老友记第一季第七集0107 The One With the Blackout.docx

上传人:b****5 文档编号:3559128 上传时间:2022-11-23 格式:DOCX 页数:18 大小:29.16KB
下载 相关 举报
老友记第一季第七集0107 The One With the Blackout.docx_第1页
第1页 / 共18页
老友记第一季第七集0107 The One With the Blackout.docx_第2页
第2页 / 共18页
老友记第一季第七集0107 The One With the Blackout.docx_第3页
第3页 / 共18页
老友记第一季第七集0107 The One With the Blackout.docx_第4页
第4页 / 共18页
老友记第一季第七集0107 The One With the Blackout.docx_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

老友记第一季第七集0107 The One With the Blackout.docx

《老友记第一季第七集0107 The One With the Blackout.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《老友记第一季第七集0107 The One With the Blackout.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

老友记第一季第七集0107 The One With the Blackout.docx

老友记第一季第七集0107TheOneWiththeBlackout

107TheOneWiththeBlackout纽约大停电

[Scene:

CentralPerk,RachelisintroducingPhoebe,whoisplayingherguitarforthecrowd.]

Rachel:

Everybody?

Shh,shhh.Uhhh...CentralPerkisproudtopresentthemusicofMissPhoebeBuffay.

各位请安静,中央公园很荣幸为各位介绍…菲比小姐的音乐

(applause)

Phoebe:

Hi.Um,Iwanttostartwithasongthatsaboutthatmomentwhenyousuddenlyrealizewhatlifeisallabout.OK,herewego.(playsachord,thenthelightsgoout)OK,thankyouverymuch.

首先我想从一首..有关顿悟人生那一刻的歌……开始,开始罗...非常感谢

[Scene:

TheATMvestibuleofabank,Chandlerisinside.Thelightsgoout,andherealizesheistrappedinside.]

Chandler:

Oh,great.Thisisjust...

(Chandlerseesthatthereisagorgeousmodelinsidethevestibulewithhim.Hemakesagestureofquietexuberance.)

OpeningCredits

[Scene:

MonicaandRachel's,Monicaisonthephonewithhermother.Phoebe,Rachel,andRossarethere.]

Rachel:

Wow,thisissocool,youguys.Theentirecityisblackedout!

这简直是酷毙了纽约大停电

Monica:

Momsaysit'sallofManhattan,partsofBrooklynandQueens,andtheyhavenoideawhenit'scomingbackon.

我妈说是整个布鲁克林,外加部份曼哈顿和皇后区,不知何时恢复电力

Rachel:

Wow,youguys,thisisbig.

这可真是大停电

Monica:

(intophone)Pantsandasweater?

Why,mom?

WhoamIgonnameetinablackout?

Powercompanyguys?

Eligiblelooters?

Couldwetalkaboutthislater?

OK.(hangsup)

-裤子和毛衣,为什么,妈?

停电我能去见谁?

电力公司的人?

单身的趁火打劫之徒,-以后再聊,好吗?

Phoebe:

CanIborrowthephone?

Iwanttocallmyapartmentandcheckonmygrandma.(toMonica)What'smynumber?

电话能借我吗?

我想打回住处确定我祖母是否安好,等等,我的电话几号?

(MonicaandRachellookatPhoebestrangely.)

Phoebe:

Well,Inevercallme.

我从未打电话给自己过

[Scene:

ATMvestibule,JillGoodacreisonthecellularphone.Chandler'sthoughtsareinitalics.]

Chandler:

OhmyGod,it'sthatVictoria'sSecretmodel.Something...somethingGoodacre.

天啊,是她维多利亚的秘密(内衣品牌)的模特儿

Jill:

(onphone)HiMom,it'sJill.

妈,我是洁儿

Chandler:

She'sright,it'sJill.JillGoodacre.OhmyGod.IamtrappedinanATMvestibulewithJillGoodacre!

(pause)Isitavestibule?

Maybeit'sanatrium.Oh,yeah,thatistheparttofocuson,youidiot!

