0809口译冲刺讲义doc.docx

上传人:b****5 文档编号:3274647 上传时间:2022-11-21 格式:DOCX 页数:44 大小:69.69KB
下载 相关 举报
0809口译冲刺讲义doc.docx_第1页
第1页 / 共44页
0809口译冲刺讲义doc.docx_第2页
第2页 / 共44页
0809口译冲刺讲义doc.docx_第3页
第3页 / 共44页
0809口译冲刺讲义doc.docx_第4页
第4页 / 共44页
0809口译冲刺讲义doc.docx_第5页
第5页 / 共44页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

0809口译冲刺讲义doc.docx

《0809口译冲刺讲义doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《0809口译冲刺讲义doc.docx(44页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

0809口译冲刺讲义doc.docx

0809口译冲刺讲义doc

2008年9月昂立教育编制

中口考试流程

科目

时间长度

题目

类型

建议

听力(2:

00开始,共约45分钟)

约5分钟

PartA:

Q1-Q20

SpotDictation

预读:

大意、接近的空格、长词、题号顺序

检查:

名词、动词单复数、词性、拼写

约25分钟

PartB:

Q1-Q10

Statements

预读选项:

话题-高频词、词组;考点-句子成分差异处

PartB:

Q11-Q30

TalksAndConversations

预读选项(同上);听题:

程度副词、转折词、观点

约15分钟

PartC:

ListeningAndTranslation

SentenceTranslation(5句)

笔记:

数字+并列信息

笔头:

常识补充,务必成句

PassageTranslation(2段)

笔记:

框架+数字+并列信息

笔头:

常识补充,务必成段

阅读(2:

45-3:

30)

约45分钟

Section2:

Q1-30

选择题

先做翻译、后做阅读、先看问题、判断话题、预测结构、估估难易、先易后难

翻译(3:

30-4:

30)

30分钟

Section3第一篇

英译汉

认真阅读;先视译再下笔;语句流畅;断句为先;遇难词看上下文;

30分钟

Section3第二篇

汉译英

先分句再下手;确定句型;调整词性;检查语法错误;勿盲目使用大词;慎用拼音;字迹端正

中级口译第一阶段(笔试)考试流程:

13:

30  考生可以入场

13:

40  考官宣读考生须知,发试卷及答题纸;考生调试收音机频道

13:

50入场完毕,考前10分钟入场将被取消考试资格。

14:

00  考试正式开始,电台开始播放录音

14:

00-14:

45   考生做Section1听力部分时间为45分钟

14:

45-15:

30   考生做Section2阅读部分时间为45分钟

15:

30-16:

30   考生做Section3、4翻译部分时间为60分钟

16:

30   全部考试结束,考官收回全部试卷和答题纸

高口考试流程

科目

时间

题目

类型

建议

Section1:

听力(8:

30开始,共约30分钟)

约6-7分钟

Q1-20

SpotDictation

快速预读、确定话题、注意协调、一心三用、缩写速记、抓实放虚、查缺补漏、细心检查、宁滥勿缺、对号入座

约22分钟

Q1-20

ListeningComprehension

预读选项、猜测话题、对照选项、简要笔记、注意提问、预读下文、新闻首句、切切留意

Section2:

阅读

约30分钟

Q1-20

选择题

先做翻译、后做阅读、先看问题、判断话题、预测结构、估估难易、先易后难

Section3:

翻译

约30分钟

第一篇翻译

英译汉

认真阅读;先视译再下笔;语句流畅;断句为先;遇难词看上下文;

上交所有试卷和答题纸,休息10分钟。

Section4:

听力(10:

10开始,共约30分钟)

约15分钟

Q1-20

Note-TakingAndGap-Filling

调整心态、平静等待、连续笔记、名形动副、边读边填、先易后难、合理猜测、宁滥勿缺、对号入座、注意拼写

约15分钟

五句

SentenceTranslation

脑记为主、笔记为辅、快速转换、速记要点、抓实放虚、抓主放次、合理猜测、自圆其说、速写汉字、清晰工整

两段

PassageTranslation

Section5:

阅读

约30分钟

Q1-10

SAQ

先WHAT后WHY、手不离笔、如遇易题、不要求全、如遇难题、不要放弃

Section6:

