.)

但是今天晚上,我们将翻开新的一页。

今晚,在美国取得了突破性进展的一年后,我们的经济在增长,就业在以1999年以来最快的步伐增长。

我们现在的失业率甚至低于金融危机之前。

从学校毕业的孩子人数超过以往,得到医疗保障的民众超过以往,我们像近30年来的情况一样不受外国石油的控制。

Tonight,forthefirsttimesince9/11,ourcombatmissioninAfghanistanisover.(Applause.)Sixyearsago,nearly180,000AmericantroopsservedinIraqandAfghanistan.Today,fewerthan15,000remain.Andwesalutethecourageandsacrificeofeverymanandwomaninthis9/11Generationwhohasservedtokeepussafe.(Applause.)Wearehumbledandgratefulforyourservice.

今晚,我们自911恐怖袭击以来终于结束了在阿富汗的战斗任务。

6年前,将近18万美国军人在阿富汗或是伊拉克服役,今天,留守那里的只有不到1万5000人。

我们向911之后一代服役的男女军人所付出的牺牲和所展示的勇气表示敬意,因为他们的守护,我们得以安全。

我们对你们的服务充满敬意和感激。

America,forallthatwehaveendured;forallthegritandhardworkrequiredtocomeback;forallthetasksthatlieahead,knowthis:

Theshadowofcrisishaspassed,andtheStateoftheUnionisstrong.(Applause.)

鉴于我们所承受的一切,所需要的坚定和艰苦的努力,鉴于我们所面临的任务,请注意:

危机的阴影已经过去,国情很好。

Atthismoment--withagrowingeconomy,shrinkingdeficits,bustlingindustry,boomingenergyproduction--wehaverisenfromrecessionfreertowriteourownfuturethananyothernationonEarth.It’snowuptoustochoosewhowewanttobeoverthenext15yearsandfordecadestocome.

此时此刻,随着我们经济的发展、财政赤字的缩减、生机勃勃的工业、以及兴旺的能源生产,我们摆脱了经济衰退,比地球上任何其他国家都更加自由地书写我们的未来。

现在该由我们来选择我们希望未来十五年、乃至未来的几十年是什么样子。

Willweacceptaneconomywhereonlyafewofusdospectacularlywell?

Orwillwecommitourselvestoaneconomythatgeneratesrisingincomesandchancesforeveryonewhomakestheeffort?

(Applause.)

我们要接受一种只有极个别人做得出色的经济?

还是应该致力于发展使每一个努力的人都能够增加收入、得到机会的经济?

Willweapproachtheworldfearfulandreactive,draggedintocostlyconflictsthatstrainourmilitaryandsetbackourstanding?

Orwillweleadwisely,usingallelementsofourpowertodefeatnewthreatsandprotectourplanet?

我们是否要以一种恐惧和被动的姿态来应对这个世界,被拖入昂贵的冲突,让我们的军队难以招架,并削弱我们的地位?

还是要以一种明智的姿态来领导这个世界,尽我们的所能,击败这些新的威胁并保护我们的星球?

Willweallowourselvestobesortedintofactionsandturnedagainstoneanother?

OrwillwerecapturethesenseofcommonpurposethathasalwayspropelledAmericaforward?

我们是否要允许自己卷入派别纷争,互相打击?

还是我们要重新找到让美国前行的共同目标?

Intwoweeks,IwillsendthisCongressabudgetfilledwithideasthatarepractical,notpartisan.Andinthemonthsahead,I’llcrisscrossthecountrymakingacaseforthoseideas.Sotonight,Iwanttofocuslessonachecklistofproposals,andfocusmoreonthevaluesatstakeinthechoicesbeforeus.

再过两个星期,我就要向国会递交预算。

这个预算里都是现实的想法,并无党派之见。

接下来的几个月,我会遍访全国为这些想法争取支持。

今天晚上,我不希望花费太多的时间列出这些议题,而是著重谈谈摆在我们面前的选择当中涉及的价值观。

Itbeginswithoureconomy.Sevenyearsago,RebekahandBenErlerofMinneapoliswerenewlyweds.(Laughter.)Shewaitedtables.Heworkedconstruction.Theirfirstchild,Jack,wasontheway.TheywereyoungandinloveinAmerica.Anditdoesn’tgetmuchbetterthanthat.“Ifonlywehadknown,”Rebekahwrotetomelastspring,“whatwasabouttohappentothehousingandconstructionmarket.”

