英语演讲稿美国总统奥巴马国情咨文演讲+中英双语.docx
《英语演讲稿美国总统奥巴马国情咨文演讲+中英双语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语演讲稿美国总统奥巴马国情咨文演讲+中英双语.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语演讲稿美国总统奥巴马国情咨文演讲+中英双语
英语演讲稿
美国总统奥巴马国情咨文演讲(+中英双语)
THEPRESIDENT:
Mr.Speaker,Mr.VicePresident,MembersofCongress,myfellowAmericans:
议长先生,副总统先生,国会议员,同胞们:
Weare15yearsintothisnewcentury.Fifteenyearsthatdawnedwithterrortouchingourshores;thatunfoldedwithanewgenerationfightingtwolongandcostlywars;thatsawaviciousrecessionspreadacrossournationandtheworld.Ithasbeen,andstillis,ahardtimeformany.
我们跨入新世纪已经15年了。
新世纪一开始,我们就遭受了恐怖袭击,新一代人就投入了两场旷日持久而又代价昂贵的战争,后来又发生了席卷全国乃至全球的恶性衰退。
对很多人来说,那是一段,而且仍然是一段艰难的时期。
Buttonight,weturnthepage.Tonight,afterabreakthroughyearforAmerica,oureconomyisgrowingandcreatingjobsatthefastestpacesince1999.(Applause.)Ourunemploymentrateisnowlowerthanitwasbeforethefinancialcrisis.Moreofourkidsaregraduatingthaneverbefore.Moreofourpeopleareinsuredthaneverbefore.(Applause.)Andweareasfreefromthegripofforeignoilaswe’vebeeninalmost30years.(Applause.)
但是今天晚上,我们将翻开新的一页。
今晚,在美国取得了突破性进展的一年后,我们的经济在增长,就业在以1999年以来最快的步伐增长。
我们现在的失业率甚至低于金融危机之前。
从学校毕业的孩子人数超过以往,得到医疗保障的民众超过以往,我们像近30年来的情况一样不受外国石油的控制。
Tonight,forthefirsttimesince9/11,ourcombatmissioninAfghanistanisover.(Applause.)Sixyearsago,nearly180,000AmericantroopsservedinIraqandAfghanistan.Today,fewerthan15,000remain.Andwesalutethecourageandsacrificeofeverymanandwomaninthis9/11Generationwhohasservedtokeepussafe.(Applause.)Wearehumbledandgratefulforyourservice.
今晚,我们自911恐怖袭击以来终于结束了在阿富汗的战斗任务。
6年前,将近18万美国军人在阿富汗或是伊拉克服役,今天,留守那里的只有不到1万5000人。
我们向911之后一代服役的男女军人所付出的牺牲和所展示的勇气表示敬意,因为他们的守护,我们得以安全。
我们对你们的服务充满敬意和感激。
America,forallthatwehaveendured;forallthegritandhardworkrequiredtocomeback;forallthetasksthatlieahead,knowthis:
Theshadowofcrisishaspassed,andtheStateoftheUnionisstrong.(Applause.)
鉴于我们所承受的一切,所需要的坚定和艰苦的努力,鉴于我们所面临的任务,请注意:
危机的阴影已经过去,国情很好。
Atthismoment--withagrowingeconomy,shrinkingdeficits,bustlingindustry,boomingenergyproduction--wehaverisenfromrecessionfreertowriteourownfuturethananyothernationonEarth.It’snowuptoustochoosewhowewanttobeoverthenext15yearsandfordecadestocome.
此时此刻,随着我们经济的发展、财政赤字的缩减、生机勃勃的工业、以及兴旺的能源生产,我们摆脱了经济衰退,比地球上任何其他国家都更加自由地书写我们的未来。
现在该由我们来选择我们希望未来十五年、乃至未来的几十年是什么样子。
Willweacceptaneconomywhereonlyafewofusdospectacularlywell?
Orwillwecommitourselvestoaneconomythatgeneratesrisingincomesandchancesforeveryonewhomakestheeffort?
(Applause.)
我们要接受一种只有极个别人做得出色的经济?
还是应该致力于发展使每一个努力的人都能够增加收入、得到机会的经济?
Willweapproachtheworldfearfulandreactive,draggedintocostlyconflictsthatstrainourmilitaryandsetbackourstanding?
Orwillweleadwisely,usingallelementsofourpowertodefeatnewthreatsandprotectourplanet?
我们是否要以一种恐惧和被动的姿态来应对这个世界,被拖入昂贵的冲突,让我们的军队难以招架,并削弱我们的地位?
还是要以一种明智的姿态来领导这个世界,尽我们的所能,击败这些新的威胁并保护我们的星球?
Willweallowourselvestobesortedintofactionsandturnedagainstoneanother?
