新民事诉讼法英文版.docx

上传人:b****6 文档编号:3391447 上传时间:2022-11-22 格式:DOCX 页数:56 大小:51.06KB
下载 相关 举报
新民事诉讼法英文版.docx_第1页
第1页 / 共56页
新民事诉讼法英文版.docx_第2页
第2页 / 共56页
新民事诉讼法英文版.docx_第3页
第3页 / 共56页
新民事诉讼法英文版.docx_第4页
第4页 / 共56页
新民事诉讼法英文版.docx_第5页
第5页 / 共56页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新民事诉讼法英文版.docx

《新民事诉讼法英文版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新民事诉讼法英文版.docx(56页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新民事诉讼法英文版.docx

新民事诉讼法英文版

新民事诉讼法(英文版)

新民事诉讼法(英文版)2008-03-15新民事诉讼法(英文版)

CivilProcedureLawofthePeople’sRepublicofChina

(AdoptedonApril9,1991attheFourthSessionoftheSeventhNationalPeople’s

Congress,andrevisedaccordingtotheDecisionoftheStandingCommitteeofthe

NationalPeople’sCongressonAmendingtheCivilProcedureLawofthePeople’s

RepublicofChinaasadoptedatthe30thSessionoftheStandingCommitteeofthe

10thNationalPeople’sCongress)TableofContents

PartOneGeneralPrinciples

Chapter1Purposes,ScopeofRegulationandBasicPrinciples

Chapter2Jurisdiction

Section1JurisdictionbyLevelsofCourts

Section2TerritorialJurisdiction

Section3JurisdictionbyTransferandJurisdictionbyDesignation

Chapter3TrialOrganization

Chapter4RecusalofAdjudicatingPersonnel

Chapter5LitigationParticipants

Section1Parties

Section2LitigationRepresentatives

Chapter6Evidence

Chapter7TimePeriodsandService

Section1TimePeriods

Section2Service

1

Chapter8Mediation

Chapter9PropertyPreservationandAdvanceEnforcementChapter10CompulsoryMeasuresagainstObstructionofCivilActionsChapter11LitigationExpenses

PartTwoTrialProcedure

Chapter12OrdinaryProcedureofFirstInstance

Section1FilingandAcceptingLawsuits

Section2PretrialPreparation

Section3CourtroomTrial

Section4LawsuitSuspensionandConclusion

Section5JudgmentsandRulings

Chapter14ProcedureofSecondInstance

Chapter15SpecialProcedure

Section1GeneralStipulations

Section2CasesConcerningtheCredentialsofVoters

Section3CasesConcerningtheDeclarationofMissingorDeadPersonsSection4CasesConcerningtheDeterminationofCitizens’CapacitiesinCivil

Conducts

Section5CasesConcerningtheDeterminationofOwnerlessPropertyChapter16ProcedureofAdjudicationSupervision

Chapter17SummaryProcedureforCollectingDebts

Chapter18ProcedureofPublicSummon

PartThreeProcedureofEnforcement

2

Chapter19GeneralStipulations

Chapter20ApplicationandReferralofEnforcement

Chapter21EnforcementMeasures

Chapter22SuspensionandTerminationofEnforcement

PartFourSpecialProvisionsoftheCivilProceduresInvolvingForeignElementsChapter23GeneralPrinciples

Chapter24Jurisdiction

Chapter25ServiceandTimePeriods

Chapter26PropertyPreservation

Chapter27Arbitration

PartOneGeneralPrinciples

Chapter1Purposes,ScopeofRegulationandBasicPrinciples

Article1TheCivilProcedureLawofthePeople’sRepublicofChinaisformulated

accordingtotheConstitutionandinthelightoftheexperienceandactualconditionsofadjudicatingcivilcasesinourcountry.

Article2ThepurposesoftheCivilProcedureLawofthePeople’sRepublicofChina

aretoprotectthelitigationrightsexercisedbytheparties,toensurethatthepeople’scourtsfindfacts,todistinguishrightfromwrong,toapplythelawcorrectly,totrycivilcasespromptly,toaffirmtherightsandobligationsincivilaffairs,toimposesanctionsforcivilwrongdoings,toprotectthelawfulrightsandinterestsoftheparties,toeducatecitizenstovoluntarilyabidebythelaw,tomaintainthesocialandeconomicorder,andtoguaranteethesmoothprogressofthesocialistconstruction.Article3TheprovisionsofthisLawshallapplytoallthecivillitigationacceptedbypeople’scourtsregardingdisputesoverthestatusofpropertyandpersonalrelationsamongcitizens,legalpersons,orotherorganizationsrespectivelyandmutuallybetweencitizens,legalpersons,orotherorganizations.

3

Article4AllthosewhoinvolveincivillawsuitswithintheterritoryofthePeople’s

RepublicofChinamustabidebythisLaw.

Article5Foreignnationals,statelesspersons,foreignenterprises,ororganizations,

whichinitiateorrespondtolawsuitsinpeople’scourts,shallhavethesamelitigation

rightsandobligationsasthecitizens,legalpersons,orotherorganizationsofthe

People’sRepublicofChina.

Shouldthecourtsofaforeigncountryimposerestrictionsonthecivillitigationrights

ofthecitizens,legalpersons,orotherorganizationsofthePeople’sRepublicofChina,thepeople’scourtsofthePeople’sRepublicofChinashallfollowtheprincipleof

reciprocityregardingthecivillitigationrightsofthecitizens,

enterprises,ororganizationsofthatforeigncountry.

