课外文言文.docx
《课外文言文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《课外文言文.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
课外文言文
第14页
译文
南方有很多能潜水的人,天天同水一起生活,七岁时就能徒手过河,十岁就能浮在水面上,十五岁时就能潜入水里了。
潜水的本领难道是随便、轻易地就能掌握的吗?
一定是对水的活动规律所领悟的。
天天与水在一起生活,那么十五岁就能掌握它的规律。
生来不识水性,即使到了壮年也见到了船就害怕。
所以北方的勇敢的人,向南方潜水的人询问来求得他们能潜入水里的技术,按照他们说的方法到河里试验,没有不被淹死的人。
所以但凡不学习而致力寻求规律技术,都是北方学潜水的人。
注释
没(mò):
没入水中,指潜水。
涉:
趟水过河,徒手过河。
得:
掌握。
道:
道理,规律,技巧。
虽:
即使。
求:
寻找。
所以:
……的原因。
没人:
能潜水的人。
居:
动词,生活。
苟然:
随随便便的样子。
在文中指随便、轻易地就能掌握的。
苟:
随便,轻松。
畏:
害怕。
以:
方法。
41页疑人窃履
从前有个借宿在朋友家里的楚国人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回来,楚国人不知道。
恰好他让仆人到集市上去买鞋,仆人私藏了买鞋的钱把偷来的鞋子交给他,楚国人也不知道。
有一天,他的朋友来拜访他,看见自己的鞋子穿在楚国人的脚上,很惊讶地说:
“我本来就怀疑是你,果然是你偷了我的鞋。
”于是和他断绝了关系。
过了几年有关这个仆人的事情暴露,他的朋友来到这个人的家里,向他道歉说:
“我不够了解你,才错误地怀疑你,这是我的过错。
请让我们和好如初吧。
”
注解:
昔:
曾经,从前
于:
在
窃:
偷
履:
鞋子
归:
返回
适:
恰好,恰逢
使:
命令、派遣
市:
买
肆:
店铺
私:
私吞
以:
拿,把,用
他日:
另一天
过:
拜访,探访
骇:
吃惊
固:
本来,原来
果:
果然
然:
这样
绝:
断绝
逾:
过了
暴:
暴露,显露
踵:
到,走到
谢:
道歉
缪:
通“谬”,错误,荒谬
罪:
罪过
而:
就
直:
同“值”,价值
遂:
于是,就
知:
了解
进:
交给
主人:
不大会解释,不问清楚,对家中的仆人过分信任,不加以盘问的人.
友人:
不分青红皂白,乱冤枉好人的人。
问题探究
“请为以如初”的“为”和以下哪项用法相同(A)
A并自为其名B愿为市鞍马C以丛草为林D孤岂欲卿治经为博士耶
答案A为动词写题
B为介词替给;显然,所给文章是介词用法请和愿在语意上相近为处于同样的结构中
C以...为固定用法把...当作
D为动词做
(1)友人来【过】(D)
A走过经过B胜过超越C错误过失D访探望
(2)逾年而事【暴】(A)
A.暴露,显露B.凶恶残酷的C.突然D.欺凌,损害
下列句子中的“之”与“遂与之绝”中的“之”用法不同的一项是(A)
A.吾之罪也(的)B.读之竟日(代词)C.吾固疑之(代词)D.家人发箧视之(代词)
与“遂与之绝”句式相同的一项是(B)
A.甚矣,汝之不惠B.乃入见C.行者休于树D.微斯人,吾谁与归
61页鲁肃过蒙下
翻译
鲁肃取代周瑜(为水军都督),当陆口驻屯,到达吕蒙所在的屯下。
鲁肃(当时)对吕蒙还比较轻视。
有人对鲁肃说:
“吕将军的功名一天比一天显著,不可以用旧眼光来看待,您应当去拜访他。
”(鲁肃)就去拜访吕蒙。
酒过三巡,吕蒙问鲁肃:
“您受到重任,与蜀汉的关羽作为邻居,您将用什么办法来防止不测的发生?
”鲁肃轻率地回答:
“事已至此怎么合适就怎么办吧。
”吕蒙说:
“现在长江东西双方(指西蜀和东吴)虽然看上去很和睦,像一家人一样,而关羽实际上是像熊虎一样有野心的人,怎么能不事先预订好应急方案呢?
