商务信函的组成部分.docx

上传人:b****5 文档编号:3411332 上传时间:2022-11-22 格式:DOCX 页数:12 大小:26.79KB
下载 相关 举报
商务信函的组成部分.docx_第1页
第1页 / 共12页
商务信函的组成部分.docx_第2页
第2页 / 共12页
商务信函的组成部分.docx_第3页
第3页 / 共12页
商务信函的组成部分.docx_第4页
第4页 / 共12页
商务信函的组成部分.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

商务信函的组成部分.docx

《商务信函的组成部分.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务信函的组成部分.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

商务信函的组成部分.docx

商务信函的组成部分

商务信函的组成部分

  篇一:

商务信函写作

  一般来说,现在使用的商务英语书信的格式主要有两种:

传统的缩头式和现代的齐头式。

  根据英国传统做法,缩头式要在信文每一段缩进五或六个字母的空间,有时可能会缩进更多.现在,齐头式在商务英语书信中使用得非常普遍。

它的突出特点就是所有信的内容都从信纸的左边开始,段落与段落之间要比缩头式多空出两到三行,以便于区分。

这种格式被称作齐头式.但是,有时把日期放在信纸的左边会给查找带来不便,所以,人们使用了一种改良的齐头式,即把日期放在右边,而把其他内容放在左边.

  一般来说,我们通常使用单行距来布局一封信,这会使我们所写的信有一种紧凑感,但有些人在写短信的时候,更喜欢用双行距。

  根据个人或公司的喜好,可以选择使用齐头式或缩头式。

但不论选择哪一种格式,一般商务英语书信的结构都包括以下几部分内容:

  信头

  案号和日期

  封内名称和地址

  开头称呼语

  信文

  结尾敬语

  写信人签名或签署

  注意事项

  事由、标题

  经办人代号

  附件

  抄送

  附言

  在商务英语书信中,上述每一部分内容都有自己固定的位置,包含自己独特的内容,它们是不能随意互换的。

  信头所包含的是写信人的基本情况,包括他的姓名、地址、电话号码、电传号码以及传真号码甚至E-mail地址。

信头在信纸的最上方,有的公司把信头直接印在所使用的信纸上。

质量优良的信纸以及一个整洁、匀称的信头,可以展

  示一个公司的风采,增强公司的信誉.

  案号是写信时所给的、以便查询的字母或数字。

经常以“Ourref”和“Yourref”来区分.它的位置一般是在信头的右边。

而日期在信头以下三行或四行,不管是齐头式还是缩头式,一般把日期放在右端,这可起到行尾的作用,使信看上去更整齐.在商务英语书信中,日期一定要写全,不能用数字的形式,因为美国和英国的日期标示法是不同的。

英国的日期标示法是“24thMarch。

2002”,而美国的日期标示法则是“March24,2002"。

月、日的后面用逗号,年份后面不用标点。

  封内名称和地址即收信人的名称和地址,要放在信纸的左上方,在日期以下三行或更多行,这可根据信的长短来定。

  封内名称和地址要用齐头式,

  紧靠信纸的左边,这样会使信看上去整齐。

  开头称呼语是写信人开始信文的礼貌用语,一般商务英语书信中多用DearSir,DearSirs或Gentlemen,并且独立成行,在封内名称和地址以下三行。

在DearSir或DearSirs后面用逗号,而在Gentlemen后面用冒号.

  信文是实质性的内容,信文的书写要求是简洁、清晰、礼貌;语法正确,切中要点;段落划分明确,每段集中于一个话题;打印准确,布局要有艺术性,使你的信件看上去赏心悦目.尤其注意页边空栏,它是信文的框架。

信文多用单行距,有些短信可用双行距.

  结尾敬语是信件结束时的一种礼貌用语。

它只是一种礼貌用语,在信中没有实际意义,传统使之成为必须,并已成为习惯,所以一直沿用至今.传统的结尾敬语有:

Yoursfaithfully,Yourstruly等,也有人用倒装的Faithfullyyours,Trulyyours等。

结尾敬语必须和信文紧连一起,不能分开,更不能把它单独放到另一页。

如遇此种情况,则信件必须重新安排、打印。

  签署是写信人或其所代表公司的名称或标记。

公司名称可以打印,而主管人签名则必须是手写,两者都不可用印章代替.这部分在结尾敬语以下三行,大约留出五行或更多的空间.

