如何克服母语在小学英语教学中的负面影响资料.docx

上传人:b****5 文档编号:3532485 上传时间:2022-11-23 格式:DOCX 页数:5 大小:22.55KB
下载 相关 举报
如何克服母语在小学英语教学中的负面影响资料.docx_第1页
第1页 / 共5页
如何克服母语在小学英语教学中的负面影响资料.docx_第2页
第2页 / 共5页
如何克服母语在小学英语教学中的负面影响资料.docx_第3页
第3页 / 共5页
如何克服母语在小学英语教学中的负面影响资料.docx_第4页
第4页 / 共5页
如何克服母语在小学英语教学中的负面影响资料.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

如何克服母语在小学英语教学中的负面影响资料.docx

《如何克服母语在小学英语教学中的负面影响资料.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《如何克服母语在小学英语教学中的负面影响资料.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

如何克服母语在小学英语教学中的负面影响资料.docx

如何克服母语在小学英语教学中的负面影响资料

如何克服母语在小学英语教学中的负面影响资料

      XX职业技术学院    毕业论文  如何克服母语在小学英语教学中的负面影响  学生姓名所在系班  级专  业指导教师XXX外语系2012级英语教育X班英语教育XXX    2013年9月30日  XX职业技术学院毕业论文        中文摘要  中文摘要  学习任何一门外语,母语都会对其造成或多或少的影响,有时这种影响是积极的,有时是消极的。

所谓母语迁移,就是指在学习语言的过程中,母语对所学语言的影响。

根据语言迁移理论,对母语负迁移在英语教学的语音、词汇、句法等方面的影响进行了分析。

同时提出了克服母语负迁移的措施,以提高英语教学效率。

要充分利用母语的正迁移,避免母语的负迁移,以便教师更为高效地在课堂中教授英语,学生更好地学习英语。

          关键词  母语迁移英语教学克服          I  XX职业技术学院毕业论文        中文摘要            II  XX职业技术学院毕业论文        英文摘要    Abstract  Mothertonguehasmoreorlessinfluenceonlearningaforeignlanguage,nomatterpositiveornegative.Fromtheperspectiveoftheeffectsofnegativetransferofmothertonguelanguagelearning,thearticlegivesthesolutionstoovercomethemandimprovetheteachingeffects.Itconcludesthatthepositivetransferisalsonecessarywhenitisusedinalanguageteachingprocess.  Mothertongue      transfer    KeyWords  englishteachingovercome  III  XX职业技术学院毕业论文        目录  目录    中文摘要...............................................I英文摘要...............................................II1引言..................................................12母语的定义............................................2  母语产生的原因.......................................2母语的迁移理论.......................................2  3母语给英语教学带来的影响..............................3  带来的正面影响.......................................3  语音正迁移...........................................3词汇正迁移...........................................3语法正迁移...........................................4  带来的负面影响.......................................4  句法层面的负迁移......................................5文化层面上的负迁移....................................6  4如何克服母语在教学中的负面影响.......................6  在教学中克服负面影响.................................6  在语音教学方面........................................6在词汇和句法教学方面...................................6创设教学环境.........................................6  5如何在课堂外克服母语带来的负面影响....................7  创设英语课外学习环境.................................7文化间的差异对比.....................................7    III  XX职业技术学院毕业论文        目录  文化学习导入与语言学习相结合..........................8  6结束语...............................................9  

  母语的迁移理论  迁移原来是属于心理学的一个术语,是指学习者可能迁移某些母语的现象,表现为有选择地使用目标语、回避一些语言以及过度的使用某些语言。

“语言迁移”的概念是Lado在他的著作《跨文化语言学》中提出来的,他认为,在学习第二语言时,学习者广泛地依赖已经掌握的母语,并经常把母语中的语言形式、意义和与母语相联系的文化迁移到第二语言学习中去。

发展中的认知语言学告诉我们,母语迁移与其他因素相互制约、在中介语发展过程中扮演者重要的角色。

母语迁移是指母语知识对外语学习的影响。

这种影响是许多语言学家和心理语言学家所探讨的重要问题之一。

1994年,埃利斯在他的第二语言习得研究中将母语迁移归纳为以下四个方面:

正迁移、负迁移、回避和过度使用。

  1)当母语规则与外语规则相同时,学习者把母语规则迁移到外语中去,这时母语规则能够减轻外语学习的负担,减少外语学习中的错误,促进外语的学习,此时母语对外语学习的影响是积极的,这种影响被称作正迁移。