首先让我们谈谈经济。

七年前,明尼阿波利斯的瑞贝卡和本-艾勒是一对新婚夫妇。

瑞贝卡是饭店服务员,艾勒在建筑工地上班,他们当时即将迎来第一个孩子杰克。

他们很年轻,在美国相爱,没有什么比这更好的了。

瑞贝卡去年春天写信给我称:

“如果我们当时知道住房和建筑市场将发生什么就好了。

Asthecrisisworsened,Ben’sbusinessdriedup,sohetookwhatjobshecouldfind,eveniftheykepthimontheroadforlongstretchesoftime.Rebekahtookoutstudentloansandenrolledincommunitycollege,andretrainedforanewcareer.Theysacrificedforeachother.Andslowly,itpaidoff.Theyboughttheirfirsthome.Theyhadasecondson,Henry.Rebekahgotabetterjobandthenaraise.Benisbackinconstruction--andhomefordinnereverynight.

随着危机恶化,本的生意逐步消失,他只能做他能找到的工作,即便这些工作让他花非常多的时间在路上。

瑞贝卡办理了学生贷款,在社区大学上学,为一份新的职业生涯培训。

他们为彼此牺牲。

慢慢地,他们的努力得到了回报,他们买了首套房子,他们有了第二个儿子亨利。

瑞贝卡找到了一份更好的工作,还加了薪。

本也重返建筑业,每天晚上能回家吃晚餐。

“Itisamazing,”Rebekahwrote,“whatyoucanbouncebackfromwhenyouhaveto…weareastrong,tight-knitfamilywhohasmadeitthroughsomevery,veryhardtimes.”Weareastrong,tight-knitfamilywhohasmadeitthroughsomevery,veryhardtimes.

瑞贝卡写道:

“这是令人惊奇的,你在被迫的情况下东山再起,我们是一个强有力的、关系密切的家庭,我们一起熬过了一段非常非常艰难的时刻。

America,RebekahandBen’sstoryisourstory.Theyrepresentthemillionswhohaveworkedhardandscrimped,andsacrificedandretooled.YouarethereasonthatIranforthisoffice.YouarethepeopleIwasthinkingofsixyearsagotoday,inthedarkestmonthsofthecrisis,whenIstoodonthestepsofthisCapitolandpromisedwewouldrebuildoureconomyonanewfoundation.Andithasbeenyourresilience,youreffortthathasmadeitpossibleforourcountrytoemergestronger.

美国同胞们,瑞贝卡和本的故事就是我们的故事,他们代表着那些努力工作,精打细算,作出牺牲,重新培训的数百万人。

你们是我竞选总统职位的原因,你们是我六年前的那一天所想到的人们。

在危机最黑暗的数个月里,当我站在国会山的台阶上,承诺我们将在一个新的基石上重建我们的经济。

你们的努力和坚韧,使美国在危机过后更加强大成为可能。

Webelievedwecouldreversethetideofoutsourcinganddrawnewjobstoourshores.Andoverthepastfiveyears,ourbusinesseshavecreatedmorethan11millionnewjobs.(Applause.)

我们相信,我们能够扭转外包的趋向,将新就业机会带回国内。

在以往五年期间,我国企业创造了1100多万个新就业机会。

Webelievedwecouldreduceourdependenceonforeignoilandprotectourplanet.Andtoday,Americaisnumberoneinoilandgas.Americaisnumberoneinwindpower.Everythreeweeks,webringonlineasmuchsolarpoweraswedidinallof2008.(Applause.)Andthankstolowergaspricesandhigherfuelstandards,thetypicalfamilythisyearshouldsaveabout$750atthepump.(Applause.)