Article6Theadjudicationauthorityovercivilcasesshallbeexercisedbythepeople’s

courtsonly.

Thepeople’scourtsshalladjudicatecivilcasesindependentlyaccordingtolaw,andshallnotbesubjecttoanyinterferencefromanadministrativeorgan,public

organization,orindividual.

Article7Thepeople’scourtsmusttakethefactsasthebasisandtakethelawasthe

criterionwhenadjudicatingcivilcases.

Article8Allpartiestoacivillitigationshallhaveequallitigationrights.Thepeople’s

courtsshall,whenadjudicatingcivilcases,guaranteeandfacilitateallpartiesto

exercisetheirlitigationrights,andapplythelawequallytoallparties.

Article9Whenadjudicatingcivilcases,thepeople’scourtsmaymediatethedisputes

accordingtotheprinciplesofvoluntarinessandlawfulness;ifamediationagreement

cannotbereached,thecourtsshallrenderjudgmentswithoutdelay.

Article10Whenadjudicatingcivilcases,thepeople’scourtsshallapplythesystems

ofcollegialpanel,recusal,publictrial,and“twotrialsandthesecondoneisfinal”.

Article11Chinesecitizensofallethnicitiesshallhavetherighttousetheirnative

spokenandwrittenlanguagesincivilproceedings.

4

Intheareaswhereanethnicminorityisconcentratedoranumberofdifferentethnic

nationalitieslivetogether,thepeople’scourtsshallconducthearingsandpublishlegal

documentsinthespokenandwrittenlanguagescommonlyusedbythesepeople.

Thepeople’scourtsshallprovidetranslationsforanylitigationparticipantswhoare

notfamiliarwiththespokenorwrittenlanguagescommonlyusedbythelocalpeople.

Article12Whenadjudicatingcivilcasesbythepeople’scourt,thepartiesshallhave

therighttoengageinargument.

Article13Thepartiestoacivillitigationshallbeentitled,withinthescopestipulated

bylaw,todisposetheirrightsofcivilaffairsandlitigation.

Article14Thepeople’sprocuratoratesshallhavetherighttoexerciselegal

supervisionoverthecivilproceedings.

Article15Ifthecivilrightsandinterestsofthestate,acollective,oranindividual

havebeeninfringed,astateorgan,publicorganization,enterprise,orinstitutionmay

supporttheinjuredunitorindividualtoinitiatelegalactioninapeople’scourt.

Article16ThePeople’sConciliationCommitteesaretheorganizationsformassto

mediatecivildisputesderivedfromprivatecitizensundertheguidanceofbasic

people’sgovernmentsandthebasicpeople’scourts.

ThePeople’sConciliationCommitteesshallconductallmediationsaccordingtolegal

provisionsandtheprincipleofvoluntariness.Allconcernedpartiesshallenforce

mediationagreement.Whereanyconcernedpartiesrefusemediation,failtoreacha

mediationagreement,orretractamediationagreement,theymayinitiatelegal

proceedingsinapeople’scourt.IfaPeople’sConciliationCommitteeviolatesthelawwhenmediatingcivildisputes,thepeople’scourtshallcorrectit.Article17Thepeople’scongressesofthenationalautonomousareasmayformulate

someaccommodatingorsupplementaryprovisionsaccordingtotheprinciplesofthe

ConstitutionandthisLawandbasedonthespecificcircumstancesoftheirlocalities.

SuchprovisionsmadebyanautonomousregionshallbesubmittedtotheStanding

CommitteeoftheNationalPeople’sCongressforapproval.Theprovisionsmadeby

anautonomousprefectureorautonomouscountyshallbesubmittedtothestanding

5

committeeofthepeople’scongressoftherelevantautonomousregionorprovincefor

approvalandtotheStandingCommitteeoftheNationalPeople’sCongressforthe

record.

Chapter2Jurisdiction

Section1JurisdictionbyLevelsofCourts

Article18Abasicpeople’scourtshallhavejurisdictionasthecourtoffirstinstance

overcivilcases,unlessotherwisestipulatedinthisLaw.

Article19Anintermediatepeople’scourtshallhavejurisdictionascourtsoffirstinstanceoverthefollowingcivilcases:

(1)Majorcasesinvolvingforeignelements;

(2)Casesthathavemajorimpactsintheareaofitsjurisdiction;and

(3)Casesunderthejurisdictionoftheintermediatepeople’scourtsasdeterminedby

theSupremePeople’sCourt.

Article20Ahigherpeople’scourtsshallhavejurisdictionasthecourtoffirstinstance

overcivilcasesthathavemajorimpactsontheareasofitsjurisdiction.

Article21TheSupremePeople’sCourtshallhavejurisdictionasthecourtoffirstinstanceoverthefollowingcivilcases:

(1)Casesthathavemajorimpactsonthewholecountry;and

(2)CasesthattheSupremePeople’sCourtdeemsshouldbeadjudicatedbyitself.

Section2TerritorialJurisdiction

Article22Acivillawsuitbroughtagainstacitizenshallbeunderthejurisdictionof

thepeople’scourtlocatedintheplacewherethedefendanthashisdomicile;ifthe

defendant’sdomicileisdifferentfromhishabitualresidence,thelawsuitshallbe

underthejurisdictionofthepeople’scourtlocatedintheplaceofhishabitual

residence.

6

Acivillawsuitbroughtagainstalegalpersonoranorganizationshallbeunderthe

jurisdictionofthepeople’scourtlocatedintheplacewherethedefendanthasits

domicile.

Wherethedomicilesorhabitualresidencesofseveraldefendantsinthesame

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1