  2)当母语规则与外语规则有差异时,学习者把母语规则迁移到外语中去,母语便会干扰外语的学习,此时母语对外语的影响是消极的,这种影响被称为负迁移。

  尽管中国英语学习者的情况千差万别,但是透过种种表面现象不难看出,大多数学习者的困惑背后隐藏着一个深层次的共性问题——母语的负迁移作用。

学习者的母语是第二语言学习中一个重要的决定因素。

有研究表明,人类母语保护系统越不完善,接受外语的内在阻力越小。

相反,接受外语的内在阻力则越大。

    2  XX职业技术学院毕业论文        正文  3.母语给英语教学带来的影响  带来的正面影响  一般来说,语言的普遍特性体现出母语的正迁移。

英语和汉语都是某种语言形式的事实意味着它们拥有共同的因素。

在语言普遍特征的帮助下,汉语的使用有助于英语的学习。

Ellis也指出母语是一种知识资源,学习者会有意识或无意识地使用这种资源来帮助他们审查输入的二语或外语数据。

从而帮助他们尽量使用目的语。

依据这些观点,中英文之间的相同和相似点能在英语学习的过程中产生正迁移,母语正迁移在语音、词汇、语法三大系统中都有体现。

语音正迁移  汉、英两种语言都有元音和辅音系统,而且存在一定程度的相似性。

掌握了汉语拼音后,学习英语语音就相对容易。

了解了发音原理,就能比较容易地学会汉语中没有而英语中有的音。

汉语语调有升调、降调、曲折调,降调表示肯定和完整,升调表示未完和疑惑,曲折调主要表达某些复杂的心情,可以利用汉语语调知识促进英语语调的学习。

词汇正迁移  外来词与拟声词发音基本相似于中西方文化的互相渗透,英语中出现了越来越多的外来语,而这些外来语多数是音译词,其发音与汉语意思的发音相近。

如:

sofa-沙发、beer-啤酒、coffee-咖啡等。

拟声词是指以声音为理据的词,多半为模仿人、动植物、机器等发出的声音,所以这类词的发音与它所模仿的声音相近,只要借助汉语意思,这些词的记忆和掌握就不难了。

如:

hey(嘿)hiss(嘶嘶声)buzz、tick。

1)词语表达方式相同  英、汉两种语言中的某些词语的本义和引申义是相一致的,所以它们的表现形式基本相同。

如:

“Blood”一词,本义指血液,可以有如下的表达法:

cold-blooded(冷血的)、warm-blooded、fusenewblood。

又如,“heart”一词指人体器官-心、心脏,也可以有如下表达法:

breakone’sheart、loseheart、allone’sheart、fromthebottomofone’sheart。

2)一词多义  一词多义是语言的普遍现象。

汉语的单字大多是多义字,汉语中的常用词也有不少是多义词,而且多个意义之间有内在联系。

原始意义通过不同的变化方式,如词义的扩大、缩小、升格、降格,从具体到抽象或从抽象到具体,隐喻、转喻等,产生引申义或派生义。

英语中一词多义现象比汉语更为普遍,词义之间的联系与汉字的情况非常相似。

相关的汉语知识可以促进英语单词的学习。

语法正迁移1)词法正迁移  汉、英两种语言有类似的词类划分,词类的句法功能也很相似,构词法也有共性,  3  XX职业技术学院毕业论文        正文  如派生法、复合法等。

从词与词之间的关系看,复合名词都有偏正、动宾、主谓三种类型。

汉英都有缩略法。

汉语中的一词多类现象类似于英语中的转类法,如“编辑”、“主持”、“主管”等词,既可作名词,又可作动词。

2)句法正迁移  汉、英都有表达相同功能的句式,如陈述句、疑问句等,有简单句和复杂句,句子成分都有主、谓、宾等。

英、汉两种语言的陈述句都遵循SVO的结构,两种语言都有七种基本句型:

SV、SVC、SVO等。

掌握了汉语的句法知识,学习英语句法就容易多了。

  带来的负面影响  词汇层面的负迁移  从我国英语学习者的英语口语、写作和翻译等方面看来,学生在词汇层面表现出的负迁移现象相当严重。

他们往往不顾两种语言的本质差异,直接把母语的表达方式生搬硬套到英语词汇中去。

一般来说,词汇层面的负迁移主要表现在以下三个方面。

1)词汇冗余  学习者于对英语词汇的外延的理解不够确切,往往在实际表达中出现累赘现象,在遣词造句时经常出现这样的句子:

  例1.  『误』Itisessentialtostrengthenthebuildingofnationaldefense.  『正』Itisessentialtostrengthennationaldefense.  例2.  『误』HernameiscalledLily.  『正』HernameisLily.2)词语搭配不当  英语中的一些词组有固定的搭配,如果仅仅根据中文自作主张地安排搭配,就难免会产生中式英语的句子。

  例1.  『误』WelcometovisitLuzhou!

  『正』WelcometoLuzhou!

