部编九年级下册语文文言文和诗词译文最新版.docx
《部编九年级下册语文文言文和诗词译文最新版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《部编九年级下册语文文言文和诗词译文最新版.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
部编九年级下册语文文言文和诗词译文最新版
部编九年级下册语文词语解释文言文和诗词译文(最新版)
9鱼我所欲也苟得:
苟且取得。
这里是苟且偷生的意思。
恶:
憎恨,讨厌。
患:
祸患,灾难。
辟:
通“避”,躲避。
如使:
假如,假使。
何不用也:
什么手段不可用呢?
是心:
这种心。
丧:
丧失,丢失。
豆:
古代盛食物的一种容器。
呼尔而与之:
意思是没有礼貌地吆喝着给他。
尔:
语气助词,用作后缀。
蹴(cù):
踩踏。
不屑:
认为不值得,表示轻视而不肯接受。
万钟:
优厚的俸禄。
钟,古代的一种量器。
“辩”通“辨”,辨别。
何加:
有什么益处。
奉:
侍奉。
所识穷乏者得我与:
所认识的穷困贫苦的人感激我吗?
得,通“德”,感恩、感激。
与,通‘欤',语气词,相当于吗。
乡为身死而不受:
从前为了“礼义”,宁愿死也不接受施舍。
乡通“向”,从前,先前。
已:
停止。
本心:
本性。
这里指人的羞恶之心。
译文
鱼,是我所想要的东西;熊掌,也是我所想要的东西。
这两种东西不能同时得到,(我)会舍弃鱼而选取熊掌。
生命也是我所想要的东西;道义也是我所想要的东西。
这两样东西不能同时得到,(我)会舍弃生命而选取道义。
生命也是我所想要的,但还有比生命更想要的东西,所以(我)不做苟且偷生的事情。
死亡是我所厌恶的,但还有比死亡更厌恶的事,所以有祸患(我)不躲避。
如果人们没有比生命更想要的东西,那么凡是可以保全生命的方法有什么不可以用的呢?
如果人们没有比死亡更厌恶的事情,那么凡是可以躲避祸患的手段有什么不可以做的呢?
按照这种方法可以生存却不采用,按照这种方法可以躲避祸患却不去做。
是因为有比生命更想要的东西(那就是义),有比死亡更厌恶的东西(那就是不义)。
不仅仅是贤人有这种思想,每个人都有这种思想,只不过贤人能够操守这种道德不丢失罢了。
一碗饭,一碗汤,得到它就可以活下去,失去它就要死。
(如果)没有礼貌地吆喝着给人(吃),就是过路的饥饿的人都不会接受;用脚踢着给人家,即使是乞丐也因轻视而不肯接受。
高位的俸禄如果不分辨是否合乎道义就接受了,那么这种高位厚禄对我有什么益处!
是为了宫室的华美,为了妻妾的侍奉,为了所认识的穷人感激我吗?
从前为了(道义)宁死也不肯接受(施舍),现在为了宫室的华美而接受了;从前为了(道义)宁死也不肯接受(施舍),现在为了妻妾的侍奉而接受了;从前为了(道义)宁死也不肯接受(施舍),如今却为了所熟识的穷人感激自己而接受了它。
这种行为不可以停止吗?
(如果不停止的话,)这就是所说的丧失了人本来的思想,即羞恶之心。
10唐雎不辱使命
唐雎(jū):
战国末期人。
不辱使命:
没有辜负出使的任务。
辱,辱没、辜负。
秦王:
即秦始皇嬴政。
安陵君:
安陵国的国君。
安陵是当时战国的一个小国,即现河南鄢陵西北,原是魏国的附属国。
战国时魏襄王封其弟为安陵君。
易:
交换。
其:
表示祈使语气。
加惠:
施予恩惠。
措意:
在意。
错,同“措”。
虽然:
即使这样。
虽,即使。
然,这样。
说:
通“悦”,高兴、愉快。
请广于君:
意思是让安陵君扩大领土。
广,扩充。
岂直:
哪里只是。
怫(fú)然:
愤怒的样子。
伏尸:
横尸在地。
布衣:
平民。
古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣。
免冠徒跣(xiǎn):
摘下帽子,光着脚。
徒,裸露。
跣,赤脚。
抢(qiāng):
碰,撞。
庸夫:
平庸无能的人。
士:
这里指有才能有胆识的人。
专诸之刺王僚也彗星袭月:
专诸刺杀吴王僚的时候彗星的尾巴扫过月亮。
专诸,春秋时吴国人。
公子光想杀王僚自立就使专诸把匕首藏在鱼肚子里借献鱼为名刺杀了王僚。
“彗星袭月”和下文的“白虹贯日”“苍鹰击于殿上”都是自然现象,把这些现象同人事联系起来是古代迷信的说法。
聂政之刺韩傀(guī)也白虹贯日:
聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳。
聂政,战国时韩国人。
韩傀,是韩国的相国。
韩国的大夫严仲子同韩傀有仇,就请聂政去把韩傀刺杀了。
要(yāo)离之刺庆忌也仓鹰击于殿上:
要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上。
庆忌,是吴王僚的儿子。
公子光杀死王僚以后,庆忌逃到卫国公子光派要离去把他杀了。
仓,通“苍”,灰白色。
怀怒未发休祲(jìn)降于天:
心里的愤怒还没有发作出来,上天就降示了征兆。
休祲,吉凶的征兆。
休,吉祥。
祲,不祥。
与臣而将(jiāng)加上我将成为四个人了。
这是唐雎暗示秦王他将效仿专诸、聂政、要离三人刺杀秦王。
若:
如果。
必:
一定。
缟(gǎo)素:
白色的丝织品,这里指穿丧服。
缟,白绢。
素,白绸。
秦王色挠:
秦王变了脸色。
挠,屈服。
长跪而谢之:
直身而跪向唐雎道歉。
古人没有凳椅,席地而坐,坐时两膝着地臀部靠在脚跟上。
为了向对方表示敬重,上身挺直,臀部离开脚跟,就是长跪。
谢,道歉。
谕:
明白,懂得。
徒:
只,仅仅。
译文
秦王派人对安陵君安陵国的国君说:
“我打算要用五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!
”安陵君说:
“大王给予恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,实在是善事;即使这样,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,不敢交换!
”秦王知道后很不高兴。
因此安陵君就派遣唐雎出使秦国。
秦王对唐雎说:
“我用五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?
况且秦国灭掉韩国、魏国,而安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,只是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不加以注意。
现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,这是轻视我吗?
”唐雎回答说:
“不,并不是这样的。
安陵君从先王那里继承了封地所以守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?
”
秦王勃然大怒,对唐雎说:
“先生也曾听说过天子发怒的情景吗?
”唐雎回答说:
“我未曾听说过。
”秦王说:
“天子发怒的时候,会倒下数百万人的尸体,鲜血流淌数千里。
”唐雎说:
“大王曾经听说过百姓发怒吗?
”秦王说:
“百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。
”唐雎说:
“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。
专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。
他们三个人,都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。
加上我,将成为四个人了。
假若有胆识有能力的人被逼得一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓将要穿丧服,现在就是这个时候。
说完,拔剑出鞘立起。
秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:
“先生请坐!
怎么会到这种地步!
我明白了:
韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方幸存下来,就是因为有先生您在啊!
”
11送东阳马生序余:
我。
嗜(shì)学:
爱好读书。
致:
得到。
假借:
借。
弗之怠:
即“弗怠之”,不懈怠,不放松读书。
走:
跑。
逾约:
超过约定的期限。
加冠:
古代男子到二十岁时,举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已成年。
圣贤之道:
指孔孟儒家的道统。
硕(shuò)师:
学问渊博的老师。
趋:
快步走。
乡之先达:
当地在道德学问上有名望的前辈。
执经叩问:
携带经书去请教。
稍降辞色:
把言辞和脸色放温和些。
辞色,言辞和脸色。
援疑质理:
提出疑难,询问道理。
叱(chì)咄(duō):
训斥,呵责。
俟(sì):
等待。
负箧曳屣(fùqièyèxǐ):
背着书箱,拖着鞋子,比喻人生活贫穷、困苦。
箧,箱子。
曳屣,拖着鞋子。
穷冬:
深冬,隆冬。
皲(jūn)裂:
皮肤因寒冷干燥而开裂。
僵劲:
僵硬。
媵(yìng)人:
奴婢。
持汤沃灌:
拿了热水来洗濯。
汤:
热水。
沃:
浇。
衾(qīn):
被子。
逆旅:
旅店。
日再食:
每日两餐。
被(pī)绮绣:
穿着华丽的绸缎衣服。
被,同“披”。
绮,有花纹的丝织品。
缨:
系帽的带子。
容臭:
香袋子。
臭(xiù):
气味,这里指香气。
烨(yè)然:
光采照人的样子。
缊(yùn)袍敝衣:
破旧的衣服。
耄(mào)老:
年老。
八九十岁的人称耄。
缀:
跟随。
君子指有道德学问的读书人,这里指有官位的人。
谬称:
错误的称说我的姓名。
这是自谦的说法。
诸生:
指太学生。
太学:
我国古代设在京城的最高学府。
元明清时期不设太学,设国子学或国子监。
县官:
这里指朝廷。
廪(lǐn)稍:
当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”。
裘(qiú)葛:
冬天的皮衣和夏天的葛衣。
遗(wèi):
给予,赠送。
馁[něi]司业、博士:
分别为太学的次长官和教授。
流辈:
同辈。
谒(yè):
拜见。
撰(zhuàn):
同“撰”,写。
长书:
长信。
贽(zhì):
古时初次拜见时所赠的礼物。
论辨:
议论辩驳。
辨,同“辩”。
诋(dǐ):
毁谤,毁谤。
夸际遇之盛而骄乡人:
夸耀自己的际遇好,而在同乡人面前表示骄傲。
译文
我年幼时就非常爱好读书。
家里贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家求借,亲手抄录,计算着日期按时送还。
冬天非常寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松读书。
抄写完毕后,便马上跑去还书,不敢超过约定的期限。