  注意事项的习惯用语是:

Fortheattentionof或简单的Attention,下面一般要加上横线.当信件是写给特定的人或主办部门时,则用此用语。

它在开头称呼语以上两行。

除齐头式外,可放在信文以上中间。

  事由或标题在开头称呼语以下两行,下加横线,除齐头式外,一般放在信文以上中间。

经常是用一词或简单的几个词来表示信文的主题,让收信人先对所谈内容有所了解。

  经办人代号在签署以下两行。

是打字员名字的首字母缩写,可用小写,也可用大写。

  附件在经办人代号以下两行。

写信人可标示出一个或多个信中所提到的附件。

经常使用的形式有:

Enclosure,Enclosures,Encl.,Enc。

等。

  抄送在附件以下两行。

抄送有明、暗两种方式。

明示的标记为cc,后面加上收件人或公司的名字,可打印在原件和复印件上.暗示的标记为bcc,后加收件人或公司的名字,只打印在复印件上,并且只有写信人和收信人知道。

  附言在抄送以下两行。

如写信人想增加些信中忘记提到的内容,可用此方式,但应尽量避免使用。

因为它可能会给人一种错觉,即在写信前,你未能很好地安排你的信件。

这可能会影响到你的信誉.

  在上述十三部分内容中,前七部分是每一封商务英语信件所必需包含的内容,而后几部分则是可有可无的。

  总之,当你书写商务英语书信的时候,必须谨记:

选定一种格式,坚持使用,不能变来变去;结构中的内容要安排合理得当,所必需的七部分内容一个都不能少。

布局好的信件是双方交易的好的开始.一封布局优雅、端庄匀称的信件,会留给人一种良好的印象,促进双方的进一步往来,直至交易的达成。

  篇二:

商务信函的书写规则汇总

  写信的原则(WritingPrinciples)已从原来的3(Conciseness,Clearness,Courtesy)发展到目前的7个”C”:

Completeness,Clearness,Concreteness,Conciseness,Correctness,Courtesy,Consideration)

  实例

  DearSirs,

  CopperWire

  WithreferencetoyourletterofApril9,wearepleasedtoacceptyourofferof100tonsofCopperWireasperyourOfferSheet/070/02B.PleasegoaheadandapplyforyourExportLicense.AssoonasweareinformedofthenumberoftheExportLicensewewillopentheL/Cbycable.

  :

  关于你们四月九日涵,我们高兴地接受你们第8/070/02B号报盘单所报100吨紫色铜丝。

请着手办理申请出口许可证。

一经接到出口许可证号码的通知,当即电开信用证。

  要求书信的"完整”,理由有三:

  1.一封完整的书信比一封不完整的书信,有更大的可能性带来预期的效果;

  2.一封完整的书信,有助于建立和表达友善关系;

  3.一封完整的书信,可以避免由于遗漏重要情况(情报)所导致的诉讼(Lawsuit);

  4.有时,某些不显眼的书信或文件,由于所提供的情况完整而又生动有力(CompleteandEffective)而成为极为重要的文件。

一封信写得是否完整,建议用五个”W”来检验,既:

“Who,What,Where,When及Why”

  例如:

在定货的信中,必须明确说明“需要什么商品"“

  何时需要”“

  货物发到何地何人收”“

  如何付款”如对对方的要求作出否定的答复时(如不能报盘,不能理赔等)应说明理由“

  为什么”

  Clearness

  

(一).避免使用可能产生不同理解或意义不明确的词汇〈例一〉AstothesteamerssailingfromHongkongtoSanFrancisco,wehavebimonthlydirectservices。

但是bimonthly究竟是一个月两次即半月一次呢,还是两个月一次?

不明确。

因此,最好清楚明白地说明”一个月两次”还是”两个月一次”:

(a)WehavetwodirectsailingseverymonthfromHongkongtoSanFrancisco.(每月两次直达船)(b)WehavesemimonthlydirectsailingfromHongkongtoSanFrancisco.(每半月一次直达船)(c)WehaveadirectsailingfromHongkongtoSanFranciscoeverytwomonth。

(每两个月一次直达船)

  

(二)注意修饰词的位置,有时修饰词的位置不同,会导致不同的含意如:

a)Pleaseletusknowwhatyouwishustodoaboutthismatterassoonaspossible;b)Pleaseletusknowassoonaspossiblewhatyouwishustodoaboutthismatter.以上两句中的”“修饰的内容不同:

a)你们要求我们尽快做些什么。

b)请尽快告诉我们。

所以a)可译成"请告你们要我们为此尽快做些什么”;b)可译为”请尽快告知,你们要我们为此事做些什么”。

  (三)注意代名词,关系代词和先行词的关系按照英语习惯,句子中的代名词和关系代词一般是指离得最近的名词,因此要特别注意,以免引起误解或不清楚。

例句:

不好:

Theyinformed&Smiththattheywouldreceiveananswerinafewdays.较好:

TheyinformedMessrs.John&Smiththatlatterwouldreceiveananswerinafewdays.

