奥巴马获胜演说演讲稿中英文精选多篇.docx

上传人:b****6 文档编号:3337483 上传时间:2022-11-21 格式:DOCX 页数:17 大小:32.68KB
下载 相关 举报
奥巴马获胜演说演讲稿中英文精选多篇.docx_第1页
第1页 / 共17页
奥巴马获胜演说演讲稿中英文精选多篇.docx_第2页
第2页 / 共17页
奥巴马获胜演说演讲稿中英文精选多篇.docx_第3页
第3页 / 共17页
奥巴马获胜演说演讲稿中英文精选多篇.docx_第4页
第4页 / 共17页
奥巴马获胜演说演讲稿中英文精选多篇.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

奥巴马获胜演说演讲稿中英文精选多篇.docx

《奥巴马获胜演说演讲稿中英文精选多篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马获胜演说演讲稿中英文精选多篇.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

奥巴马获胜演说演讲稿中英文精选多篇.docx

奥巴马获胜演说演讲稿中英文精选多篇

第一篇:

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)

icongratulatehim;icongratulategov.palinforallthatthey’veachieved.andilookforwardtoworkingwiththemtorenewthisnation’spromiseinthemonthsahead.

第二篇:

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)

obama’s

victory

speech:

change

has

e

to

america

if

there

is

anyone

out

there

who

still

doubts

that

america

is

a

place

where

all

things

are

possible,

who

still

wonders

if

the

dream

of

our

founders

is

alive

in

our

time,

who

still

questions

the

power

of

our

democracy,

tonight

is

your

answer.

the

answer

told

by

lines

that

stretched

around

schools

and

churches

in

numbers

this

nation

has

never

seen,

by

people

who

waited

three

hours

and

four

hours,

many

for

the

first

time

in

their

lives,

because

they

believed

that

this

time

must

be

different,

that

their

voices

could

be

that

difference.

the

answer

spoken

by

young

and

old,

rich

and

poor,

democrat

and

republican,

black,

white,

hispanic,

asian,

native

american,

gay,

straight,

disabled

and

not

disabled.

americans

who

sent

a

message

to

the

world

that

we

have

never

been

just

a

collection

of

individuals

or

a

collection

of

red

states

and

blue

states.

we

are,

and

always

will

be,

the

united

states

of

america.

the

answer

that

led

those

who’ve

been

told

for

so

long

by

so

many

to

be

cynical

and

fearful

and

doubtful

about

what

we

can

achieve

to

put

their

hands

on

the

arc

of

history

and

bend

it

once

more

toward

the

hope

of

a

better

day.

been

a

long

time

ing,

but

tonight,

because

of

what

we

did

on

this

date

in

this

election

at

this

defining

moment

change

has

e

to

america.

little

bit

earlier

this

evening,

i

received

an

extraordinarily

gracious

call

from

sen.

mccain.

mccain

fought

long

and

hard

in

this

campaign.

and

he’s

fought

even

longer

and

harder

for

the

country

that

he

loves.

he

has

endured

sacrifices

for

america

that

most

of

us

cannot

begin

to

imagine.

we

are

better

off

for

the

service

rendered

by

this

brave

and

selfless

leader.

i

congratulate

him;

i

congratulate

gov.

palin

for

all

that

they’ve

achieved.

and

i

look

forward

to

working

with

them

to

renew

this

nation’s

promise

in

the

months

ahead.

第三篇:

奥巴马的获胜演说

奥巴马的获胜演说

barackobama’svictoryspeech

(2014年11月4日,美国人选出伊利诺州参议员贝拉克·奥巴马为第44任总统。

漫长的大选日结束当天,奥巴马在芝加哥一座公园向支持者致词)你好,芝加哥!

如果还有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,还有人怀疑美国缔造者的梦想在我们所处的时代是否依然燃烧,还有人质疑我们民主的力量,那么今晚就是答案。