没错,洁儿洁儿.古亚克.天哪!

没想到我和洁儿.古亚克同时被困在提款机室,是小室还是正厅?

那才是值得注意的对象,笨蛋

Jill:

(onphone)Yeah,I'mfine.I'mjuststuckatthebank,inanATMvestibule.

对,我没事只是被困在银行提款机室

Chandler:

Jillsaysvestibule...I'mgoingwithvestibule.

洁儿说小室?

那我也说小室

Jill:

(onphone)I'mfine.No,I'mnotalone...Idon'tknow,someguy.

我没事,不,旁边有人,我不认识,某人

Chandler:

Oh!

Someguy.Someguy.'HeyJill,Isawyouwithsomeguylastnight.Yes,hewassomeguy.

某人?

行,某人,洁儿,我昨晚看见你和某人在一起,没错,他是某人.

(ChandlerstridesproudlyacRossthevestibuleandJillstaresathim.)

[Scene:

Monica'sapartment,Joeyenterswithamenorah,thecandleslit.]

Joey:

Hieveryone.

Ross:

Andofficiatingattonight'sblackout,isRabbiTribbiani.

今晚主持停电晚会的是崔比安尼拉此

Joey:

Well,Chandler'soldroomatewasJewish,andthesearetheonlycandleswehave,so...HappyChanukah,everyone.

钱德的老室友是个犹太人我们只剩这些蜡烛,祝各位光明节快乐

Phoebe:

(atwindow)Eww,look.UglyNakedGuylitabunchofcandles.

瞧,丑陋裸男点燃点几根蜡烛

(Theyalllookatthewindow,gRossedout,thenflinchinpain.)

Rachel:

Thathadtohurt!

一定很痛

[Scene:

ATMvestibule.]

Chandler:

Alright,alright,alright.It'sbeenfourteenandahalfminutesandyoustillhavenotsaidoneword.OhGod,dosomething.Justmakecontact,smile!

已过了14分30秒…你却连一字也没说,争气点,打破沈闷,微笑

(Chandlersmilesather,shesmilesbacksweetly.)

Chandler:

Thereyougo!

效果不错

(Hecontinuestosmilelikeanidiot,andshelooksfrightened.)

Chandler:

You'redefinitelyscaringhere.

算了吧,你正在吓她

Jill:

(awkwardly)Wouldyouliketocallsomebody?

(offeringphone)

你需要给别人打电话吗?

Chandler:

Yeah,about300guysIwenttohighschoolwith.Yeah,thanks.(takesphone)

是的,和我一起上大学的300个小伙,是的,谢了

[Scene:

MonicaandRachel's,Thephonerings;it'sChandler.]

Monica:

Hello?

Chandler:

Hey,it'sme.

Monica:

(toeveryone)It'sChandler!

(onphone)AreyouOK?

Chandler:

Yeah,I'mfine.(tryingtocoverupwhatheissaying)I'mtrppdinanATMvstblwthJllGdcr.

我还好,我被困在提款机室..和洁儿吉亚克一起

Monica:

What?

Chandler:

I'mtrppd...inanATMvstbl...wthJllGdcr!

我被困在...提款机室了..和洁儿吉亚克一起

Monica:

Ihavenoideawhatyoujustsaid.

我听不懂你在说什么

Chandler:

(angry)PutJoeyonthephone.

叫乔伊听电话

Joey:

What'supman?

怎么了?

Chandler:

I'mtrppd...inanATMvstbl...wthJLLGDCR.

我被困在...提款机室了..和洁儿吉亚克一起

Joey:

(toeveryone)OhmyGod!

He'strappedinanATMvestibulewithJillGoodacre!

(onphone)Chandler,listen.(sayssomethingintentionallygarbled)

噢,我的天那,他和洁儿吉亚克被困在提款机室,钱德,听著…

Chandler:

Yeah,likethatthoughtneverenteredmymind.

别以为我没这个念头

[Scene:

MonicaandRachel's,timehaspassed.Thefivearesittingaroundthecoffeetabletalking.]