  注意前后一致和紧凑,连贯不一致:

Beingacertifiedpublicaccountant,Iamsureyoucanhelpus.一致:

Beingacertifiedpublicaccountant,youcansurelyhelpus.or;Asyouareacertifiedpublicaccountant,Iamsureyoucanhelpus.

  五)仔细和恰当地分段落(Paragraphing)商业书信要写得使人一读就明白,因此必须按照内容仔细和恰当的分段落,一般的分段落原则是一个段落一个意思(Aparagraphforeachpointisagoodgeneralrule.)。

现举例说明:

  DearSirs,

  ItisreportedinadomesticnewspaperthattheIranianCentralBankhasinstructedthecommercialbankstosuspendtheirbusinessofopeninganewletterofcreditasfromthe3rdMayforfinancialreasonofforeigncurrency.Althoughitissaidthatthisarrangementwouldbeatemporaryoneandwithestablishmentofnewimportpolicythisemergencyarrangementwouldbelifted,wearemuchconcernedabouttheoutcomeofthismovementtowardrestrictionofimporttoIranandshallbeobligedifyouwillkindlykeepuswelladvisedofdevelopmentofthisnewarrangementespeciallyinconnectionwithimportfromFrance.

  Yoursfaithfully,

  以上这封信只有一段,供两句。

第一句39字,第二句66句。

读后虽然能基本了解其内容,但读起来很舒服。

信的内容大体有三点:

1.伊朗中央银行因外汇原因,通知个商业银行从五月三日起停止开立信用证;2.这临时措施,新的进口政策一订,这个措施可能取消;3.希望对方随时告之有关情况.按照这三点,适当地分分段落,把信重新改写一下,可能读起来比原来的清楚易懂:

  DearSirs,

  ItisreportedinavernacularnewspaperthattheIranianCentralBankhasinstructedthecommercialbankstosuspendtheirissuingnewLettersofCreditasfromthe3rdMaybecauseofitsdecreasingforeigncurrencyfunds.Furthermoreitissaidthatthesuspensionseemsatemporaryoneandwillbereleasedwithestablishmentifanewimportpolicy。

Wearemuchconcerned,however,abouttheoutcomeofthismovementtowardrestrictionofimporttoIran.We,therefore,shallbeobligedifyouwillkeepuswellinformedofdevelopmentofthisnewstateofaffairs,especiallyinconnectionwithimportsfromFrance.

  Yoursfaithfully,

  Completeness

  实例解说:

  "CelluloseTape1/2"x3yds,withplasticdispenser700doz。

/-ditto-but1/2”x5yds,1,000doz."这是出口商接到的一份定单中有关商品品名,规格和数量的内容。

中文意思是:

“纤维素带(幅)宽半英寸,长3码,带塑料包装容器,700打;同上,但(幅)宽宽半英寸,长5码,1000打。

  主要问题是后半句不清楚。

“ditto”在这里表示前面提到的商品名称纤维素带,但不能包括”带塑料包装容器",因此,幅宽半英寸长5码的纤维素带是否有塑料包装容器没有说清楚,不完整。

所以最好改成:

“CelluloseTape1/2”x3yds,withplasticdispenser700doz。

CelluloseTape1/2"x5yds,withplasticdispenser1000doz。

”这样即完正,又清楚明确,不会引起误解。

  商务信函的书写规则(三)Correctness(正确)

  商业书信必须写得正确,因为它涉及到买卖双方的权利,义务,厉害关系,是各种商业单据(如合同)的根据。

广义的说,商业书信的正确性表现在:

(一)运用正确的语言水平

(二)叙述得正确(三)数字要正确(四)正确理解和运用商业术语(五)合适的写作技巧或方法,以及正确运用其他的六个"C”。

  一.正确的语言水平

  (1)正式的和非正式的语言水平所用词汇比较

  formalinformalterminatedomiciledeemtranspireconflagrationedificeendeavorobtain;procureperuse

  remunerateutilizesubsequentascertaincontingentuponanticipateinterrogateendhomethinkhappenfirebuildingtrygetreadorstudypayusenextorfollowingfindoutdependingonexpectask

  (2)正式的和非正式的语言比较

  formalinformalWillattaintheageof18years。

Willbe18yearsoldRenderusmoredetailWewillinstituteamailsearchSendusmoreinformationWewillaskthepostofficetosendoutatracer.WethankyouinanticipationofthiscourtesyandassureyouthatitwillbeapleasuretoserveyouinasimilarmannerWeshallappreciateyour

  helpingus。

Letusknowwhenwecanreturnthefavor。

Informmeofyourintentionsastotheliquidationofthis

  balanceLetmeknowwhenyoucansettlethisaccount.Giveconsiderationtoaplan.ConsideraplanThisplan

  willeffectasavingof$10,000。

Thisplanwillsave$10,000.Toeffectcertainmodificationsinaprocedure

  contingentupontheconcurrenceofmanagementTomakecertainchangesifmanagementagrees。

Theconclusionsascertaindfromaperusalofthepertinentdataisthatalucrativemarketexistsfortheproductinthisvicinity。

Thedatastudiedshowthattheproductisingooddemandinthisarea。

  (3)避免使用不标准的语言水平不要说应该说

  ain'thadn'toughtirregardlessnohowinregardtocan'thardlybetweenyouandIwhereatisn't,aren'tshoudn'tregardlessanywayregardingcanhardlybetweenyouandmewhere下列是用一内容三种不同语言水平的比较参考:

Formal:

AlthoughItem12isenumeratedinthereport,thewriterhasascertainedthatitis

  currentlynotintheorganization'sinventoryorinthewriter'spossession.Informal:

AlthoughItem12islistedinthereport,it'snotinourstocknowandIdon'thaveiteither。

Standard:

Irregardlessofthereportthatitemain'tonourshelvesnow,andIhaven'tgotiteither.

  二.叙述得正确商业书信的内容要叙述得正确,既不要说得不够,更不要说得过头

  。

  [例一]Thisstoveisabsolutelythebestonthemarket。

这句话是用来介绍商品的,但没有具体介绍商品的性能,而是抽象地断定这种炉子是”市场上最好的”。

这样介绍商品,不但不能达到推销的目的,反而使人对写信人有"卖狗皮膏药"的感觉。

  [改写]OurmodelA195isdesignedonmodernlinesandgives,withoutanyincreaseinfuelconsumption,25%moreheatthantheoldermodels。

Soyouwillagreethatitistheoutstandingstoveforeconomyoffuel.

  三.字要正确.做对外贸易离不开数字。

对商业书信中的数字的正确性要特别加以注意,有时”失之毫厘,差之千里"。

甚至引起不同的理解。

(a)”以上",”以下”,”以前”,”以后”,”从。

.。

到.。

.”等的表达法$2orabove

  二美元和二美元以上60dozenorup不少于50罗的定单5%upto10%inclusive

  商务信函的书写规则(四)

  四.理解和运用商业术语

  一般常用的商业用语用字简洁,意义明确,使用得好,工作进行得顺利,使用得不好,就会引起混乱,误解,甚至产生不必要的纠纷,如:

  Youaskveryshortdeliveryforyourorder。

写信的人原意是说”你们要求赶快交你们的定货。

"可是shortdelivery

  不是快点交货的意思,而是”短交”的意思,这就用错了商业术语.因此,应该说:

Yourrequirequickdeliveryofyourorder。

  五.合适的写作技巧或方法,以及正确运用其他的六个”C”

  非英语国家的人学英语中普遍的弱点之一是不能正确地拼写(spelling)每一个英文字。

拼写正确与否是一个很重要的问题。

有时,一不小心,拼写错了,会误大事或出笑话.你想买靴子,英文应该是BOOTS,要是拼写成BOATS就变成你想买船了。

怎样才能正确地拼写?

最好的办法是读得仔细,注意每个字的正确拼法及字母排列。

要注意音节字根前缀后缀有人就此写了首打油诗做了个”总结”IbeforeEExceptafterCOrwhensoundedasAAsinneighbororweigh。

其基本意思是说除了在字母C之后或是发音是[ei]之外,通常是I在E之前

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 动态背景

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1