这个答案来自青年人和老年人,富人和穷人,民主党人和共和党人,黑人和白人,拉美裔、亚裔和美国原住民,同性恋和异性恋,残障人士和健全人士。

美国人向世界宣告,,我们不仅仅是一群个体或一群红州和蓝州。

我们是美利坚合众国,永远都是。

虽然来路漫漫,但今晚,由于我们在这个日子、在这次选举、在这个决定性时刻所作的选择,美国迎来了变革。

这是你们的胜利。

我知道,你们这样做不只是为了赢得一场选举。

我也知道,你们这样做不是为了我。

你们这样做是因为你们明白摆在面前的任务有多么艰巨。

就在我们今晚庆祝的同时,我们知道明天将带来我们一生之中最为艰巨的挑战——两场战争,一个处境危险的星球,百年来最严重的金融危机。

就在我们今晚站在这里的同时,我们知道,还有勇敢的美国人在伊拉克的沙漠和阿富汗的群山中醒来,为了我们甘冒生命危险。

还有父母在孩子睡着后难以入眠,担心他们如何偿还抵押贷款、支付医药费或是存够钱送孩子上大学。

还有新能源要利用,还有新就业机会要创造,还有新学校要修建,还有新威胁要应对,还有联盟要修复。

前方的道路将是漫长的。

我们的征途将是险峻的。

我们也许无法在一年甚至一届任期之内实现目标。

但是,美国,我从未像今晚这样,对我们终将实现的目标充满希望。

我向你们保证,我们全体国民终将实现目标。

会有挫折和失败的开端。

会有很多人并不赞同我作为总统所作的所有决定或决策。

我们也知道,政府无法解决所有问题。

但我会始终向你们坦陈我们所面临的挑战。

我会听取你们的意见,尤其是在我们意见相左之时。

最重要的是,我会请你们参与重建这个国家,以美国221年来一直采取的唯一方式——一砖一瓦,胼手胝足。

因此,让我们发扬新的爱国精神和责任感,让我们每个人都下定决心全情投入,更加努力地工作,不只关心自己而且互相照顾。

让我们记住,如果说这场金融危机教会了我们什么的话,那就是我们不可能在普通

民众水深火热的同时拥有繁荣兴旺的华尔街。

在这个国度,我们整个国家、全体国民是荣辱与共的。

让我们抵制住诱惑,不要回到长期毒害美国政治的老一套党派偏见、小题大做、幼稚无知中。

让我们记住,正是本州的一名男子首次将共和党的大旗扛到了白宫。

共和党建立在自力更生、个人自由和国家统一的价值观之上。

这也是我们所有人共同的价值观。

虽然民主党今晚取得了巨大的胜利,但我们在赢得胜利的过程中秉承着谦逊的态度,决心消弭一直阻碍我们进步的分歧。

正如林肯对一个远比我们现在分歧更大的国家所说,我们不是敌人,而是朋友。

虽然关系可能紧张,但这不会割断我们的情感纽带。

对于我尚未赢得支持的美国人,我今晚也许没能得到你们的选票,但我听见了你们的声音。

我需要你们的帮助。

我也将成为你们的总统。

对于所有今晚关注我们的海外人士,从议会和皇宫到在这个世界上被遗忘的角落里挤在收音机旁的人,我们的经历虽然各有不同,但我们的命运是相通的,美国发挥领导作用的新曙光就在眼前。

对于想要毁灭这个世界的人,我们必将击败你们。

对于追求和平与安全的人,我们支持你们。

所有那些怀疑美国这座灯塔能否依然那样明亮的人,今晚我们再次证明,我们国家真正的力量并非来自我们武器的威力或财富的规模,而是来自我们所怀理想的持久力量:

民主、自由、机遇永不放弃的希望。

这是真正的美国精神:

美国能够改变。

我们的联邦能够日臻完善。

我们已经取得的成就让我们对明天能够而且必须取得的成就充满希望。

这次选举有许多第一次和许多将会世代流传的故事。

但是今晚萦绕在我脑海中的,是一名在亚特兰大投票的女士。

她和这次选举中无数排队等待发出自己声音的选民没什么区别,除了一点:

安·尼克松·库波尔已经106岁了。

她出生时奴隶才刚刚废止了一代人时间;那时路上没有汽车,天上也没有飞机;当时像她这样的人不能投票,原因有两个——一是因为她是女性,二是因为她的肤色。

今晚,我想到了她一百年来在美国所目睹的一切──心痛与希望;斗争与进步;那些我们被告知我们办不到的时代,以及那些坚守美国信条即是:

是的,我们能做到。

在妇女的声音被压制、愿望被忽视的时代,她亲眼目睹妇女们站起来,大声发表意见,去参加投票。

是的,我们能做到。

当席卷全国的沙尘暴和大萧条令人绝望之时,她目睹一个国家依靠自己,用罗斯福新政、新就业机会和对共同目标的新认识战胜了恐惧。

是的我们能做到。

当炸弹落在我们港口、专制暴政威胁世界时,她亲眼见证了一代人成长为伟大的一代,见证了一个民主国家被挽救。

是的,我们能做到。

第四篇:

奥巴马获胜演说

奥巴马获胜演说

tothosewhowouldtearthisworlddown–wewilldefeatyou.tothosewhoseekpeaceandsecurity–wesupportyou.andtoallthosewhohavewonderedifamerica’sbeaconstillburnsasbright–tonightweprovedoncemorethatthetruestrengthofournationesnotfromourthemightofourarmsorthescaleofourwealth,butfromthe

enduringpowerofourideals:

democracy,liberty,opportunity,andunyieldinghope.

forthatisthetruegeniusofamerica–thatamericacanchange.ourunioncanbeperfected.andwhatwehavealreadyachievedgivesushopeforwhatwecanandmustachievetomorrow.