因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书。
成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾经赶到数百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的前辈请教。
前辈道德高望重,门人弟子挤满了他的屋子,他的言辞和态度从未稍有委婉。
我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵恭敬地请教;有时遇到他大声斥责,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一个字反驳;等到他高兴了,则又去请教。
所以我虽然愚笨,但最终获得不少教
当我外出求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。
隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤受冻裂开都不知道。
回到学舍,四肢僵硬动弹不得。
服侍的人拿着热水为我洗浴,用被子裹着我,很久才暖和起来。
寄居在旅店里,旅店老板每天供应两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。
同学舍的人都穿着华丽的衣服,戴着用红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴宝刀,右边挂着香囊,光彩鲜明,像神仙一样;我却穿着破旧的衣服处于他们之间,但我毫无羡慕的心。
因为心中有足以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人。
我求学的辛勤和艰苦就是像这个样子。
如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?
如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读《诗》《书》,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。
他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!
东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。
我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。
他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!
他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。
如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗?
12词四首
《渔家傲·秋思》塞下:
边界要塞之地,这里指西北边疆。
衡阳雁去:
秋天北雁南飞,传说至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。
边声:
边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。
千嶂:
层峦叠嶂。
燕然未勒:
指战事未平,功名未立。
燕然:
即燕然山,今名杭爱山,在今蒙古国境内。
据《后汉书·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而还。
羌管:
即羌笛,出自古代西部羌族的一种乐器。
悠悠:
形容声音飘忽不定。
寐:
睡,不寐就是睡不着。
征夫:
出征的士兵。
译文秋天到了,西北边塞的风光和江南大不同。
大雁又飞回了衡阳,一点也没有停留之意。
黄昏时分,号角吹起,边塞特有的风声、马啸声、羌笛声和着号角声从四面八方回响起来。
连绵起伏的群山里,夕阳西下,青烟升腾,孤零零的一座城城门紧闭。
饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的亲人,眼下战事未平,功名未立,还不能早作归计。
远方传来羌笛的悠悠之声,天气寒冷,霜雪满地。
夜深了,在外征战的人都难以入睡,将军已是头发花白,士兵抹着思乡的泪水。
《江城子·密州出猎》
聊:
姑且,暂且。
狂:
豪情。
左牵黄,右擎苍:
左手牵着黄犬,右臂托着苍鹰。
黄,黄犬。
擎,举着。
苍,苍鹰。
千骑卷平冈:
形容马多尘土飞扬,把山冈像卷席子一般掠过。
千骑:
形容骑马的随从很多。
倾城:
全城的人都出来了。
形容随观者之众。
看孙郎:
孙郎,孙权。
酒酣胸胆尚开张:
胸襟开阔,胆气豪壮。
微霜:
稍白。
会:
终将。
天狼:
星名,又称犬星。
词中以之隐喻侵犯北宋边境的西夏军队。
译文
我姑且抒发一下少年的豪情壮志,左手牵着黄犬,右臂托起苍鹰,头戴华美鲜艳的帽子,身穿貂鼠皮衣,带着浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈。
为了报答全城的人跟随我出猎的盛意,我要像孙权一样,亲自射杀猛虎。
我痛饮美酒,心胸开阔,胆气更为豪壮,两鬓微微发白,这又有何妨?
什么时候皇帝会派人下来,就像汉文帝派遣冯唐去云中赦免魏尚一样信任我呢?
