老友记第一季第七集0107 The One With the Blackout.docx
《老友记第一季第七集0107 The One With the Blackout.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《老友记第一季第七集0107 The One With the Blackout.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
老友记第一季第七集0107TheOneWiththeBlackout
107TheOneWiththeBlackout纽约大停电
[Scene:
CentralPerk,RachelisintroducingPhoebe,whoisplayingherguitarforthecrowd.]
Rachel:
Everybody?
Shh,shhh.Uhhh...CentralPerkisproudtopresentthemusicofMissPhoebeBuffay.
各位请安静,中央公园很荣幸为各位介绍…菲比小姐的音乐
(applause)
Phoebe:
Hi.Um,Iwanttostartwithasongthatsaboutthatmomentwhenyousuddenlyrealizewhatlifeisallabout.OK,herewego.(playsachord,thenthelightsgoout)OK,thankyouverymuch.
首先我想从一首..有关顿悟人生那一刻的歌……开始,开始罗...非常感谢
[Scene:
TheATMvestibuleofabank,Chandlerisinside.Thelightsgoout,andherealizesheistrappedinside.]
Chandler:
Oh,great.Thisisjust...
(Chandlerseesthatthereisagorgeousmodelinsidethevestibulewithhim.Hemakesagestureofquietexuberance.)
OpeningCredits
[Scene:
MonicaandRachel's,Monicaisonthephonewithhermother.Phoebe,Rachel,andRossarethere.]
Rachel:
Wow,thisissocool,youguys.Theentirecityisblackedout!
这简直是酷毙了纽约大停电
Monica:
Momsaysit'sallofManhattan,partsofBrooklynandQueens,andtheyhavenoideawhenit'scomingbackon.
我妈说是整个布鲁克林,外加部份曼哈顿和皇后区,不知何时恢复电力
Rachel:
Wow,youguys,thisisbig.
这可真是大停电
Monica:
(intophone)Pantsandasweater?
Why,mom?
WhoamIgonnameetinablackout?
Powercompanyguys?
Eligiblelooters?
Couldwetalkaboutthislater?
OK.(hangsup)
-裤子和毛衣,为什么,妈?
停电我能去见谁?
电力公司的人?
单身的趁火打劫之徒,-以后再聊,好吗?
Phoebe:
CanIborrowthephone?
Iwanttocallmyapartmentandcheckonmygrandma.(toMonica)What'smynumber?
电话能借我吗?
我想打回住处确定我祖母是否安好,等等,我的电话几号?
(MonicaandRachellookatPhoebestrangely.)
Phoebe:
Well,Inevercallme.
我从未打电话给自己过
[Scene:
ATMvestibule,JillGoodacreisonthecellularphone.Chandler'sthoughtsareinitalics.]
Chandler:
OhmyGod,it'sthatVictoria'sSecretmodel.Something...somethingGoodacre.
天啊,是她维多利亚的秘密(内衣品牌)的模特儿
Jill:
(onphone)HiMom,it'sJill.
妈,我是洁儿
Chandler:
She'sright,it'sJill.JillGoodacre.OhmyGod.IamtrappedinanATMvestibulewithJillGoodacre!
(pause)Isitavestibule?
Maybeit'sanatrium.Oh,yeah,thatistheparttofocuson,youidiot!
没错,洁儿洁儿.古亚克.天哪!
没想到我和洁儿.古亚克同时被困在提款机室,是小室还是正厅?
那才是值得注意的对象,笨蛋
Jill:
(onphone)Yeah,I'mfine.I'mjuststuckatthebank,inanATMvestibule.
对,我没事只是被困在银行提款机室
Chandler:
Jillsaysvestibule...I'mgoingwithvestibule.
洁儿说小室?
那我也说小室
Jill:
(onphone)I'mfine.No,I'mnotalone...Idon'tknow,someguy.
我没事,不,旁边有人,我不认识,某人
Chandler:
Oh!
Someguy.Someguy.'HeyJill,Isawyouwithsomeguylastnight.Yes,hewassomeguy.
某人?
行,某人,洁儿,我昨晚看见你和某人在一起,没错,他是某人.
(ChandlerstridesproudlyacRossthevestibuleandJillstaresathim.)
[Scene:
Monica'sapartment,Joeyenterswithamenorah,thecandleslit.]
Joey:
Hieveryone.
Ross:
Andofficiatingattonight'sblackout,isRabbiTribbiani.
今晚主持停电晚会的是崔比安尼拉此
Joey:
Well,Chandler'soldroomatewasJewish,andthesearetheonlycandleswehave,so...HappyChanukah,everyone.
钱德的老室友是个犹太人我们只剩这些蜡烛,祝各位光明节快乐
Phoebe:
(atwindow)Eww,look.UglyNakedGuylitabunchofcandles.
瞧,丑陋裸男点燃点几根蜡烛
(Theyalllookatthewindow,gRossedout,thenflinchinpain.)
Rachel:
Thathadtohurt!
一定很痛
[Scene:
ATMvestibule.]