thiselectionhadmanyfirstsandmanystoriesthatwillbetoldforgenerations.butonethat’sonmymindtonightisaboutawomanwhocastherballotinatlanta.she’salotlikethemillionsofotherswhostoodinlinetomaketheirvoiceheardinthiselectionexceptforonething–annnixoncooperis106yearsold.

shewasbornjustagenerationpastslavery;atimewhentherewerenocarsontheroadorplanesinthesky;whensomeonelikeher

couldn’tvotefortworeasons–becauseshewasawomanandbecauseofthecolourofherskin.

andtonight,ithinkaboutallthatshe’sseenthroughouther

centuryinamerica–theheartacheandthehope;thestruggleandtheprogress;thetimesweweretoldthatwecan’t,andthepeoplewhopressedonwiththatamericancreed:

yeswecan.

atatimewhenwomen’svoicesweresilencedandtheirhopes

dismissed,shelivedtoseethemstandupandspeakoutandreachfortheballot.yeswecan.

whentherewasdespairinthedustbowlanddepressionacrosstheland,shesawanationconquerfearitselfwithanewdeal,newjobsandanewsenseofmonpurpose.yeswecan.

whenthebombsfellonourharbourandtyrannythreatenedthe

world,shewastheretowitnessagenerationrisetogreatnessandademocracywassaved.yeswecan.

shewasthereforthebusesinmontgomery,thehosesin

birmingham,abridgeinselma,andapreacherfromatlantawhotoldapeoplethat“weshallovere.”yeswecan.

amantoucheddownonthemoon,awallcamedowninberlin,aworldwasconnectedbyourownscienceandimagination.andthis

year,inthiselection,shetouchedherfingertoascreen,andcasthervote,becauseafter106yearsinamerica,throughthebestoftimesandthedarkestofhours,sheknowshowamericacanchange.yeswecan.

america,wehaveesofar.wehaveseensomuch.butthereissomuchmoretodo.sotonight,letusaskourselves–ifourchildrenshouldlivetoseethenextcentury;ifmydaughtersshouldbesoluckytoliveaslongasannnixoncooper,whatchangewilltheysee?

whatprogresswillwehavemade?

thisisourchancetoanswerthatcall.thisisourmoment.thisisourtime–toputourpeoplebacktoworkandopendoorsofopportunityforourkids;torestoreprosperityandpromotethecauseofpeace;toreclaimtheamericandreamandreaffirmthatfundamentaltruth–thatoutofmany,weareone;thatwhilewebreathe,wehope,andwherewearemetwithcynicism,anddoubt,andthosewhotellusthatwecan’t,wewillrespondwiththattimelesscreedthatsumsupthespiritofapeople:

yeswecan.thankyou,godblessyou,andmaygodblesstheunitedstatesofamerica.

第五篇:

奥巴马获胜演讲稿

myfellowcitizens:

我的同胞们:

istandheretodayhumbledbythetaskbeforeus,gratefulforthetrustyouhavebestowed,mindfulofthesacrificesbornebyourancestors.ithankpresidentbushforhisservicetoournation,aswellasthegenerosityandcooperationhehasshownthroughoutthistransition.

今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。

我感谢你们对我的信任,也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。

我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作。

forty-fouramericanshavenowtakenthepresidentialoath.thewordshavebeenspokenduringrisingtidesofprosperityandthestillwatersofpeace.yet,everysooftentheoathistakenamidstgatheringcloudsandragingstorms.atthesemoments,americahascarriedonnotsimplybecauseoftheskillorvisionofthoseinhighoffice,butbecausewethepeoplehaveremainedfaithfultotheidealsofourforbearers,andtruetoourfoundingdocuments.

迄今为止,已经有44个美国总统宣誓就职。

总统的宣誓有时面对的是国家的和平繁荣,但通常面临的是乌云密布的紧张形势。

在紧张的形势中,支持美国前进的不仅仅是领导人的能力和远见,也在于美国人民对国家先驱者理想的信仰,以及对美国立国文件的忠诚。

soithasbeen.soitmustbewiththisgenerationofamericans.

前辈们如此,我们这一代美国人也要如此。

thatweareinthemidstofcrisisisnowwellunderstood.ournationisatwar,againstafar-reachingnetworkofviolenceandhatred.oureconomyisbadlyweakened,aconsequenceofgreedandirresponsibilityonthepartofsome,butalsoourcollectivefailuretomakehardchoicesandpreparethenationforanewage.homeshavebeenlost;jobsshed;businessesshuttered.ourhealthcareistoocostly;ourschoolsfailtoomany;andeachdaybringsfurtherevidencethatthewaysweuseenergystrengthenouradversariesandthreatenourplanet.

现在我们都

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1