  例2.  『误』It’sanoveloftherevolumes.  『正』It’sanovelintherevolumes.3)词语误用  英语中的一些词有相近的汉语意思,但适用于不同的情况,或是必须与不同的词搭配,而中国学生常犯的一个错误是根据中文释义运用英语词语,因此会产生中式英语现象。

  

  4  XX职业技术学院毕业论文        正文  例1.  『误』Sorry,Iforgetmykeyatschool.  『正』Sorry,Ileftmykeyatschool.例2.  『误』Pleasetellmeajokeagain!

  『正』Pleasetellmeonemorejoke!

句法层面的负迁移1)语序上的负迁移  英、汉两种语言的陈述句都以主—谓—宾为正常语序。

所以汉语的简单陈述句对英语所造成的负迁移较少,而在疑问句、定语和状语等的修饰成分里的位置差异较大,因此这方面的负迁移现象比较严重。

  例1.  『误』Youhavehowmanybooks?

  『正』Howmanybooksdoyouhave?

  例2.  『误』IinSichuanspentmychildhood.  『正』IspentmychildhoodinSichuan.2)习惯表达上的负迁移  汉语中有些固定的连词搭配,如,虽然……但是……;因为……所以……;即使……也……,等等,都是学习者非常熟悉并经常使用的连词搭配,但在英语的句法结构里并没有这种固定搭配,当学习者借用了汉语的句法规则时,就会出现表达上的习惯性错误。

  例1  『误』Althoughsheisrich,butsheisnothappy.  『正』Althoughheisrich,sheisnothappy.  例2.  『误』Becausetheweatherisfine,soIwanttogoshoppingwithmyfather.  『正』Becausetheweatherisfine,Iwanttogoshoppingwithmyfather.文化层面上的负迁移  每个民族都有自己的文化传统、社会习俗,这些文化传统和社会习俗的特点必然要反映到民族的语言及使用上来。

就拿我们中国和西方国家来说吧,中国和西方国家在日常生活和交际中的风俗习惯所形成的习俗文化上就有很大的差异。

在我们中国,朋友彼此见面都爱寒暄几句,“你近来身体怎么样?

”、“你的脸色不太好,应该多休息一下。

”,中国人听了自然会当作关心自己的一种表示,会产生一种亲切感。

初学英语或不了解西方习俗的中国人自然也认为西方人也是这样互相关心的,结果当说出“Howisyourhealth?

”,“Youlookpale,youshouldrest.”时,引来的是西方人的误会、反感和讨厌,认  5  XX职业技术学院毕业论文        正文  为中国人过分关心别人的身体。

中国人路遇总爱打个招呼,说一声:

“你上哪儿?

”、“你吃饭了没有?

”,西方人听到“Whereareyougoing?

”,认为你在干涉其人身自,听到“Haveyouhadyourdinner?

”,会误认为你要请他吃饭。

于民族心理所表现出的习俗文化,如我们中国人特有的含蓄委婉、谦让等,也与西方有很大差异。

当一个以英语为母语的西方人对中国女学生连连说“Howbeautifulyouare!

”时,我想很多女学生都会不加思索,脱口而出“No,no.”这时,这个西方人会感到很尴尬,不禁自疑自己的审美观点。

        6  XX职业技术学院毕业论文        正文  4如何克服母语在教学中的负面影响  在教学中克服母语的负面影响  既然英语学习中负迁移的影响难以避免,那么在英语教学中,如何帮学生克服母语负迁移,成为每个教师必须研究的课题,要做到这一点,应该在下列几个方面下功夫。

在语音教学方面  在语音教学方面,教师出了教授发音方法,对发音部位、舌位高低、声带振动等方面进行详细的解说外,还需要对比英汉两种语言在发音方式上的差异性和相似性,从而确定汉语中哪些因素有干扰作用,提醒学生学习时特别注意,避免可能出现的语音错误。

同时,要在微技能训练上下功夫。

比如学生易发错的音要常纠正,读课文时常出现汉语语调的毛病多提醒,以使学生达到语音、语调协调一致。

在词汇和句法教学方面  在词汇和句法教学方面,应充分地进行双语对比。

对于英汉语言的差异,教师要尽可能地讲明点透,通过对比,让学生对英语学习中出现的词法、语法、句法错误不仅知其然,而且要知其所以然。

努力排除干扰,扬长避短,掌握地道的英语。

创设教学环境  此外,在教学中,教师要创设环境,引导学生积极扩大自己对英语语言和文化的了解,只有通过对比才能发现学生母语和所学语言结构与文化之间的异同,鼓励学生多接触原版的、地道的英语材料,多听,多说。

