励志英文演讲稿4篇与励志讲话稿3篇汇编.docx
《励志英文演讲稿4篇与励志讲话稿3篇汇编.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《励志英文演讲稿4篇与励志讲话稿3篇汇编.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
励志英文演讲稿4篇与励志讲话稿3篇汇编
励志英文演讲稿4篇与励志讲话稿3篇汇编
励志英文演讲稿4篇
wearetheworld,wearethefuture
someonesaid“wearereadingthefirstverseofthefirstchapterofabook,whosepagesareinfinite”.idon’tknowwhowrotethesewords,buti’vealwayslikedthemasareminderthatthefuturecanbeanythingwewantittobe.weareallinthepositionofthefarmers.ifweplantagoodseed,wereapagoodharvest.ifweplantnothingatall,weharvestnothingatall.
weareyoung.“howtospendtheyouth?
”itisameaningfulquestion.toanswerit,firstihavetoask“whatdoyouunderstandbythewordyouth?
”youthisnotatimeoflife,it’sastateofmind.it’snotamatterofrosycheeks,redlipsorsuppleknees.it’sthematterofthewill.it’sthefreshnessofthedeepspringoflife.
apoetsaid“toseeaworldinagrainofsand,andaheaveninawildflower,holdinfinityinthepalmofyourhand,andeternityinanhour.severaldaysago,ihadachancetolistentoalecture.ilearntalotthere.i’dliketoshareitwithallofyou.let’sshowourrightpalms.wecanseethreelinesthatshowhowourlove.careerandlifeis.ihaveashortlineoflife.whataboutyours?
iwonderedwhetherwecouldseeourfutureinthisway.well,let’smakeafist.whereisourfuture?
whereisourlove,career,andlife?
tellme.yeah,itisinourhands.itisheldinourselves.
weallwantthefuturetobebetterthanthepast.butthefuturecangobetteritself.don’tcrybecauseitisover,smilebecauseithappened.fromthepast,we’velearntthatthelifeistough,butwearetougher.we’velearntthatwecan’tchoosehowwefeel,butwecanchoosewhataboutit.failuredoesn’tmeanyoudon’thaveit,itdoesmeanyoushoulddoitinadifferentway.failuredoesn’tmeanyoushouldgiveup,itdoesmeanyoumusttryharder.
aswhatisaidatthebeginning,“wearereadingthefirstverseofthefirstchapterofabook,whosepagesareinfinite”.thepasthasgone.nothingwedowillchangeit.butthefutureisinfrontofus.believethatwhatwegivetotheworld,theworldwillgivetous.andfromtodayon,let’sbetheownersofourselves,andspeakout“wearetheworld,wearethefuture.”
曼德拉励志英文演讲稿:
IAmPreparedtoDieforanIdeal
以下这篇英文演讲稿是南非前总统曼德拉1990年2月11日所作的一篇英文演讲iampreparedtodieforanideal,由演讲稿网站整理提供,供大家学习。
iampreparedtodieforanideal
为理想我愿献出生命
february11,1990
1990年2月11日
ihavefoughtagainstwhitedomination,andihavefoughtagainstblackdomination.ihavecherishedtheidealofademocraticandfreesocietyinwhichallpersonslivetogetherinharmonywithequalopportunities.itisanidealwhichihopetoliveforandtoseerealized.butifneedsbe,itisanidealforwhichiampreparedtodie.
我反对白人统治,也反对黑人统治。
我珍视民主和自由社会的理想,在这个社会中,人人和睦相处,机会均等。
我希望为这个理想而生,并希望能实现这个理想。
但是如果需要,为理想我愿献出生命。
myfriends,rades,andfellowsouthafricans:
igreetyouallinthenameofpeace,democracy,andfreedomforall.istandherebeforeyounotasaprophetbutasahumbleservantofyou,thepeople.yourtirelessandheroicsacrificeshavemadeitpossibleformetobeheretoday.ithereforehaveplacedtheremainingyearsofmylifeinyour,iextendmysincereandwarmestgratitudetothemillionsofmypatriotsandthoseineverycorneroftheglobewhohavecampaignedtirelesslyformyrelease.iextendspecialgreetingstothepeopleofcapetown,thecitythroughwhich—whichhasbeenmyhomeforthreedecades.yourmassmarchesandotherformsofstrugglehaveservedasaconstantsourceofstrengthtoallpolitical.ithasfulfilledoureveryexpectationinitsroleasleaderofthegreatmarchto,radeolivertambo,forleadingtheancevenunderthemostdifficultcircumstances.
