襄公襄公二十二年作文.docx

上传人:b****3 文档编号:3556597 上传时间:2022-11-23 格式:DOCX 页数:5 大小:19.15KB
下载 相关 举报
襄公襄公二十二年作文.docx_第1页
第1页 / 共5页
襄公襄公二十二年作文.docx_第2页
第2页 / 共5页
襄公襄公二十二年作文.docx_第3页
第3页 / 共5页
襄公襄公二十二年作文.docx_第4页
第4页 / 共5页
襄公襄公二十二年作文.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

襄公襄公二十二年作文.docx

《襄公襄公二十二年作文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《襄公襄公二十二年作文.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

襄公襄公二十二年作文.docx

襄公襄公二十二年作文

襄公·襄公二十二年

  原文经二十有二年春王正月,公至自会。

  夏四月。

  秋七月辛酉,叔老卒。

  冬,公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、薛伯、杞伯、小邾子于沙随。

  公至自会。

  楚杀其大夫公子追舒。

  传二十二年春,臧武仲如晋,雨,过御叔。

  御叔在其邑,将饮酒,曰:

「焉用圣人!

我将饮酒而己,雨行,何以圣为?

」穆叔闻之曰:

「不可使也,而傲使人,国之蠹也。

  」令倍其赋。

  夏,晋人征朝于郑。

  郑人使少正公孙侨对曰:

「在晋先君悼公九年,我寡君于是即位。

  即位八月,而我先大夫子驷从寡君以朝于执事。

  执事不礼于寡君。

  寡君惧,因是行也,我二年六月朝于楚,晋是以有戏之役。

  楚人犹竞,而申礼于敝邑。

  敝邑欲从执事而惧为大尤,曰晋其谓我不共有礼,是以不敢携贰于楚。

  我四年三月,先大夫子蟜又从寡君以观衅于楚,晋于是乎有萧鱼之役。

  谓我敝邑,迩在晋国,譬诸草木,吾臭味也,而何敢差池?

楚亦不竞,寡君尽其土实,重之以宗器,以受齐盟。

  遂帅群臣随于执事以会岁终。

  贰于楚者,子侯、石盂,归而讨之。

  湨梁之明年,子蟜老矣,公孙夏从寡君以朝于君,见于尝酎,与执燔焉。

  间二年,闻君将靖东夏,四月又朝,以听事期。

  不朝之间,无岁不聘,无役不从。

  以大国政令之无常,国家罢病,不虞荐至,无日不惕,岂敢忘职?

大国若安定之,其朝夕在庭,何辱命焉?

若不恤其患,而以为口实,其无乃不堪任命,而翦为仇雠,敝邑是惧。

  其敢忘君命?

委诸执事,执事实重图之。

  」秋,栾盈自楚适齐。

  晏平仲言于齐侯曰:

「商任之会,受命于晋。

  今纳栾氏,将安用之?

小所以事大,信也。

  失信不立,君其图之。

  」弗听。

  退告陈文子曰:

「君人执信,臣人执共,忠信笃敬,上下同之,天之道也。

  君自弃也,弗能久矣!

」九月,郑公孙黑肱有疾,归邑于公。

  召室老、宗人立段,而使黜官、薄祭。

  祭以特羊,殷以少牢。

  足以共祀,尽归其馀邑。

  曰:

「吾闻之,生于乱世,贵而能贫,民无求焉,可以后亡。

  敬共事君,与二三子。

  生在敬戒,不在富也。

  」己巳,伯张卒。

  君子曰:

「善戒。

  《诗》曰:

『慎尔侯度,用戒不虞。

  』郑子张其有焉。

  」冬,会于沙随,复锢栾氏也。

  栾盈犹在齐,晏子曰:

「祸将作矣!

齐将伐晋,不可以不惧。

  」楚观起有宠于令尹子南,未益禄,而有马数十乘。

  楚人患之,王将讨焉。

  子南之子弃疾为王御士,王每见之,必泣。

  弃疾曰:

「君三泣臣矣,敢问谁之罪也?

」王曰:

「令尹之不能,尔所知也。

  国将讨焉,尔其居乎?

」对曰:

「父戮子居,君焉用之?