OrwillwerecapturethesenseofcommonpurposethathasalwayspropelledAmericaforward?
我们是否要允许自己卷入派别纷争,互相打击?
还是我们要重新找到让美国前行的共同目标?
Intwoweeks,IwillsendthisCongressabudgetfilledwithideasthatarepractical,notpartisan.Andinthemonthsahead,I’llcrisscrossthecountrymakingacaseforthoseideas.Sotonight,Iwanttofocuslessonachecklistofproposals,andfocusmoreonthevaluesatstakeinthechoicesbeforeus.
再过两个星期,我就要向国会递交预算。
这个预算里都是现实的想法,并无党派之见。
接下来的几个月,我会遍访全国为这些想法争取支持。
今天晚上,我不希望花费太多的时间列出这些议题,而是著重谈谈摆在我们面前的选择当中涉及的价值观。
Itbeginswithoureconomy.Sevenyearsago,RebekahandBenErlerofMinneapoliswerenewlyweds.(Laughter.)Shewaitedtables.Heworkedconstruction.Theirfirstchild,Jack,wasontheway.TheywereyoungandinloveinAmerica.Anditdoesn’tgetmuchbetterthanthat.“Ifonlywehadknown,”Rebekahwrotetomelastspring,“whatwasabouttohappentothehousingandconstructionmarket.”
首先让我们谈谈经济。
七年前,明尼阿波利斯的瑞贝卡和本-艾勒是一对新婚夫妇。
瑞贝卡是饭店服务员,艾勒在建筑工地上班,他们当时即将迎来第一个孩子杰克。
他们很年轻,在美国相爱,没有什么比这更好的了。
瑞贝卡去年春天写信给我称:
“如果我们当时知道住房和建筑市场将发生什么就好了。
”
Asthecrisisworsened,Ben’sbusinessdriedup,sohetookwhatjobshecouldfind,eveniftheykepthimontheroadforlongstretchesoftime.Rebekahtookoutstudentloansandenrolledincommunitycollege,andretrainedforanewcareer.Theysacrificedforeachother.Andslowly,itpaidoff.Theyboughttheirfirsthome.Theyhadasecondson,Henry.Rebekahgotabetterjobandthenaraise.Benisbackinconstruction--andhomefordinnereverynight.
随着危机恶化,本的生意逐步消失,他只能做他能找到的工作,即便这些工作让他花非常多的时间在路上。
瑞贝卡办理了学生贷款,在社区大学上学,为一份新的职业生涯培训。
他们为彼此牺牲。
慢慢地,他们的努力得到了回报,他们买了首套房子,他们有了第二个儿子亨利。
瑞贝卡找到了一份更好的工作,还加了薪。
本也重返建筑业,每天晚上能回家吃晚餐。
“Itisamazing,”Rebekahwrote,“whatyoucanbouncebackfromwhenyouhaveto…weareastrong,tight-knitfamilywhohasmadeitthroughsomevery,veryhardtimes.”Weareastrong,tight-knitfamilywhohasmadeitthroughsomevery,veryhardtimes.
瑞贝卡写道:
“这是令人惊奇的,你在被迫的情况下东山再起,我们是一个强有力的、关系密切的家庭,我们一起熬过了一段非常非常艰难的时刻。
”
America,RebekahandBen’sstoryisourstory.Theyrepresentthemillionswhohaveworkedhardandscrimped,andsacrificedandretooled.YouarethereasonthatIranforthisoffice.YouarethepeopleIwasthinkingofsixyearsagotoday,inthedarkestmonthsofthecrisis,whenIstoodonthestepsofthisCapitolandpromisedwewouldrebuildoureconomyonanewfoundation.Andithasbeenyourresilience,youreffortthathasmadeitpossibleforourcountrytoemergestronger.
美国同胞们,瑞贝卡和本的故事就是我们的故事,他们代表着那些努力工作,精打细算,作出牺牲,重新培训的数百万人。
你们是我竞选总统职位的原因,你们是我六年前的那一天所想到的人们。
在危机最黑暗的数个月里,当我站在国会山的台阶上,承诺我们将在一个新的基石上重建我们的经济。
你们的努力和坚韧,使美国在危机过后更加强大成为可能。
Webelievedwecouldreversethetideofoutsourcinganddrawnewjobstoourshores.Andoverthepastfiveyears,ourbusinesseshavecreatedmorethan11millionnewjobs.(Applause.)
我们相信,我们能够扭转外包的趋向,将新就业机会带回国内。
在以往五年期间,我国企业创造了1100多万个新就业机会。
Webelievedwecouldreduceourdependenceonforeignoilandprotectourplanet.Andtoday,Americaisnumberoneinoilandgas.Americaisnumberoneinwindpower.Everythreeweeks,webringonlineasmuchsolarpoweraswedidinallof2008.(Applause.)Andthankstolowergaspricesandhigherfuelstandards,thetypicalfamilythisyearshouldsaveabout$750atthepump.(Applause.)