那时我将使尽力气拉满雕弓就像满月一样,瞄准西北,射向西夏军队。
《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》八百里:
指牛,这里泛指酒食。
麾:
军旗。
麾下:
指部下。
五十弦:
本指瑟,泛指乐器。
翻:
演奏。
塞外声:
指悲壮粗狂的军乐。
沙场:
战场
点兵:
检阅军队。
马作的卢(dílú)飞快:
战马像的卢马那样跑得飞快。
霹雳(pīlì):
响雷,震雷。
这里喻指射箭时弓弦的响声。
了(liǎo)却:
了结,完成。
天下事:
这里指收复北方失地的国家大事。
译文
醉梦里挑亮油灯观看宝剑,恍惚间又回到了当年,各个军营里接连不断地响起号角声。
把酒食分给部下享用,让乐器奏起雄壮的军乐鼓舞士气。
这是秋天在战场上阅兵。
战马像的卢马一样跑得飞快,弓箭像惊雷一样震耳离弦。
我一心想替君主完成收复国家失地的大业,取得世代相传的美名。
一梦醒来,可惜已是白发人!
《满江红·小住京华》秋容如拭:
秋天的景色仿佛擦拭过一般明净。
四面歌残终破楚:
列强逼近,中国前途危殆。
此处用《史记·项羽本纪》“夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊”故事。
八年风味徒思浙:
八年来空想着故乡浙江的风味。
徒,空,徒然。
苦将侬:
苦苦地让我。
蛾眉:
指女子细长而略弯的眉毛,这里指女子。
未屑:
不屑。
莽红尘(mǎng):
莽莽人生。
青衫湿:
指因悲叹无知音而落泪。
语出唐白居易《琵琶行》:
“座中泣下谁最多?
江州司马青衫湿”。
译文我在北京小住了一段时间,转眼间就又到了中秋佳节。
篱笆下的菊花都已盛开,秋色明净,就像刚刚擦洗过一般。
列强逼近,中国前途危殆,我也终如汉之破楚,突破了家庭的牢笼,八年来空想着故乡浙江的风味。
他们苦苦地想让我做一个贵妇人,其实,我是多么的不屑啊!
今生我虽然身子不在男儿的行列,但是我的心,要比男子的心还要刚烈。
想想平日,我的一颗心,常为别人而热。
那些俗人,心胸狭窄,怎么能懂我呢?
英雄在无路可走的时候,难免要经受磨难挫折。
在这莽莽红尘之中,哪里才能觅到知音呢?
眼泪打湿了我的衣襟。
20曹刿论战
曹刿(guì):
春秋时鲁国大夫。
十年:
鲁庄公十年(公元前684年)。
师,军队。
我:
指鲁国。
《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。
公:
诸侯的通称,这里指鲁庄公。
肉食者:
吃肉的人,指当权者。
谋:
谋议。
间(jiàn):
参与。
鄙(bǐ):
浅陋,这里指目光短浅。
何以战:
就是“以何战”,凭借什么作战?
以,凭,靠。
衣食所安,弗敢专也:
衣食这类安身的东西,不敢独自享用。
安:
指安身。
弗:
不。
专:
独自专有。
必以分人:
省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。
一定把它分给别人。
遍:
遍及,普遍。
牺牲玉帛(bó):
古代祭祀用的祭品。
牺牲,祭祀用的纯色全体牲畜。
玉,玉器。
帛,丝织品。
加:
虚夸,夸大。
信:
实情。
小信未孚(fú):
(这只是)小信用,未能让神灵信服。
孚,使信服。
福:
赐福,保佑。
狱:
诉讼案件。
察:
明察。
情:
诚,诚实。
这里指诚心。
忠之属(shǔ)也:
这是尽了职分(的事情)。
忠,尽力做好分内的事。
属,类。
可以一战:
就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗。
可,可以。
以,凭借。
战则请从:
(如果)作战,请允许(我)跟从去。
从:
随行,跟从。
公与之乘:
鲁庄公和他共坐一辆战车。
之,指曹刿。
败绩:
大败。
驰:
驱车追赶。
下视其辙(zhé):
向下查看车轮碾出的痕迹。
轼:
古代车厢前做扶手的横木。
既克:
战胜齐军后。
既,已经。
夫战,勇气也:
作战,靠的是勇气。
一鼓作气:
第一次击鼓能振作士气。
作,鼓起。
再:
第二次。
竭:
穷尽。
盈,充满,这里指士气旺盛。
难测:
难以推测。
测,推测,估计。
伏:
埋伏。
靡(mǐ):
倒下。
译文鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求鲁庄公接见自己。
他的同乡说:
“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?
”曹刿说:
“当权者目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入朝去见鲁庄公。
曹刿问:
“您凭借什么作战?