我的朋友们、同志们和南非同胞们:
我以和平、民主和全人类自由的名义,向你们大家致意。
今天我站在你们面前,不是作为一名预言家,而是作为人民的谦卑公仆。
你们不懈的奋斗和英勇的牺牲才使我今天有可能站在这里,因此,我要把余生献给你们。
在我获释的今天,我要向千百万同胞,向世界各地为我的获释作出过不懈努力的人们,致以真诚的、最热烈的感谢。
我要特别感谢开普敦的人民,我以开普敦为家住了30年。
你们大规模的游行示威和其他形式的斗争一直是所有政治犯们的力量源泉。
我向非国大会议致敬。
作为一个领导我们奔向自由的政党,它实现了我们对它的所有期望。
我向我们的主席——奥利弗·坦博同志致敬,他在最艰难的环境下领导着非国大。
isalutetherank?
and?
filemembersoftheanc:
youhavesacrificedlifeandlimbinthepursuitofthenoblecauseofour,likesolomonmahlanguandashleykriel,whohavepaidtheultimatepriceforthefreedomofallsouthafricans.isalutethesouthafricanmunistpartyforitssterlingcontributiontothestrugglefordemocracy.youhavesurvived40yearsofunrelentingpersecution.thememoryofgreatmunistslikemoseskotane,yusufdadoo,bramfischer,andmosesmabhidawillbecherishedforgenerationstoe.isalutegeneralsecretaryjoeslovo,oneofourfinestpatriots.weareheartenedbythefactthatthealliancebetweenourselvesandthepartyremainsasstrongasit—italways,thenationalcationcrisismittee,thesouthafricanyouthcongress,thetransvaalandnatalindiancongresses,andcosatu,andthemanyotherformationsofthemassdemocraticmovement.ialsosalutetheblacksashandthenationalunionofsouthafricanstudents.wenotewithpridethatyouhavelooked—thatyouhaveactedastheconscienceofwhitesouthafrica.evenduringthedarkestdaysinthehistoryofourstruggleyouheldtheflagoflibertyhigh.thelarge?
scalemassmobilizationofthepastfewyearsisoneofthekeyfactorswhichledtotheopeningofthefinalchapterofour—yourorganizedstrengthistheprideofourmovement.youremainthemostdependableforceinthestruggletoendexploitationandoppression.
我向非国大的普通党员们致敬:
你们在争取自由的伟大事业中赴汤蹈火英勇献身。
我向“民族之矛”的战士们——如所罗门·马赫兰古和艾希莉·柯瑞尔——致敬,他们为了全体南非人的自由而流尽了最后一滴血。
我向南非共产党致敬,它为南非的民主斗争作出了非凡的贡献。
你们经受了40年的无情迫害而坚持了下来。
南非世世代代的人民都将怀念摩西·科达恩、余素夫·达都、布莱姆·费舍尔以及摩西·马西达等伟大的共产主义者。
我向秘书长乔·斯洛沃致敬,他是我们最杰出的爱国者之一。
一个鼓舞人心的事实是,我们和共产党的联盟依然一如既往地坚不可摧。
我向统一民主阵线、国民教育危机处理委员会、南非青年会、德兰士瓦省及纳塔尔印度人大会、南非贸易联合会以及其他各种形式的群众民主运动组织致敬。
我还要向“黑肩带”妇女协会以及南非学生国民联合会致敬。
我们骄傲地看到你们的言行代表了南非白人的良知。
即便在我们斗争史上最黑暗的岁月里,你们也高举着民主自由的大旗。
过去几年里,大规模的群众动员是揭开我们斗争最后篇章的主要因素之一。
我要向我们国家的劳动阶级致敬。
你们团结起来的力量是我们争取自由运动的骄傲。
你们依然是我们反剥削反压迫斗争中最可依赖的力量。
ipaytribute—ipaytributetothemanyreligiousmunitieswhocarriedthecampaignforjusticeforwardwhentheorganizationsofourpeopleweresilenced.igreetthetraditionalleadersofourcountry—manyamongyoucontinuetowalkinthefootstepsofgreatheroeslikehintsaand,you,theyounglions.you,theyounglions,haveenergizedourentirestruggle.ipaytributetothemothersandwivesandsistersofournation.youaretherock?
hardfoundationofourstruggle.apartheidhasinflictedmorepainonyouthanonanyone,wethanktheworld—wethanktheworldmunityfortheirgreatcontributiontotheanti?
apartheidstruggle.withoutyoursupportourstrugglewouldnothavereachedthisadvancedstage.thesacrificeofthefrontlinestateswillberememberedbysouthafricans,blackandwhite,recognizethatapartheidhasnofuture.ithastobeendedbyourowndecisivemassactioninordertobuildpeaceandsecurity.