泄命重刑,臣亦不为。

  」王遂杀子南于朝,轘观起于四竟。

  子南之臣谓弃疾,请徙子尸于朝,曰:

「君臣有礼,唯二三子。

  」三日,弃疾请尸,王许之。

  既葬,其徒曰:

「行乎?

」曰:

「吾与杀吾父,行将焉入?

」曰:

「然则臣王乎?

」曰:

「弃父事仇,吾弗忍也。

  」遂缢而死。

  复使薳子冯为令尹,公子齮为司马。

  屈建为莫敖。

  有宠于薳子者八人,皆无禄而多马。

  他日朝,与申叔豫言。

  弗应而退。

  从之,入于人中。

  又从之,遂归。

  退朝,见之,曰:

「子三困我于朝,吾惧,不敢不见。

  吾过,子姑告我。

  何疾我也?

」对曰:

「吾不免是惧,何敢告子?

」曰:

「何故?

」对曰:

「昔观起有宠于子南,子南得罪,观起车裂。

  何故不惧?

」自御而归,不能当道。

  至,谓八人者曰:

「吾见申叔,夫子所谓生死而肉骨也。

  知我者,如夫子则可。

  不然,请止。

  」辞八人者,而后王安之。

  十二月,郑游贩将归晋,未出竟,遭逆妻者,夺之,以馆于邑。

  丁巳,其夫攻子明,杀之,以其妻行。

  子展废良而立大叔,曰:

「国卿,君之贰也,民之主也,不可以苟。

  请舍子明之类。

  」求亡妻者,使复其所。

  使游氏勿怨,曰:

「无昭恶也。

  」译文二十二年春季,臧武仲到晋国去,下雨,去看望御叔。

  御叔在自己的封邑里,准备喝酒,说:

哪里用得着圣人?

我准备喝酒,而他自己冒着雨而来,聪明有什么用?

穆叔听到了,说:

他不配出使反而对使者骄傲,这是国家的蛀虫。

  命令把他的赋税增加一倍。

  夏季,晋国人让郑国人前去朝见。

  郑国人派少正公孙侨回答,说:

在晋国先君悼公九年,我寡君在这个时候即了位。

  即位八个月,我国的先大夫子驷跟从寡君来向执事朝见,执事对寡君不加礼遇,寡君恐惧。

  由于这一趟,我国二年六月就向楚国朝见,晋国因此有了戏地这一役。

  楚国人还很强大,但对敝邑表明了礼仪。

  敝邑想要跟从执事,而又害怕犯下大罪,说,‘晋国恐怕认为我们不尊敬有礼仪的国家’,因此不敢对楚国有二心。

  我国四年三月,先大夫子?

又跟从寡君到楚国观察他们有没有空子可钻,晋国因此有了萧鱼这一役。

  我们认为敝邑靠近晋国,譬如草木,我们不过是散发出来的气味,哪里敢有不一致?

楚国逐渐衰弱,寡君拿出了土地上的全部出产,加上宗庙的礼器,来接受盟约。

  于是就率领下臣们随着执事到晋国,参加年终的会见。

  敝邑偏向楚国,是子侯和石盂,回去以后就讨伐了他们。

  湨梁会盟的第二年,子?

已经告老退休了,公孙夏跟从寡君向君王朝见,在尝祭的时候拜见君王,参与了祭祀,饮酒吃肉。

  隔了两年,听说君王要安定东方,四月,又向君王朝见以听取结盟的日期。

  在没有朝见的时候,没有一年不聘问,没有一次事情不跟从。

  由于大国的政令没有定准,国家和家族都很困乏,意外的事情不断发生,没有一天不恐惧,岂敢忘掉自己的职责?

大国如果安定敝邑,我们自己会来朝见,哪里用得着命令呢?

如果不体恤敝邑的忧患,反而把它作为借口,那就恐怕不能忍受大国的命令,而被大国丢弃成为仇敌了。

  敝邑害怕这样的后果,岂敢忘记贵君的命令?

一切托付给执事,执政深思一下。

  秋季,栾盈从楚国去到齐国。

  晏平仲对齐庄公说:

商任的会见,接受了晋国的命令。

  现在接纳栾氏,准备怎么任用他?