翻译

约30分钟

第二篇翻译

汉译英

先分句再下手;确定句型;调整词性;检查语法错误;勿盲目使用大词;慎用拼音;字迹端正

听力部分

整体思路

一句话概括口译听力训练“听得懂、记得住、写得快”

听得懂

复习思路:

听力有效词汇量,熟悉背景知识及常考套路,适应各类发音现象

练习内容:

VOA,BBC标准语速及类似难度的听抄与跟读练习,昂立教师博客听抄练习,高级口译笔试听力Q6-10新闻题听抄练习

记得住

复习思路:

个人笔记习惯训练,属于自己的笔记符号,以复述强化短期记忆

练习内容:

*0809-030912套真题中的SpotDictation+Sentence/PassageTranslation(中级包括statements,高级包括Note-TakingandGap-Filling)

*听力教程(Statements+非对话类的篇章+Sentence/PassageTranslation)(中级包括statements)

*昂立版预测试卷(8套)

写得快

复习思路:

强化“在规定时间内写下想表达的大意”,熟练,果断

专项练习

SpotDictation

复习思路:

记录单词快速、准确、精炼,熟悉自己的书写习惯,快速誊写

练习内容:

真题(10),昂立版预测试卷(8),听力教程(12/16)

评分标准:

20题,每题1.5分,共计30分。

只对名、动、形、副词直接扣分,其余错误作标记,统一酌情扣1-3分,不是很严重的拼写错误不扣分

17%oftheemployees(1.5分)

请对以下答案模拟打分:

卷面回答一:

70%oftheemployees

卷面回答二:

17%ofemployee

卷面回答三:

17%oftheemployers

awiderangeof(1.5分)

请对以下答案模拟打分:

答案一awildrangeof扣0.5分,wide写成wild

答案二awiderange不直接扣分标注of漏写,如打红色记号,酌情统一扣分

答案三awiderangerof基本不扣分

variouslinguisticexperiments(1.5分)

请对以下答案模拟打分:

答案一variouslinguistic扣0.5分,漏写experiments

答案二linguisticexperiments扣0.5分,漏写various

答案三variouslinguisticexperiment基本不扣分漏复数s

答案四variouslingusticexperiment基本不扣分漏字母i

保底分数:

70%,21分

潜力指数:

★★★★

重要性指数:

★★★★

对三类单词的不同处理

本身难度较大的词syntheticfertilizers,lucrative,discernable,obsolete,dismantling不妨放弃

发音带来难度的词processedfood,frostresistant,safeforhumanconsumption通读补全

常考的核心词communication,unconsciously,cooperation,satisfaction,relationship熟练书写

对考试难度的正确理解:

以0703中级真题的部分答案为例

atfault

coverup

characterflaws

affects

考场提醒:

*注意预读,寻找文章主题词(topicwords)

*注意间隔非常近的空格

*注意誊写顺序

Statements(仅限中级)

复习思路:

快速预读,圈划关键词,果断选择

练习内容:

真题(10*10),昂立版预测试卷(8*10),听力教程(16*20)

评分标准:

10题,每题1分,共计10分

保底分数:

70%,7分

潜力指数:

★★★

重要性指数:

★★★

对Statements题目的充分利用:

以0703StatementsNo.6为例

America’suniversitiesaretheenvyoftheworld,with60%ofallUShighschoolgraduatesattendingcollege,whileinGermany,it’s30%;inFrance,28%;andinBritain,only20%.

考场提醒:

*注意预读时务必圈划关键词

*遇到个别句子完全没有听懂的,不妨果断猜测,避免雪崩效应

TalksandConversations(其中高级包括5题News)

复习思路:

快速预读,圈划关键词,在试卷纸上合理笔记,果断选择

练习内容:

真题(10),以lecture而非conversation为重点

评分标准:

20题,每题1分(中级为5篇,每篇4题,高级为4篇,每篇5题)

保底分数:

70%,14分

潜力指数:

★★★

重要性指数:

★★

新闻题举例

SYDNEY:

Recordpersonaldebt,tensofthousandsofbankruptcieseachyearandaninterestraterisecyclehaveeconomistsandconsumeradvocateswarningAustraliansfacefinancialhardshipswhichcouldthreateneconomicgrowth."Thisistheirbaptismoffire,saidLisaMontgomeryfromconsumerserviceInfoChoice,referringtothousandswhohavetakenonlargemortgagesluredbyrecordlowinterestrates,aboominghousingmarketandagovernmentfirst-home-buyersgrant.Australianswereindebttobanksandotherlendinginstitutionstothetuneof$665billionasofFebruary,doublethedebtlevelofMarch1995,accordingtothelatestReserveBankofAustraliastatistics.