”吕蒙于是为鲁肃筹划了五个应急方案,鲁肃就站起来离开自己的坐席,靠近吕蒙拍着吕蒙的背说:
“吕子明啊,我不知道您的才干,谋略竟然已经达到了这样的高度。
”鲁肃就拜望了吕蒙的母亲,与吕蒙结交为挚友后分别。
当时吕蒙屯军与成当、宋定、徐顾非常的靠近。
这三位将军战死后,他们的儿子都还很小。
孙权想把这三人的军兵,全都给吕蒙。
可是吕蒙坚决的辞让,说这三位将军勤劳国事,为国家战死,国家还是不应该为了暂时的利益而忘记这些孤儿。
接连上书多次,孙权才同意这一做法。
吕蒙又找到了几位老师,让他们辅导这些孩子,他对国家、朋友的操心大概都是这个样子。
注释:
之:
动词,到。
过:
到,到达。
意:
心思。
轻:
轻视,藐视。
故意:
原来的想法;故:
原来,以前。
宜:
应当。
诣:
拜访。
虞(yú):
意料,预料。
造次:
鲁莽,轻率,大意。
拊(fǔ):
抚摸。
拜:
拜望,拜见。
比近:
靠近。
就:
接近。
悉:
全,都。
率:
大概,大略。
固:
坚决地。
日显:
日益显赫。
或:
有的人。
说:
告诉。
85页成衣匠
注释
成衣匠:
裁缝。
帛:
丝绸。
俱:
都。
怪:
对……感到奇怪
辄:
总是
伛:
曲背
缓者:
指性子慢的人
仄:
zè狭窄
蓄:
储存
觊觎:
jìyú,这里指压缩尺寸,资取布料。
慵:
消沉
稳称身:
指衣服贴身,不至被风掀起。
科第:
科举中及第。
杜少陵:
杜甫
翻译
裁缝这行每个地方都有,特别是宁波人,尤其多。
现在京城内外做衣服的,大多是宁波人。
以前有个人拿一匹丝绸让裁缝裁剪。
(这个裁缝)不仅问主人的性情、年纪、长相,而且问哪年参加科举考试以及等级等,却没有提到衣服的尺寸。
于是这个佣人感到很奇怪。
(这个)裁缝说:
“青年科考中举的人,他的性情傲慢,一定是挺着胸的,衣服需前身长而后身短;而老年科考中举的人,他一定很疲懒,背一定是弯曲的,衣服需前身短而后身长;胖人他的腰宽,瘦人他的身子窄;性子急的人适合穿短衣服,性子慢的人适合穿长衣服。
至于高矮尺寸,都有一定的法则,为什么还要问呢!
”
我认为可与这个裁缝谈论做衣服的道理了。
现在的裁缝,总是比照旧衣服定尺寸,拿新样式当时髦,不懂得衣服长短的道理,倒先存着贪污布料的非分之想。
不论男女衣服,要都做到像杜甫诗里所说的“稳称身”那么妥帖合身,实在太难为现在的裁缝了。
110页杞人忧天
译文:
杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。
另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:
“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?
那个人说:
“天如果是气体,那日月星辰不就会掉下来吗?
”
开导他的人说:
“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。
”
那个人又说:
“如果地陷下去怎么办?
”
开导他的人说:
“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你站立行走,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?
”
经过这个人一解释,那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
注释:
崩坠(崩塌,坠落)
身亡所寄(没有地方存身。
亡,同“无”。
寄,依附,依托)
又有忧彼之所忧者(又有一个为他的忧愁而担心的人。
之,的。
忧,忧愁、担心)
晓(开导)
无处无气(没有一处没有气)
若(就像(你的)。
屈伸(身体四肢的活动)
终日在天中行止(整天在天空气体里活动。
行止,行动和停留。
)
果(果然,果真)
日月星宿(xiù)不当坠耶(日月星辰不就会坠落下来了吗?
星宿,泛指星辰。
)
只使—即使)
中伤(打中击伤)
奈地坏何(那地坏了(又)怎么办呢)
地积块耳(大地是土块堆积成的罢了)
四虚(四方)
躇(chú)步跐(cǐ)蹈(泛指人的站立行走。
躇,立。
步,走。
跐,踩。
蹈,踏)
舍然(释然,放心的样子)
何:
怎么样
130页黔之驴
黔这个地方本来没有驴子,有一个喜欢多事的人用船运载(一头驴)进入(黔地),运到之后却没有什么用处,就把它放置在山脚下,老虎看到它,是个巨大的动物,把它当做神。
(老虎)躲藏在树林里偷偷看它。
渐渐地出来接近它,小心谨慎,不了解它。
有一天,驴一声长鸣,老虎非常害怕,远远地逃走,认为(驴子)将要把自己吃掉,十分恐惧,但是(老虎)来来往往地观察它,觉得(驴子)没有什么特别的本领似的。
(老虎)渐渐地习惯了驴的叫声,又靠近它,出现在它的身前身后,但始终不敢进攻驴子,(老虎)渐渐地靠近驴子,更加随意地戏弄它,碰撞、挨近、冲撞、冒犯它,驴禁不住发怒了,用蹄子踢老虎。
老虎于是高兴起来,盘算这件事。
心想:
“驴的本领不过如此罢了!