Chandler:
Alright,alright,alright.It'sbeenfourteenandahalfminutesandyoustillhavenotsaidoneword.OhGod,dosomething.Justmakecontact,smile!
已过了14分30秒…你却连一字也没说,争气点,打破沈闷,微笑
(Chandlersmilesather,shesmilesbacksweetly.)
Chandler:
Thereyougo!
效果不错
(Hecontinuestosmilelikeanidiot,andshelooksfrightened.)
Chandler:
You'redefinitelyscaringhere.
算了吧,你正在吓她
Jill:
(awkwardly)Wouldyouliketocallsomebody?
(offeringphone)
你需要给别人打电话吗?
Chandler:
Yeah,about300guysIwenttohighschoolwith.Yeah,thanks.(takesphone)
是的,和我一起上大学的300个小伙,是的,谢了
[Scene:
MonicaandRachel's,Thephonerings;it'sChandler.]
Monica:
Hello?
Chandler:
Hey,it'sme.
Monica:
(toeveryone)It'sChandler!
(onphone)AreyouOK?
Chandler:
Yeah,I'mfine.(tryingtocoverupwhatheissaying)I'mtrppdinanATMvstblwthJllGdcr.
我还好,我被困在提款机室..和洁儿吉亚克一起
Monica:
What?
Chandler:
I'mtrppd...inanATMvstbl...wthJllGdcr!
我被困在...提款机室了..和洁儿吉亚克一起
Monica:
Ihavenoideawhatyoujustsaid.
我听不懂你在说什么
Chandler:
(angry)PutJoeyonthephone.
叫乔伊听电话
Joey:
What'supman?
怎么了?
Chandler:
I'mtrppd...inanATMvstbl...wthJLLGDCR.
我被困在...提款机室了..和洁儿吉亚克一起
Joey:
(toeveryone)OhmyGod!
He'strappedinanATMvestibulewithJillGoodacre!
(onphone)Chandler,listen.(sayssomethingintentionallygarbled)
噢,我的天那,他和洁儿吉亚克被困在提款机室,钱德,听著…
Chandler:
Yeah,likethatthoughtneverenteredmymind.
别以为我没这个念头
[Scene:
MonicaandRachel's,timehaspassed.Thefivearesittingaroundthecoffeetabletalking.]
Rachel:
Alright,somebody.
换人,快
Monica:
OK,I'llgo.OK,senioryearofcollege...onapooltable.
大四在撞球台上
All:
Whoooaa!
Ross:
That'smysister.
-这就是我妹啦
Joey:
OK...myweirdestplacewouldhavetobe...thewomen'sroomonthesecondflooroftheNewYorkCItypubliclibrary.
我最奇怪的地方是在...纽约市立图书馆二楼女厕
Monica:
OhmyGod!
Whatwereyoudoinginalibrary?
拜托,你去图书馆干什么
Ross:
Pheebs,whataboutyou?
菲此,你呢?
Phoebe:
Oh...Milwaukee.
-密尔瓦基
Rachel:
Um...Ross?
Ross:
Disneyland,1989,'It'saSmallWorldAfterAll.'
迪士尼,1989年小小世界
All:
Noway!
不可能…
Ross:
Theridebrokedown.So,CarolandIwentbehindacoupleofthosemechanicalDutchchildren...thentheyfixedtheride,andwewereaskednevertoreturntotheMagicKingdom.
机器故障,所以我和卡萝就到荷兰机器儿童后面,他们好死不死正巧修好机器…从此他们禁止我们再到奇幻王国去
Phoebe:
Oh,Rachel.
Rachel:
Ohcomeon,Ialreadywent.
-拜托,我说过了
Monica:
Youdidnotgo!
你才没那
All:
Comeon.
快点告诉我们
Rachel:
Oh,alright.Theweirdestplacewouldhavetobe...(sigh)...oh,thefootofthebed.
好吧,最奇怪的地方是...床脚,
Ross:
Stepback.
Joey:
Wehaveawinner!
我们今晚有优胜了
[Timelapse,RossandRachelaretalking,Joeyisonthecouch,andMonicaandPhoebeareoutoftheroom.]
Rachel:
Ijustneverhadarelationshipwiththatkindofpassion,youknow,whereyouhavetohavesomebodyrightthere,inthemiddleofathemepark.
我从来没有那种关系也没那种感受,主题乐园中你忽然欲火中烧
Ross:
Well,itwastheonlythingtodotherethatdidn'thavealine.
当时只有这件事可做,
Rachel:
There,well,see?
Barrywouldn'tevenkissmeonaminiaturegolfcourse.
巴瑞连在打迷你高尔夫时也不肯亲我
Ross:
Comeon.
不是吧
Rachel:
No,hesaidwewereholdingupthepeoplebehindus.
是的,他说这样会耽误后面的人
Ross:
(sarcastically)Andyoudidn'tmarryhimbecause...?
你逃婚的原因是…
Rachel:
Imean,doyouthinktherearepeoplewhogothroughlifeneverhavingthatkindof...