真题选项:

(A)Australians’personaldebtshitanall-timelowcurrently.

(B)Australiansfacefinancialdifficultieswhichmighthindereconomicgrowth.

(C)Theunemploymentfigureshavebeenontheriseforthethirteenthmonth.

(D)Therecordhighinterestratesstarttothreatenaboominghousingmarket.

首句谓语:

…haveeconomistsandconsumeradvocateswarning…

首句大意:

几大因素引发对澳大利亚金融问题的警告≈Australiansfacefinancialdifficultieswhichmighthindereconomicgrowth.

新闻常考话题总结与举例

1.地区热点:

伊拉克,伊朗,巴以,印巴,朝核,联合国,世界贸易组织…

Iraq,Iran,Israel-Palestine,India-Pakistan,NuclearissueontheKoreanPeninsular,UN,WTO…

典型例句:

MiddleEastpeace-makingisincrisisagain.Aprolongeddeadlockinpeaceeffortswouldleadtoanotherexplosionofviolence.

中东和平进程再度陷入危机,双方僵持不下,可能使争取和平的努力付之东流,进而导致新一轮的暴力事件。

Policeusedteargasovernight:

tobreakupriotersinGenevaseekingtodisruptakeytradesummitexpectedtoissuearesoundingcommitmenttofreetrade.

昨晚日内瓦爆发骚乱,旨在破坏可能就自由贸易问题达成重要承诺的贸易峰会,警方动用了催泪瓦斯来驱散暴动分子。

InthenextstepintheformationofanewIraqigovernment,Iraq’sindependentelectoralcommissiontodaycertifiedtheresultsoflastmonth’snationalelections.Iraq’sShiitealliancehaswonaslimmajorityinthenewNationalAssembly.

作为伊拉克新政府组成的下一步骤,伊独立选举委员会今日证实,上月全国大选结果有效。

在伊拉克新一届国民大会中,什叶派联盟勉强获得多数席位。

2.高层互访:

国别,身份,行程安排,目的,前景评论…

nations,identities,schedulesanditinerary,purpose,prospectandcomment…

典型例句:

InBrussels,FinanceMinistersoftheEuropeanUnioncountrieshaveagreedaftertenmonthsofdiscussiononanewagriculturalpolicy.

在经历了十个月的商讨之后,欧盟各国财长于布鲁塞尔就新的农业政策达成一致。

FranceandGermanysignedacontractyesterdayfor160TigerfighterhelicoptersworthoverUS$3.3billion.

法德两国昨日签署合约,售卖160架虎式战斗直升机,合同金额逾33亿美元。

ThespringmeetingsoftheWorldBankandtheInternationalMonetaryFundendedtoday.Theybroughttogetherfinanceministersfrommostoftheworld’scountries.Theministerswerehopingtofindconsensusonwaystotacklepovertyinthedevelopingworld.

世界银行与国际货币基金组织春季会议于本日结束,全球大多数国家的财长出席了本次会议,以期就如何应对发展中国家的贫困问题达成共识。

SecretaryofStateCondoleezzaRicecontinueshereight-nation-tourofEuropeandMiddleEast.Thismorningshe’llmeetwithleadersofPoland.

美国国务卿赖斯继续其欧洲与中东八国之行。

今天早晨赖斯将会见波兰领导人。

3.经济动向,股市行情,统计数据:

国民生产总值,国内生产总值,通货膨胀,失业率,消费者价值指数,进出口额,销售数字,华尔街,道琼斯工业指数,标准普尔…

GNP,GDP,inflation,unemploymentrate,CPI,importandexportvolume,salesfigures,WallStreet,DowJonesIndustrialAverage,S&P…

典型例句:

SharesontheNewYorkStockExchangetradedsharplylowerthanFriday,underminedbyturmoilonbondandcurrencymarkets.

