考研英语一翻译真题汇总1.docx
《考研英语一翻译真题汇总1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语一翻译真题汇总1.docx(40页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
考研英语一翻译真题汇总1
spend花费spentspent
lose遗失lostlost
hurt受伤hurthurt
spring跳跃sprang/sprungsprung
擦亮shinedshined
set安置setset
不规则动词变化,大体上归纳有以下六条记忆法:
wear穿着woreworn
prove证明provedproved/proven
rid免除rid/riddedrid/ridded1980年考研英语
50.水一煮沸请立即把开关关掉。
50.Pleaseturnofftheswitch(switchoff)assoonasthewaterboils.
51.在八十年代,中国人民将以更大的步伐向前迈进。
51.TheChinesepeoplewillforgeahead(marchon,marchonward,marchforward)withgreaterstridesin1980’s.
52.我们都同意李同志已作出的决定。
52.WeallagreetothedecisioncomradeLihasmade(made).
53.这个结果比我们预期的要好得多。
53.Theresultismuch(far)betterthanweexpected.
54.在过去的三年中,在恢复我国国民经济方面做了大量的工作。
54.Duringthepastthreeyearsalot(ofwork)hasbeendoneintherecovery(restoration)ofournationaleconomy(inrecoveringournationaleconomy;inrestoringournationaleconomy).
55.我们把英语作为学习西方先进科学技术的一种工具。
55.WeuseEnglishasatoolinlearningWesternadvancedscienceandtechnology.
56.没有党的领导,我国的社会主义现代化是不可能实现的。
56.Itisimpossibletoaccomplish(carryout,fulfill,materialize)thesocialistmodernizationofourcountry(oursocialistmodernization)withouttheleadershipoftheParty.
1981年考研英语
48.这门课我们越学越喜欢。
48.ThemoreIstudythesubject,themoreIlikeit.
49.这家工厂只能供应我们所需要的百分之三十。
49.Thefactorycanonlysupplythirtypercentofwhatweneed.
50.他们一直谈到入睡。
50.Theydidnotstoptalkinguntiltheyfellasleep.
51.许多人以为电是燃料,但事实上并非如此。
51.Manypeoplethinkthatelectricityisafuel;but,asamatteroffact,itisnot.
52.我国的社会主义现代化是一项我们必须努力完成的任务。
52.Thesocialistmodernizationofourcountryisanimportanttaskthatwemuststrivetofulfill.
1982年考研英语
47.随着时间的过去,他将会懂得我所讲的话。
47.Astimegoeson,hewillunderstandwhatIsaid.
48.听说那个地区的工厂比1970年增加了两倍。
48.Wehavebeentoldthattherearenowthreetimesasmanyfactoriesinthatdistrictasin1970.
49.在这个季节保持蔬菜新鲜可不容易。
49.Itishardworkkeepingvegetablesfreshinthisseason.
50.只要我们继续努力工作,我们就能提前完成任务。
50.Solongaswecontinuetoworkhard,wecanfinishthetaskaheadofschedule.
51.尽管我们的政治和经济制度存在着巨大差异,我们两国在许多方面有着共同的利益。
51.Despitethegreatdifferencesbetweenourpoliticalandeconomicsystems,ourtwocountriesshareawiderangeofcommoninterest.
1983年考研英语
56.我们不同意他刚才说的话。
56.Wedonotagreewithwhathehasjustsaid.
57.在老师再解释一遍后,同学们才听懂这句子的意思。
57.Thestudentsdidnotunderstandthemeaningofthesentenceuntiltheteacherhadexplaineditasecondtime.
58.我们很高兴他如期完成任务
58.Weareverygladthathehasfulfilledthetaskintime.
59.我们对他解决问题的方法很感兴趣。
59.Weareinterestedinthewayhesolvedtheproblems.
60.我们虽然引进新技术和设备,但是我们将主要依靠自己来实现国个现代化。
60.Althoughweimportsomenewtechniquesandequipment,wewillrelymainlyonourselvestorealizethefourmodernizations.
1984年考研英语
(81)Electricityissuchapartofoureverydaylivesandsomuchtakenforgrantednowadaysthatwerarelythinktwicewhenweswitchonthelightorturnontheradio.
81.电在我们的日常生活中所占的地位是这样的重要,而且现在人们还认为有电是完全理所当然的事,所以我们在开电灯或开收音机时就很少会再去想一想电是怎么来的。
(82)Evenwhenweturnoffthebedsidelampandarefatasleep,electricityisworkingforus,drivingourrefrigerators,heatingourwater,orkeepingourroomsair-conditioned.
82.即使在我们关掉了床头灯深深地进入睡乡时,电也在为我们工作,它帮我们开动冰箱,帮我们烧水或使我们房间里的空调机保持运转。
(83)Werarelybothertoconsiderwhyorhowtheyrununtilsomethinggoeswrong.
83.在车辆出毛病之前,我们就不会去费脑筋想一下它们为什么会开动或怎样开动。
(84)liftsstoppedworking,sothatevenifyouwereluckyenoughnottobetrappedbetweentwofloors,youhadtheunpleasanttaskoffindingyourwaydownhundredsofflightsofstairs.
84.电梯停了,因此即使你幸而没有被困在两个楼层的中间,你也得去完成一项不愉快的任务:
即摸黑往下走几百级楼梯。
(85)Peoplewereafraidtoleavetheirhouses,foralthoughthepolicehadbeenorderedtostandbyincaseofemergency,theywerejustasconfusedandhelplessasanybodyelse.
85.尽管警察都已接到命令,要作好准备以应付紧急情况,但人们还是不敢出门,因为警察也同其它任何人一样感到不知所措和无能为力。
(86)PeoplesatimpatientandfrightenedinthedarkasifanunseenenemyhadlandedfromMars.
86.人们焦急不安、惊惶失措地坐在黑暗中,好象有一名来自火星的看不见的敌人已登上了地球。
(87)Oneofthestrangethingsthatoccurredduringthepower-cutwasthatsomefiftyblindpeopleleadmanysightedworkershome.
87.停电期间所发生的事件中有过这样一件怪事:
大约有五十名盲人给许多有视力的职工带路,把他们送回家。
(88)Whenthelightscameonagain,hardlyapersoninthecitycanhaveturnedonaswitchwithoutreflectinghowgreataservanthehadathisfingertips.
88.当电灯再亮时,城里的人在揿电灯开关之前,几乎没有一个人不仔细想一想,他随时都能有一个多么能干的个人来为他服务啊。
(89)Inotherwordsmineralsubstanceswhicharefoundontheearthmustbeextractedbydigging,boringholes,artificialexplosions,orsimilaroperationswhichmakethemavailabletous.
89.换言之,矿物就是存在于地球上的而且必须经过挖掘、钻孔、人工爆炸或类似作业才能获得的物质。
(90)Coalandoilaretheremainsofplantsandanimals.Crudemineraloresandcrudeoilmustbepurifiedbeforetheycanbeused.
90.煤和油是植物和动物的残体。
原矿石和原油必须加以精炼才能使用。
(91)Astageinhumancivilizationisoftencalledbythenameofth