”鲁庄公说:
“衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。
”曹刿回答说:
“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。
”鲁庄公说:
“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。
”曹刿说:
“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。
鲁庄公说:
“大大小小的案件,即使不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。
”曹刿回答说:
“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。
如果作战,请允许我跟随您一同去。
”
鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。
鲁庄公将要下令击鼓进军。
曹刿说:
“现在不行。
”等到齐军三次击鼓之后。
曹刿说:
“可以击鼓进军了。
”齐军溃败。
鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。
曹刿说:
“还不行。
”说完就下了战车,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:
“可以追击了。
”于是追击齐军。
战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因。
曹刿回答说:
“作战,是靠敢作敢为毫不畏惧的气概。
第一次击鼓能够振作士气。
第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。
他们的士气已经消失而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。
像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。
我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们。
”
21周忌讽齐王纳谏
邹忌(zōujì):
战国时齐人,善鼓琴,有辩才,曾任齐相。
讽:
讽谏,用含蓄的话委婉的规劝。
修:
长,这里指身高。
昳丽(yìlì):
光艳美丽。
朝(zhāo)服衣冠:
早晨穿戴好衣帽。
服,穿戴。
朝,早晨。
窥镜:
照镜子。
孰:
谁,哪一个与:
和⋯⋯比。
旦日:
第二天。
孰:
同“熟”,仔细。
弗(fú)如远甚:
远远地不如。
美我者:
以我为美。
私:
偏爱。
诚知:
确实知道。
皆以美于徐公:
都认为我比徐公美。
宫妇:
宫中的姬妾。
左右:
国君身边的近臣。
四境之内:
全国范围内。
蔽:
蒙蔽,这里指受蒙蔽。
面刺:
当面指责。
谤讥于市朝(cháo):
在公众场所议论君王的过失。
市朝,公共场合。
闻:
这里是“使⋯⋯听到”的意思。
时时:
常常,不时。
间(jiàn)进:
偶然进谏。
间:
间或,偶尔。
期(jī)年:
满一年。
战胜于朝廷:
在朝廷上战胜(别国)。
意思是内政修明,不需用兵,就能战胜敌国。
译文
邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳美丽。
早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说:
“我和城北徐公相比,谁更美?
”他的妻子说:
“您非常美,徐公怎么能比得上您?
”城北的徐公是齐国的美男子。
邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:
“我和徐公相比,谁更美?
”妾回答说:
“徐公哪能比得上您?
”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:
“我和徐公比,谁更美?
”客人说:
“徐公不如您美丽。
”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。
晚上他躺在床上休息时想这件事,说:
“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的妾认为我美,是害怕我;我的客人认为我美,是有事情有求于我。
”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:
“我知道自己确实比不上徐公美。
可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,所以他们都认为我比徐公美。
如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。
宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,全国的百姓没有不对大王有所求的。
由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!
”
齐威王说:
“你说的很好!
”于是就下了命令:
“大小的官吏,大臣和百姓们,能够当面批评我的过错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并传到我耳朵里的人,给予下等奖赏。
”命令刚下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样喧闹;几个月以后,还不时地有人偶尔进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。
燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国朝拜齐威王。
这就是所说的在朝廷之中不战自胜。
22出师表
表:
古代向帝王上书陈情言事的一种文体。
先帝:
这里指刘备。
崩殂(bēngcú):
指称帝王之死。
秋:
时候。
内:
朝廷。
外:
这里指疆域。
追:
追念。
殊遇:
特殊的对待。
开张圣听:
扩大皇上的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。
光:
发扬光大。
恢弘:
发扬,扩展。
妄自菲薄:
随便的看轻自己。
引喻失义:
说话不恰当。
宫中府中:
皇宫和丞相府中。
陟罚臧否(zhìfázāngpǐ),不宜异同:
晋升、处罚,赞扬、批评,不应该不同。
陟,提拔、晋升。
。
臧否,赞扬和批评。
异同,不同。
作奸犯科:
做奸邪事情,触犯科条法令。
有司:
负责专职的官员。
刑:
罚。
平明之理:
公平清明的治理。
内外异法:
指宫内和丞相府内的赏罚标准不同。
良实:
善良诚实的人。
志虑忠纯:
志向和思虑忠诚纯正。
简拔:
选拔。
咨:
询问。
裨补阙漏(bìbǔquēlòu):
弥补缺失疏漏。
有所广益:
有启发和帮助。
性行淑均:
性情品德善良平正。
淑:
善。
均:
公平,平均。
行阵(hángzhèn):
行伍,部队。
痛恨:
痛心遗憾。
贞良死节:
这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣。
躬耕:
亲自耕种。
闻达:
有名望显贵。
卑鄙(bēibǐ):
身份低微,见识短浅。