我们相信,我们能够降低对外国石油的依赖并保护我们这个星球。

如今,美国的石油和天然气产量位居世界第一。

美国的风力发电量位居世界首位。

我国每三个星期并网的太阳能,就相当于2008年的总量。

由于石油价格下跌和燃料标准提高,一般每个家庭今年会节省750美元油费。

Webelievedwecouldprepareourkidsforamorecompetitiveworld.Andtoday,ouryoungerstudentshaveearnedthehighestmathandreadingscoresonrecord.Ourhighschoolgraduationratehashitanall-timehigh.MoreAmericansfinishcollegethaneverbefore.(Applause.)

我们相信,我们能够使我们的孩子们为面对一个更具有竞争性的世界做好准备。

现在,我国年轻学生们的数学和阅读分数都达到了前所未有的水平。

我国的高中生毕业率也达到历史新高。

美国大学毕业生的人数超过了以往任何一个时期。

Webelievedthatsensibleregulationscouldpreventanothercrisis,shieldfamiliesfromruin,andencouragefaircompetition.Today,wehavenewtoolstostoptaxpayer-fundedbailouts,andanewconsumerwatchdogtoprotectusfrompredatorylendingandabusivecreditcardpractices.Andinthepastyearalone,about10millionuninsuredAmericansfinallygainedthesecurityofhealthcoverage.(Applause.)

我们相信,明智的规章能够避免另一场危机,使家庭免于被毁,并鼓励公平竞争。

如今,我们拥有新手段,不再使用纳税人的钱来救助企业;我们拥有新的消费者监管机构,保护我们免受掠夺性借贷和信用卡违规行为之害。

仅在去年一年,就有大约一千万没有医保的美国人终于得到医疗保险。

Ateverystep,weweretoldourgoalsweremisguidedortooambitious;thatwewouldcrushjobsandexplodedeficits.Instead,we’veseenthefastesteconomicgrowthinoveradecade,ourdeficitscutbytwo-thirds,astockmarketthathasdoubled,andhealthcareinflationatitslowestratein50years.(Applause.)Thisisgoodnews,people.(Laughterandapplause.)

在我们采取每个步骤时,我们曾被警告:

我们的目标被误导,或者过于雄心壮志,我们将破坏就业或使赤字大幅增长。

但与这些观点相反的是,我们看到了过去十年最快的经济增长,我们的赤字减少了三分之二,股市市值翻了一倍,医疗通货膨胀率是过去50年来最低的。

Sotheverdictisclear.Middle-classeconomicsworks.Expandingopportunityworks.Andthesepolicieswillcontinuetoworkaslongaspoliticsdon’tgetintheway.Wecan’tslowdownbusinessesorputoureconomyatriskwithgovernmentshutdownsorfiscalshowdowns.Wecan’tputthesecurityoffamiliesatriskbytakingawaytheirhealthinsurance,orunravelingthenewrulesonWallStreet,orrefightingpastbattlesonimmigrationwhenwe’vegottofixabrokensystem.Andifabillcomestomydeskthattriestodoanyofthesethings,Iwillvetoit.Itwillhaveearnedmyveto.(Applause.)

因此,结论是明确的。

中产阶级经济行之有效。

扩大机会行之有效。

只要政治权术不予掣肘,这些政策就将继续行之有效。

我们不能允许政府机构关闭或财政摊牌迫使企业活动放缓,或使我国经济面临危险。

我们不能让家庭的安全面临危险,所以我们不能剥夺家庭的医保,不能取消针对华尔街的新规则,不能在我们拥有解决机制的情况下再为移民问题争执不休。

如果试图做以上任何一件事的议案送交我签署,我将予以否决。

Today,thankstoagrowingeconomy,therecoveryistouchingmoreandmorelives.Wagesarefinallystartingtoriseagain.Weknowthatmoresmallbusinessownersplantoraisetheiremployees’paythanatanytimesince2007.Buthere’sthething:

Thoseofusheretonight,weneedtosetoursightshigherthanjustmakingsuregovernmentdoesn’tscrewthingsup;thatgovernmentdoesn’thalttheprogresswe’remaking.Weneedtodomorethanjustdonoharm.Tonight,together,let’sdomoretorestorethelinkbetweenhardworkandgrowingopportunityforeveryAmerican.(Applause.)

现在,由于经济不断增长,越来越多的人感受到经济振兴的作用。

工资水平终于开始再次上升。

我们知道,自2007年以来,从未有任何一个时期比现在有

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 哲学历史

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1