中英文临时买卖合约优秀word范文 11页.docx

上传人:b****0 文档编号:392887 上传时间:2022-10-09 格式:DOCX 页数:10 大小:19.57KB
下载 相关 举报
中英文临时买卖合约优秀word范文 11页.docx_第1页
第1页 / 共10页
中英文临时买卖合约优秀word范文 11页.docx_第2页
第2页 / 共10页
中英文临时买卖合约优秀word范文 11页.docx_第3页
第3页 / 共10页
中英文临时买卖合约优秀word范文 11页.docx_第4页
第4页 / 共10页
中英文临时买卖合约优秀word范文 11页.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中英文临时买卖合约优秀word范文 11页.docx

《中英文临时买卖合约优秀word范文 11页.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文临时买卖合约优秀word范文 11页.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中英文临时买卖合约优秀word范文 11页.docx

中英文临时买卖合约优秀word范文11页

本文部分内容来自网络,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将予以删除!

==本文为word格式,下载后可随意编辑修改!

==

中英文:

临时买卖合约

  中英文:

临时买卖合约

  临时买卖合约

  PROVISIONALAGREEMENTFORSALEANDPURCHASE

  此合约订于

  THISAGREEMENTismadeonBETWEEN

  持有香港身份证号码

  

(1)(Holder(s)ofHongKongIdentityCard(s)No(s)。

  并持有可供出售证明书编号

  andHolderofCertificateofAvailabilityforSaleNo.

  地址在

  )of

  以下称“卖方”

  (hereinaftercalled“theVendor”);

  持有香港身份证号码

  

(2)(Holder(s)ofHongKongIdentityCard(s)No(s)。

  并持有购买资格证明书编号

  andHolderofCertificateofEligibilitytoPurchaseNo.

  地址在

  )of

  以下称“买方”

  (hereinaftercalled“thePurchaser”);and

  持有商业登记证号码

  *[(3)(HolderofBusinessRegistrationCertificateNo.

  地址在

  )of

  以下称“卖方代理”及

  (hereinaftercalled“theVendor‘sAgent”)and

  (HolderofBusinessRegistrationCertificateNo.

  地址在

  )of

  以下称“买方代理”

  (hereinaftercalled“thePurchaser‘sAgent”)。

]

  OR

  持有商业登记证号码

  *[(3)(HolderofBusinessRegistrationCertificateNo.

  地址在

  )of

  以下称“代理”

  (hereinaftercalled“theAgent”)。

]

  *Deleteifinapplicable

  请将不适用的删去

  合约双∕三方同意买卖条款如下

  NOWITISHEREBYAGREEDasfollows:

-

  买卖双方同意根据以下条款*[并透过买方代理及卖方代理/代理]出售及购入

  1.TheVendoragreestosellandthePurchaseragreestopurchase*[throughtheVendor‘sAgentandthePurchaser’sAgent/theAgent,]thePropertyknownas

  (以下称“该物业”)

  (hereinaftercalled“theProperty”)subjecttothetermsandconditionshereincontained.

  该物业之成交价为港币买方须按以下之付款方法

  2.ThepurchasepriceofthePropertyisHK$whichshallbepaidby

  付予卖方。

  thePurchasertotheVendorinthefollowingmanner:

-

  于签订本合约时付临时订金港币

  (a)InitialdepositofHK$shallbepaiduponsigningofthisAgreement;

  于年月日前#签订正式买卖合约时再付订金港币

  (b)FurtherdepositofHK$shallbepaiduponsigningoftheFormalAgreementforSaleandPurchaseonorbefore;and

  于年月日前成交时需付楼价余款港币

  (c)BalanceofpurchasepriceofHK$shallbepaiduponcompletion

  whichshouldtakeplaceonorbefore.

  该物业成交手续必须于年月日或之前完成。

除第17项所述明外,

  3.CompletionshalltakeplaceonorbeforeandthePropertyistobe

  该物业是以免除所有负担或债项之情况下售予买方。

  soldtothePurchasersubjecttoClause17hereofbutotherwisefreefromincumbrances.

  成交时,卖方须将该物业交吉予买方。

  4.Uponcompletion,theVendorshalldelivervacantpossessionofthePropertytothePurchaser.

  在成交前,买方不得用任何形式将该物业或此合约之权益转让或售予第三者。

  5.ThePurchasershallnotsub-sellthePropertyortransferthebenefitofthisAgreement,whetherbywayofadirectorindirectreservation,rightoffirstrefusal,option,trustorpowerofattorney,nominationoranyothermethod,arrangementordocumentofanydescription,conditionalorunconditional,orenterintoanyagreementsotodobeforethecompletionofthe

  saleandpurchaseoftheProperty.

  #WhenfixingthedateofsigningoftheFormalAgreementforSaleandPurchase,

  买卖双方于订定签订正式买卖合约日期时须参阅下列第八项。

  thePurchaserandVendorshouldrefertoClause8below.

  *Deleteifinapplicable

  请将不适用的删去

  买卖双方同意分别委托其代表律师

  6.TheVendorandthePurchaseragreethattheyshallseparatelyappointtheirownsolicitors.

  卖方代表律师为

  TheVendorshallberepresentedbyandthe

  买方代表律师为

  Purchasershallberepresentedby.

  买卖双方各自负责其律师费。

除第11项所规定外,买方须支付所有厘印费。

  7.Eachpartyshallbearitsownlegalcosts.SubjecttoClause11hereof,allstampdutyshallbebornebythePurchaser.

  买方同意在此合约日期计之一个月内,但必须在签订正式买卖合约前七个工作天向

  8.ThePurchaseragreestoapplytotheHousingAuthorityforaLetterofNominationwithin

  房屋委员会申请提名信。

  onemonthfromthedateofthisAgreementbutinanyeventnolaterthansevenworking

  dayspriortothesigningoftheFormalAgreementforSaleandPurchase.

  为使买方能申请提名信,卖方同意在签订此合约后天内,但必须在签订正

  9.InordertoenablethePurchasertoapplyfortheLetterofNomination,theVendoragrees

  式买卖合约前七个工作天,将可供出售证明书之正本交予买方或其律师。

  totendertheoriginaloftheCertificateofAvailabilityforSaletothePurchaserorhis

  solicitorswithindaysfromthedateofthisAgreementbutinanyeventnolaterthansevenworkingdayspriortothesigningoftheFormalAgreementforSaleandPurchase.

  如买方未能在签署正式买卖合约前取得提名信(如因卖方未能履行本合约之第九项

  10.ShouldthePurchaserfailtoobtainaLetterofNomination(otherwiseduetotheVendor‘s

  所导致除外)或买方未能履行本合约内之条款完成买卖或未能履行任何本合约之其

  failuretotenderthesaidCertificateofAvailabilityforSalepursuanttoClause9above)

  他条款,卖方除将买方已付之订金没收外,并有权将该物业再行出售予他人。

  beforethesigningoftheFormalAgreementforSaleandPurchaseorfailtocompletethe

  方并有权要求强制执行此合约及向买方追讨其它损失。

  purchaseinmannerhereincontainedorfailtoobserveanyofthetermscontainedinthisAgreement,thedepositshallbeforfeitedtotheVendorandtheVendorshallthenbeentitledathissolediscretiontosellthePropertytoothereligiblepurchasersashethinksfitbutwithoutprejudicetotheVendor"srighttoclaimspecificperformanceanddamagesfromthePurchaser.

  如卖方未能

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1