我们相信,我们能够降低对外国石油的依赖并保护我们这个星球。
如今,美国的石油和天然气产量位居世界第一。
美国的风力发电量位居世界首位。
我国每三个星期并网的太阳能,就相当于2008年的总量。
由于石油价格下跌和燃料标准提高,一般每个家庭今年会节省750美元油费。
Webelievedwecouldprepareourkidsforamorecompetitiveworld.Andtoday,ouryoungerstudentshaveearnedthehighestmathandreadingscoresonrecord.Ourhighschoolgraduationratehashitanall-timehigh.MoreAmericansfinishcollegethaneverbefore.(Applause.)
我们相信,我们能够使我们的孩子们为面对一个更具有竞争性的世界做好准备。
现在,我国年轻学生们的数学和阅读分数都达到了前所未有的水平。
我国的高中生毕业率也达到历史新高。
美国大学毕业生的人数超过了以往任何一个时期。
Webelievedthatsensibleregulationscouldpreventanothercrisis,shieldfamiliesfromruin,andencouragefaircompetition.Today,wehavenewtoolstostoptaxpayer-fundedbailouts,andanewconsumerwatchdogtoprotectusfrompredatorylendingandabusivecreditcardpractices.Andinthepastyearalone,about10millionuninsuredAmericansfinallygainedthesecurityofhealthcoverage.(Applause.)
我们相信,明智的规章能够避免另一场危机,使家庭免于被毁,并鼓励公平竞争。
如今,我们拥有新手段,不再使用纳税人的钱来救助企业;我们拥有新的消费者监管机构,保护我们免受掠夺性借贷和信用卡违规行为之害。
仅在去年一年,就有大约一千万没有医保的美国人终于得到医疗保险。
Ateverystep,weweretoldourgoalsweremisguidedortooambitious;thatwewouldcrushjobsandexplodedeficits.Instead,we’veseenthefastesteconomicgrowthinoveradecade,ourdeficitscutbytwo-thirds,astockmarketthathasdoubled,andhealthcareinflationatitslowestratein50years.(Applause.)Thisisgoodnews,people.(Laughterandapplause.)
在我们采取每个步骤时,我们曾被警告:
我们的目标被误导,或者过于雄心壮志,我们将破坏就业或使赤字大幅增长。
但与这些观点相反的是,我们看到了过去十年最快的经济增长,我们的赤字减少了三分之二,股市市值翻了一倍,医疗通货膨胀率是过去50年来最低的。
Sotheverdictisclear.Middle-classeconomicsworks.Expandingopportunityworks.Andthesepolicieswillcontinuetoworkaslongaspoliticsdon’tgetintheway.Wecan’tslowdownbusinessesorputoureconomyatriskwithgovernmentshutdownsorfiscalshowdowns.Wecan’tputthesecurityoffamiliesatriskbytakingawaytheirhealthinsurance,orunravelingthenewrulesonWallStreet,orrefightingpastbattlesonimmigrationwhenwe’vegottofixabrokensystem.Andifabillcomestomydeskthattriestodoanyofthesethings,Iwillvetoit.Itwillhaveearnedmyveto.(Applause.)
因此,结论是明确的。
中产阶级经济行之有效。
扩大机会行之有效。
只要政治权术不予掣肘,这些政策就将继续行之有效。
我们不能允许政府机构关闭或财政摊牌迫使企业活动放缓,或使我国经济面临危险。
我们不能让家庭的安全面临危险,所以我们不能剥夺家庭的医保,不能取消针对华尔街的新规则,不能在我们拥有解决机制的情况下再为移民问题争执不休。
如果试图做以上任何一件事的议案送交我签署,我将予以否决。
Today,thankstoagrowingeconomy,therecoveryistouchingmoreandmorelives.Wagesarefinallystartingtoriseagain.Weknowthatmoresmallbusinessownersplantoraisetheiremployees’paythanatanytimesince2007.Buthere’sthething:
Thoseofusheretonight,weneedtosetoursightshigherthanjustmakingsuregovernmentdoesn’tscrewthingsup;thatgovernmentdoesn’thalttheprogresswe’remaking.Weneedtodomorethanjustdonoharm.Tonight,together,let’sdomoretorestorethelinkbetweenhardworkandgrowingopportunityforeveryAmerican.(Applause.)
现在,由于经济不断增长,越来越多的人感受到经济振兴的作用。
工资水平终于开始再次上升。
我们知道,自2007年以来,从未有任何一个时期比现在有