我向众多宗教团体致敬,在我们的组织被压制得鸦雀无声时,他们挺身而出,展开争取正义的运动。
我向我国过去的领导者们致敬,你们中的很多人继续沿着亨萨、瑟库库内等伟大英雄们的足迹前进。
我向年轻的英雄主义者们致敬,你们是年轻的雄狮。
你们——年轻的雄狮们,给我们整个斗争中注入了活力。
我向我们国家里的母亲们、妻子们、姐妹们致敬。
你们是我们进行斗争的坚强基石。
种族隔离烙在你们身心上的伤痕比任何人的都多。
在这个时刻,我们感谢世界——我们感谢世界这个大团体在反对种族隔离的斗争中所作出的伟大贡献。
没有你们的支持,我们的斗争不会到达这个新阶段。
那些走在斗争前列的国家所付出的牺牲将会被南非人民永远铭记。
如果不向我深爱的妻子和家人表示深深的感激,那么我的致敬将是残缺不全的。
在我漫长而孤独的铁窗生涯中,他们给了我力量。
我相信你们经受的痛苦和苦难远远超过了我自己。
在我进一步演讲之前,我愿意阐明我的观点,就是在当前阶段,我只打算对一些问题做初步的评论。
等到我有机会和我的同志们深入切磋之后,我将发表一个更加全面的声明。
今天,无论是黑人还是白人,大多数南非人都已认识到种族隔离制度已经走到尽头。
我们必须果敢地采取我们自己的群众运动来确保国家的和平与安全。
themasscampaignsofdefianceandotheractionsofourorganizationsandpeoplecanonlyculminateintheestablishmentofcontinentisincalculable.thefabricoffamilylifeofmillionsofmypeoplehasbeenshattered.millionsarehomelessandunemployed.oureconomy—oureconomyliesinruinsandourpeopleareembroiledinpoliticalstrife.ourresorttothearmedstrugglein1960withtheformationofthemilitarywingoftheanc,umkhontowesizwe,wasapurelydefensiveactionagainsttheviolenceofapartheid.thefactorswhichnecessitatedthearmedstrugglestillexisttoday.wehavenooptionbuttocontinue.weexpressthehopethataclimateconducivetoanegotiatedsettlementwillbecreatedsoonsothattheremaynolongerbetheneedforthearmed,strategies,and,ifeelduty?
boundtomakethepointthataleaderofthemovementisapersonwhohasbeendemocraticallyelectedatanationalconference.thisisaprinciplewhichmustbeupheldwithoutany,iwishtoreporttoyouthatmytalkswiththegovernmenthavebeenaimedatnormalizingthepoliticalsituationinthecountry.wehavenotasyetbegundiscussingthebasicdemandsofthestruggle.iwishtostressthatimyselfhaveatnotimeenteredintonegotiationsaboutthefutureofourcountryexcepttoinsistonameetingbetweentheancandthehasgonefurtherthananyothernationalistpresidentintakingrealstepstonormalizethesituation.however,therearefurthersteps,asoutlinedinthehararedeclaration,thathavetobemetbeforenegotiationsonthebasicdemandsofourpeoplecanbegin.ireiterateourcallfor,interalia,theimmediateendingofthestateofemergencyandthefreeingofall,andnotonlysome,politicalprisoners.onlysuchanormalizedsituation,whichallowsforfreepoliticalactivity,canallowustoconsultourpeopleinordertoobtainamandate.thepeopleneedtobeconsultedonwhowillnegotiateandonthecontentofsuchnegotiations.negotiationscannottakeplace—negotiationscannottakeplaceabovetheheadsorbehindthebacksofourpeople.itisourbeliefthatthefutureofourcountrycanonlybedeterminedbyabodywhichisdemocraticallyelectedonanon?
racialbasis.negotiationsonthedismantlingofapartheidwillhavetoaddresstheoverwhelmingdemandsofourpeopleforademocratic,non?
racialandunitarysouthafrica.theremustbeanendtowhitemonopolyonpoliticalpowerand