特别要鼓励学生广泛阅读。

在阅读过程中,把一些好的句子记下来,进行模仿,并且在适当场合使用。

    7  XX职业技术学院毕业论文        正文  5.如何在课堂外克服母语的负面影响  创设英语课外学习环境  课外学习活动是英语教学的有机组成部分,是课堂教学向课外延伸的主要渠道,也是培养学生实践能力的有效媒介。

  充分利用校内的多媒体资源,播放丰富多彩的专题节目,如听力材料、英文歌曲、幽默故事和情景对话等。

鼓励学生利用网络进行英语课外辅助学习,使知识视野得以拓展。

与此同时,积极倡导学生的预感得以加强,从而有效地克服母语负迁移带来的干扰。

  组织英语竞赛、英语讲座、英语角等活动。

举行各种英语才艺大赛,包括英语演讲比赛、英文歌曲比赛、英文短剧比赛、英文电影配音比赛等。

丰富多彩的英语竞赛活动,为学生提供了充分展示自己英语才能的机会,激发学生表演的欲望和学习英语的兴趣。

  文化间的差异对比  人们在遇到异文化的冲撞时,首先想到本民族文化以及先前对异文化的了解,然后进行对比分析找出差异。

对比的方面通常表层物质文化和中层制度文化。

事实上这种层面的差异可以通过对比不同文化下的人类行为,找出差异。

但于各种条件的限制,特别交际者自身的文化素质和意识局限,以及对异文化的价值观念、宗教信仰、思维习惯等深层文化的理解分析不充分。

深层的观念文化具有强大的惰性和韧性,不容易受异文化的干扰,所以不能用本民族的文化来强制影响,改变异文化。

美国在伊拉克战争中取得了军事和政治上的胜利,但在这个国家里,冲突和流血始终成为挥之不去的阴影,因为伊斯兰民族文化中的深层文化观念不可能因为外部的强压而轻易改变的,美国赢得战争,并不意味着可以使异文化民族拥有和自己同样的价值观、宗教信仰、思维习惯等深层文化。

从另一方面来讲,交际者不能在交际过程中,依本民族的文化定势,来评判异文化交际者对同一事物的评价,更不能强制异文化接受本民族文化,不能简单地以化的标准去衡量异文化。

交际过程中,交际者尽量分析,发现文化间各个层面的差异,主动的去适应,谅解,达到文化间的交际共融。

从而避免文化负迁移给语言学习,文化交际带来的消极影响。

文化间的对比分析可培养外语学习者的文化敏感性和跨文化意识。

跨文化意识是指对影响人们行为和观念的自身文化和其他文化的理解,包括对人类行为的表现和文化模式差异的理解。

跨文化意识不仅仅是外在的知识,更是一种内在的能力和素质,是对文化现象、模式、特征以及异域文化差异的洞察和理解,因而有的学者又把“跨文化意识”称为文化的敏感性或洞察力。

  

  为了培养学生的文化敏感性,在教学过程中,教师要让学生熟悉并了解外国文化知识,特别是文化价值观。

通过中外文化对比,了解文化间的共性,注意文化间的差异,提出自己的观点和看法,能够用批判性的眼光去看待外国文化。

理解力和评价力是相辅相成的。

只有具备了一定的理解力后才可能对文化差异进行正确的评价,而对文化差异正确的评价又能进一步促进对祖国文化和外国文化的正确的理解。

最后让学生能够运用  8  XX职业技术学院毕业论文        正文  所学的语言与文化知识来灵活应付、处理跨文化交际中出现的各种情况。

  文化学习导入与语言学习相结合  在外语学习和教学中学习者和教师不应该把语言视为独立于文化系统之外的语言系统,而应把语言系统视为文化系统赖以存在的基础,即学习语言必须学习文化,学习文化也必须学习语言。

在外语学习中应该培养文化规范的习得与语言技能的获得同步进行的能力,使学习者在有意识的语言习得中习得必须的文化规范。

所以,不能把语言视为孤立于文化外的一种抽象的符号,也不能仅仅认为其为交际的工具,而是文化的载体,是传播文化的媒介。

异文化知识的导入并不是空洞的理论,而是有一定的原则和方法。

一般认为文化的导入应遵循以下原则:

相关性原则,所导入的文化知识应该与学习者学习的内容相关,能够引起学习者学习兴趣,导入的文化内容与学生所学的语言内容密切相关,与日常交际所涉及的主要方面密切相关。

层次性原则也可以说是遵循循序渐进的原则:

层次性原则要求文化内容的导入应遵循循序渐进的原则,根据学生的心理、智力、情感、语言的发展水平,确定文化教学的内容层次,浅入深,简单到复杂,现象到本质。

交际性原则:

培养跨文化意识的目的是提高学生的跨文化交际能力。

    9

  

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育 > 数学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1