”于是老虎跳跃过去,大声吼叫,咬断了驴子的喉管,吃完了它的肉,才离开了。
词语解释
好(hào)事者:
喜欢多事的人。
则:
却。
船载以入:
用船装运(驴)进黔。
船,这里指用船的意思。
以,连词,相当于而。
之:
代词,代驴。
至:
运到。
则:
却。
庞然:
庞大的样子。
然,......的样子。
以为:
把……当做。
以:
把。
为:
当作。
蔽林间窥之:
藏在树林里偷偷看它。
蔽,隐蔽,躲藏。
窥,偷看、观察。
稍出近之:
(老虎)渐渐走出树林接近它(驴)。
稍:
渐渐。
近,接近。
慭慭(yìnyìn)然:
小心谨慎的样子。
莫相知:
不了解对方(是什么东西)。
莫,不。
相:
动作一方偏指另一方。
大骇:
非常害怕。
大:
非常。
骇,害怕。
远遁:
远远地逃走了。
遁:
逃走。
远:
遥远。
以为且噬己也:
认为将要咬自己。
且:
将要。
噬:
咬。
以:
认为。
己:
自己。
然往来视之。
然:
表转折,然而,但是。
往来:
来来回回。
视:
观察。
觉无异能:
觉得(驴)没有什么特殊的本领。
异:
特殊的。
者:
表示揣度的语气。
益习其声:
渐渐习惯了驴的叫声。
习:
熟悉,习惯。
益:
渐渐,更。
终不敢搏:
始终不敢与它搏斗。
终:
始终。
搏:
搏斗。
稍:
渐渐。
近:
靠近。
益:
更加。
狎(xiá):
态度亲近而不庄重。
荡倚冲冒:
形容虎对驴轻侮戏弄的样子。
荡:
碰撞。
倚:
依靠。
冲:
冲撞。
冒:
冒犯。
驴不胜怒:
驴不堪恼怒。
不胜:
禁不住。
蹄:
名词活用为动词,用蹄子踢。
因:
因此。
计之:
盘算着这件事。
计:
盘算。
之:
指上文所说驴生了气只能踢的情况。
技止此耳:
(驴)的本领不过如此罢了。
技:
本领,技能。
止:
只,仅。
此:
如此。
耳:
罢了。
因:
于是。
跳踉(tiàoliàng):
跳跃。
㘎(hǎn):
怒吼。
尽:
吃光。
乃:
才。
去:
离开。
断:
断裂,这里指咬断驴的脖子。
138页治国犹栽树
译文
贞观九年之时。
唐太宗对侍臣说:
“以前(隋炀帝)刚刚平定了京师,宫中的美女和珍奇玩物,没有一个院子不是满满的。
隋炀帝仍旧不满足,搜刮不停,并且东西讨伐,用尽兵力发动战争,老百姓苦不堪言,所以导致了灭亡。
这些都是我亲眼所见的。
因此我从早到晚孜孜不倦,只是希望清清静静,这使得天下平安无事。
于是就能不兴徭役,谷物丰收,百姓安居乐业。
治理国家就像种树一样,根基不动摇,才会枝繁叶茂。
帝王能做到清静,百姓怎么会不安居乐业呢?
”
感悟
治国以百姓为重,让百姓生活得快乐。
字词解释
侍臣:
周围的大臣。
京师:
京城。
此指隋朝京城大兴(今陕西西安市)
平:
平定。
炀帝:
指隋朝第二个皇帝杨广。
穷兵黩武:
用尽全部兵力任意发动战争。
穷:
竭尽。
黩:
轻慢,亵渎。
黩武:
滥用武力
犹:
仍旧。
征求:
这里指搜刮。
足:
满足
已:
停止。
穷:
用尽。
不堪:
不能忍受。
遂:
就。
致:
导致
兴:
盛行。
目:
亲眼。
夙夜:
早晚。
孜孜:
勤恳的样子。
稔(rěn):
丰收。
清净:
清白英明
惟:
只
何得:
怎么