Rachel:

Alright,somebody.

换人,快

Monica:

OK,I'llgo.OK,senioryearofcollege...onapooltable.

大四在撞球台上

All:

Whoooaa!

Ross:

That'smysister.

-这就是我妹啦

Joey:

OK...myweirdestplacewouldhavetobe...thewomen'sroomonthesecondflooroftheNewYorkCItypubliclibrary.

我最奇怪的地方是在...纽约市立图书馆二楼女厕

Monica:

OhmyGod!

Whatwereyoudoinginalibrary?

拜托,你去图书馆干什么

Ross:

Pheebs,whataboutyou?

菲此,你呢?

Phoebe:

Oh...Milwaukee.

-密尔瓦基

Rachel:

Um...Ross?

Ross:

Disneyland,1989,'It'saSmallWorldAfterAll.'

迪士尼,1989年小小世界

All:

Noway!

不可能…

Ross:

Theridebrokedown.So,CarolandIwentbehindacoupleofthosemechanicalDutchchildren...thentheyfixedtheride,andwewereaskednevertoreturntotheMagicKingdom.

机器故障,所以我和卡萝就到荷兰机器儿童后面,他们好死不死正巧修好机器…从此他们禁止我们再到奇幻王国去

Phoebe:

Oh,Rachel.

Rachel:

Ohcomeon,Ialreadywent.

-拜托,我说过了

Monica:

Youdidnotgo!

你才没那

All:

Comeon.

快点告诉我们

Rachel:

Oh,alright.Theweirdestplacewouldhavetobe...(sigh)...oh,thefootofthebed.

好吧,最奇怪的地方是...床脚,

Ross:

Stepback.

Joey:

Wehaveawinner!

我们今晚有优胜了

[Timelapse,RossandRachelaretalking,Joeyisonthecouch,andMonicaandPhoebeareoutoftheroom.]

Rachel:

Ijustneverhadarelationshipwiththatkindofpassion,youknow,whereyouhavetohavesomebodyrightthere,inthemiddleofathemepark.

我从来没有那种关系也没那种感受,主题乐园中你忽然欲火中烧

Ross:

Well,itwastheonlythingtodotherethatdidn'thavealine.

当时只有这件事可做,

Rachel:

There,well,see?

Barrywouldn'tevenkissmeonaminiaturegolfcourse.

巴瑞连在打迷你高尔夫时也不肯亲我

Ross:

Comeon.

不是吧

Rachel:

No,hesaidwewereholdingupthepeoplebehindus.

是的,他说这样会耽误后面的人

Ross:

(sarcastically)Andyoudidn'tmarryhimbecause...?

你逃婚的原因是…

Rachel:

Imean,doyouthinktherearepeoplewhogothroughlifeneverhavingthatkindof...

你认为有人这辈子没有过那种…

Ross:

Probably.Butyouknow,I'lltellyousomething.Passioniswayoverrated.

但是我得告诉你激情被过度重视.最后激情很快就退去

Rachel:

Yeahright.

Ross:

Itis.Eventually,itkindof...burnsout.Buthopefully,whatyou'releftwithistrust,andsecurity,and...well,inthecaseofmyex-wife,lesbianism.So,youknow,forallofthosepeoplewhomissoutonthatpassion...thing,there'sallthatothergoodstuff.

但双方仍保有信赖,安全感和...以我前妻为例…女同志主义,因此,缺乏激情之人还是有……其他可取之处的

 

Rachel:

(sigh)OK.

Ross:

But,um...Idon'tthinkthat'sgoingtobeyou.

但我想你不是那种人

Rachel:

Youdon't.

你认为我不是?

Ross:

Uh-uh.See,Isee....bigpassioninyourfuture.

我...对你的未来将充满激情

Rachel:

Really?

真的?

Ross:

Mmmm.

Rachel:

Youdo?

你真的这样认为

Ross:

Ido.