受债券和货币市场波动的影响,纽约证交所交易量与周五相比大幅下降。

Around47percentof600firmsinsixAsia-Pacificcountriesareuncertainabouttheadvantagesofelectroniccommerce(E-commerce),accordingtotheresultsofasurveybyVisaInternationalreleasedhereyesterday.

VisaInternational昨天发布的一项调查结果表明,在600家亚太公司中,约47%的公司并不确定电子商务究竟有什么优势。

LatestGovernmentfiguresshowaslightimprovementintheunemploymentsituation.Thenumberofregisteredunemployedfellbyjustover12,000lastmonth;thefirstdroptherehasbeeninthetotalthisyear.

政府最新数字表明,失业状况稍有好转。

上月登记失业人数下降一万两千人,这是失业人数今年首次出现下降。

TheFrencheconomyisexpectedtoenjoyasteadygrowthfortheremainderoftheyearandinto2001,withunemploymentrateloweredandinflationkeptundercontrol.

由于失业率有所下降,通货膨胀得到控制,法国经济在本年度剩余时间及2001年里有望稳步增长。

4.自然灾害:

地震,海啸,暴雨,沙尘暴,泥石流,台风,龙卷风,飓风,暴风雪,雪崩,停电,瘫痪,中断,伤亡,援助,营救,赈灾…

earthquake,tsunami,thunderstorm,sandstorm,mudslide,typhoon,tornado,hurricane,blizzard,avalanche,blackout,paralyze,cripple,casualties,aid,rescue,relief…

典型例句:

Anearthquakeregistering5.1ontheRichterscaleshookthePeruviancoastonSaturday,buttherewerenoreportsofdamageorinjuries.

星期六秘鲁沿海发生里氏5.1级地震,但没有破坏情况和人员伤亡的报道。

Reportsarecominginofanearthquakeinasmalltown50milesnorthofSydneyanddamagesissaidtobeextensive.

关于悉尼以北五十英里处的一座小镇的地震的报告纷至沓来,据说已造成大面积受损。

ThisisthemostserioushurricanetohavehitthePacificislandinthepasttenyearsandwe’llgiveyouthedetailsastheycomein.

这是十年来该太平洋岛屿遭受的最严重的一次飓风袭击,我们将及时为您作详细报道。

5.突发事件:

交通事故,受害者,死亡人数,恐怖主义袭击,校园枪击案,爆发,入室盗窃,抢劫,政变,沉船,坠机,丑闻,流行疾病,SARS,口蹄疫,疯牛病,禽流感…

trafficaccident,victim,deathtoll,terroristattack,campusshooting,outbreak,burglary,robbery,coup,sinking,planecrash,scandal,epidemic,SARS,FootandMouthDisease,MadCowDisease(BSE),BirdFlu/AvianFlu…

典型例句:

ThreemendiedandawomanandchildwereseriouslyinjuredinanaccidentwhichhappenedontheA11nearNorwich.

在诺维奇附近的A11高速公路上发生一起交通事故,造成三人死亡,另有一名妇女与儿童严重受伤。

ProfessionalartthievesstolethreemajorpaintingsbytheImpressionistmastersVincentVanGoghandPaulCezannefromRome'sModernArtMuseumover-night,policesaidyesterday.

警方昨天表示,艺术品惯偷当晚潜入罗马现代艺术博物馆,盗走了印象派大师凡高与赛尚的三幅真迹。

ThedeathtollfromthecrashofaCubanaircraftatEcuador'sQuitoairportroseto80onSunday,asaviationexpertssearchedthewreckageinthehopeofpinningdownthecauseoftheaccident.

一架古巴飞机周日坠毁于厄瓜多尔基多机场,死亡数字已上升至80人,航空专家正对飞机残骸进行仔细检查,试图确认事故原因。

Anoutbreakofcholera,measlesandtuberculosishasclaimedatleast100livesinKano,northernNigeria,inthepastmonth,hospitalsourcessaidinreportsyesterday.

根据医院方面昨天发布的消息,上月在尼日利亚北部城市加诺暴发霍乱,麻疹,以及肺结核病,已造成至少100人死亡。

6.社会问题

政策方针,反对派,影子内阁,辩论,罢工,工会,劳工,禁止,福利,养老金…

poli

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 英语

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1