你认为有人这辈子没有过那种…
Ross:
Probably.Butyouknow,I'lltellyousomething.Passioniswayoverrated.
但是我得告诉你激情被过度重视.最后激情很快就退去
Rachel:
Yeahright.
Ross:
Itis.Eventually,itkindof...burnsout.Buthopefully,whatyou'releftwithistrust,andsecurity,and...well,inthecaseofmyex-wife,lesbianism.So,youknow,forallofthosepeoplewhomissoutonthatpassion...thing,there'sallthatothergoodstuff.
但双方仍保有信赖,安全感和...以我前妻为例…女同志主义,因此,缺乏激情之人还是有……其他可取之处的
Rachel:
(sigh)OK.
Ross:
But,um...Idon'tthinkthat'sgoingtobeyou.
但我想你不是那种人
Rachel:
Youdon't.
你认为我不是?
Ross:
Uh-uh.See,Isee....bigpassioninyourfuture.
我...对你的未来将充满激情
Rachel:
Really?
真的?
Ross:
Mmmm.
Rachel:
Youdo?
你真的这样认为
Ross:
Ido.
没错
Rachel:
OhRoss,you'resogreat.(sheplayfullyrubshisheadandgetsup)
罗斯,你真是太了不起了
(Rossgetsup,pleasedwithhimself.)
Joey:
It'snevergonnahappen.
不可能发生的
Ross:
(innocently)What?
Joey:
YouandRachel.
-你和瑞秋
Ross:
(actssurprised)What?
(pause)Whynot?
为什么?
Joey:
Becauseyouwaitedtoolongtomakeyourmove,andnowyou'reinthefriendzone.
因为你拖太久才行动,现在只能待在“朋友区”
Ross:
No,no,no.I'mnotinthezone.
不,我没在朋友区
Joey:
Ross,you'remayorofthezone.
罗斯,你是朋友区主席
Ross:
I'mtakingmytime,alright?
I'mlayingthegroundwork.Yeah.Imean,everydayIgetjustalittlebitcloserto...
我在静观其变,行吗?
我正在为以后铺路,我每天往前推进一点
Joey:
Priesthood!
LookRoss,I'mtellingyou,shehasnoideawhatyou'rethinking.Ifyoudon'taskheroutsoonyou'regoingtoendupstuckinthezoneforever.
圣人,告诉你,罗斯,她根本不知道你在想什么,如果再不快点约她出去,你将困在朋友区永远无法脱身
Ross:
Iwill,Iwill.See,I'mwaitingfortherightmoment.(Joeylooksathim)What?
What,now?
我会的,我只是在等恰当的时机,什么,现在?
Joey:
Yeeeeaaaahhh!
What'smessingyouup?
Thewine?
Thecandles?
Themoonlight?
You'vejustgottogouptoherandsay,'Rachel,Ithinkthat...'(Rachelcomesintotheroombehindthem)
是的,你缺什么?
美酒?
烛光?
月光?
你只需走到她面前说瑞秋,我想你…
Ross:
Shhhh!
Rachel:
Whatareyoushushing?
什么?
-我们在嘘…
Ross:
We'reshushing...because...we'retryingtohearsomething.Listen.(everyoneissilent)Don'tyouhearthat?
…因为我们正在听,难道你没听见?
Rachel:
Ahhhh!
Ross:
See?
Rachel:
Huh.(sheagrees,butlooksveryconfused)
[Scene:
ATMvestibule.]
Jill:
Wouldyoulikesomegum?
想来片口香糖吗?
Chandler:
Um,isitsugarless?
-无糖的吗?
Jill:
(checks)Sorry,it'snot.
抱歉,不是
Chandler:
Oh,thennothanks.Whatthehellwasthat?
Mentalnote:
IfJillGoodacreoffersyougum,youtakeit.Ifsheoffersyoumangledanimalcarcass,youtakeit.
不,谢了,你在搞什么东西?
你在搞什么东西?
她叫你吃动物死尸你也得吃
[Scene:
Monica'sapartment,Phoebeissinging.]
Phoebe:
(singing)NewYorkCityhasnopower,andthemilkisgettingsour.Buttomeitisnotscary,'causeIstayawayfromdairy....lalala,lala,lala...(shewritesthelyricsdown)
纽约大停电,牛奶变酸,不过没关系,因为我不喝牛奶
Ross:
(toJoey)OK,heregoes.
Joey:
Areyougoingtodoit?
你决定啦?
Ross:
I'mgoingtodoit.
我决定了
Joey:
Doyouwantanyhelp?
-需要帮助吗?
Ross:
Youcomeoutthere,you'readeadman.
如果你想当电灯泡你就死定了
Joey:
Goodluck,man.
罗斯…祝你幸运
Ross:
Thanks.(Joeyhugshim)OK.
Joey:
OK.(RossgoesoutonthebalconytotalktoRachel)
(Monicawalksin,startstogooutonthebalcony.)
Joey:
Hey,whereareyougoing?
罗斯…祝你幸运
Monica:
Outside.
Joey:
Youcan'tgooutthere.
不行,你不能去外面
Mo