没错

Rachel:

OhRoss,you'resogreat.(sheplayfullyrubshisheadandgetsup)

罗斯,你真是太了不起了

(Rossgetsup,pleasedwithhimself.)

Joey:

It'snevergonnahappen.

不可能发生的

Ross:

(innocently)What?

Joey:

YouandRachel.

-你和瑞秋

Ross:

(actssurprised)What?

(pause)Whynot?

为什么?

Joey:

Becauseyouwaitedtoolongtomakeyourmove,andnowyou'reinthefriendzone.

因为你拖太久才行动,现在只能待在“朋友区”

Ross:

No,no,no.I'mnotinthezone.

不,我没在朋友区

Joey:

Ross,you'remayorofthezone.

罗斯,你是朋友区主席

Ross:

I'mtakingmytime,alright?

I'mlayingthegroundwork.Yeah.Imean,everydayIgetjustalittlebitcloserto...

我在静观其变,行吗?

我正在为以后铺路,我每天往前推进一点

Joey:

Priesthood!

LookRoss,I'mtellingyou,shehasnoideawhatyou'rethinking.Ifyoudon'taskheroutsoonyou'regoingtoendupstuckinthezoneforever.

圣人,告诉你,罗斯,她根本不知道你在想什么,如果再不快点约她出去,你将困在朋友区永远无法脱身

Ross:

Iwill,Iwill.See,I'mwaitingfortherightmoment.(Joeylooksathim)What?

What,now?

我会的,我只是在等恰当的时机,什么,现在?

Joey:

Yeeeeaaaahhh!

What'smessingyouup?

Thewine?

Thecandles?

Themoonlight?

You'vejustgottogouptoherandsay,'Rachel,Ithinkthat...'(Rachelcomesintotheroombehindthem)

是的,你缺什么?

美酒?

烛光?

月光?

你只需走到她面前说瑞秋,我想你…

Ross:

Shhhh!

Rachel:

Whatareyoushushing?

什么?

-我们在嘘…

Ross:

We'reshushing...because...we'retryingtohearsomething.Listen.(everyoneissilent)Don'tyouhearthat?

…因为我们正在听,难道你没听见?

Rachel:

Ahhhh!

Ross:

See?

Rachel:

Huh.(sheagrees,butlooksveryconfused)

[Scene:

ATMvestibule.]

Jill:

Wouldyoulikesomegum?

想来片口香糖吗?

Chandler:

Um,isitsugarless?

-无糖的吗?

Jill:

(checks)Sorry,it'snot.

抱歉,不是

Chandler:

Oh,thennothanks.Whatthehellwasthat?

Mentalnote:

IfJillGoodacreoffersyougum,youtakeit.Ifsheoffersyoumangledanimalcarcass,youtakeit.

不,谢了,你在搞什么东西?

你在搞什么东西?

她叫你吃动物死尸你也得吃

[Scene:

Monica'sapartment,Phoebeissinging.]

Phoebe:

(singing)NewYorkCityhasnopower,andthemilkisgettingsour.Buttomeitisnotscary,'causeIstayawayfromdairy....lalala,lala,lala...(shewritesthelyricsdown)

纽约大停电,牛奶变酸,不过没关系,因为我不喝牛奶

Ross:

(toJoey)OK,heregoes.

Joey:

Areyougoingtodoit?

你决定啦?

Ross:

I'mgoingtodoit.

我决定了

Joey:

Doyouwantanyhelp?

-需要帮助吗?

Ross:

Youcomeoutthere,you'readeadman.

如果你想当电灯泡你就死定了

Joey:

Goodluck,man.

罗斯…祝你幸运

Ross:

Thanks.(Joeyhugshim)OK.

Joey:

OK.(RossgoesoutonthebalconytotalktoRachel)

(Monicawalksin,startstogooutonthebalcony.)

Joey:

Hey,whereareyougoing?

罗斯…祝你幸运

Monica:

Outside.

Joey:

Youcan'tgooutthere.

不行,你不能去外面

Mo

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育 > 理化生

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1