小国所用来事奉大国的,是信用,失去信用,不能立身立国。

  君王还是考虑一下。

  齐庄公不听。

  晏平仲退出以后告诉陈文子说:

做人君主的保持信用,做人臣下的保持恭敬。

  忠实、信用、诚笃、恭敬,上下共同保持它,这是上天的常道。

  国君自暴自弃,不能长久在位了。

  九月,郑国公孙黑肱有病,把封邑归还给郑简公,召来家臣之长、宗人立了段为后嗣,而且让他减省家臣、祭祀从简。

  通常的祭祀用羊一只,盛祭有羊和猪,留下足以供给祭祀的土地,其余的全部归还给郑简公,说:

我听说,生在乱世,地位尊贵但能够守贫,不向百姓求取什么,这就能够在别人之后灭亡。

  恭敬地事奉国君和几位大夫。

  生存,在于警戒,不在于富有。

  二十五日,公孙黑肱死。

  君子说:

公孙黑肱善于警戒。

  《诗》说:

‘谨慎地使用你公侯的法度,用以警戒意外’,郑国的公孙黑肱恐怕是做到了吧!

冬季,鲁襄公和晋平公、齐庄公、宋平公、卫侯、郑简公、曹武公、莒子、邾子、薛伯、杞伯、小邾子在沙随会见,这是为了再次禁锢栾氏。

  栾盈还是在齐国住着。

  晏子说:

祸乱将要起来了。

  齐国将会进攻晋国,不能不使人害怕。

  楚国的观起受到令尹子南的宠信,没有增加俸禄,而有能驾几十辆车子的马匹。

  楚国人担心这种情况,楚康王打算诛戮他们。

  子南的儿了弃疾做楚康王的御士,楚康王每次见到他,一定哭泣。

  弃疾说:

君王三次向下臣哭泣了,谨敢请问是谁的罪过?

楚康王说:

令尹的不善,这是你所知道的。

  国家打算诛戮他,你还是住着不逃走吗?

弃疾回答说:

父亲被诛戮儿子住着不逃走,君王哪里还能加以任用?

泄露命令而加重刑罚,下臣也不会这么做的。

  楚康王就把子南杀死在朝廷上,把观起车裂,并把尸体在国内四方示众。

  子南的家臣对弃疾说:

请求让我们在朝廷上把子南的尸体搬出来。

  弃疾说:

君臣之间有规定的礼仪,这只有看他们诸位大臣怎么办了。

  过了三天,弃疾请求收尸。

  楚康王答应了。

  安葬完毕后,他的手下人说:

出走吗?

弃疾说:

我参与杀我父亲的预谋,出走,有什么地方可以去?

手下人说:

那么还是做君王的臣下吗?

弃疾说:

丢掉父亲事奉仇人,我不能忍受这么做。

  弃疾就上吊死了。

  楚康王再次派薳子冯做令尹,公子齮做司马,屈建做莫敖。

  受到薳子冯宠信的有八个人,都没有俸禄而马匹很多。

  过了些日子,薳子冯上朝,和申叔豫说话,申叔豫不答应而退走。

  薳子冯跟着他走,申叔豫走进人群中。

  又跟着他走,申叔豫就回家了。

  薳子冯退朝,进见申叔豫,说:

您在朝廷上三次不理我,我害怕,不敢不来见您。

  我有过错,您不妨告诉我,为什么嫌弃我呢?

申叔豫回答说:

我害怕的是不能免于罪,哪里敢告诉您?

薳子冯说:

什么缘故?

申叔豫回答说:

从前观起受子南的宠信,子南有了罪过,观起被车裂,为什么不害怕?

薳子冯自己驾着车子回去,车子都不能走在正道上。

  到家,对那八个人说:

我进见申叔,这个人就是所谓能使死者复生,使白骨长肉的人啊。

  能够了解我像这个人一样的就可以留下,否则请就此罢休。

  辞退了这八个人,楚康王才对他放心。

  十二月,郑国的游眅将要回到晋国去,没有出国境,遇到迎娶妻子的人,游眅夺走了他的妻子,就在那个城里住下。

  十二月某一天,那个女人的丈夫攻打游眅,并杀死了游眅,带着他的妻子走了。

  子展废掉了良而立了太叔,说:

国卿,是君主的副手,百姓的主人,不能随便的。

  请舍弃游眅之流的人。

  派人寻求丢失妻子的人,让他回到他的乡里,让游氏不要怨恨他,说:

不要宣扬邪恶了。

  

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 高中教育

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1