英语精读4课文中英文对照.docx

上传人:b****1 文档编号:321959 上传时间:2022-10-08 格式:DOCX 页数:24 大小:52.98KB
下载 相关 举报
英语精读4课文中英文对照.docx_第1页
第1页 / 共24页
英语精读4课文中英文对照.docx_第2页
第2页 / 共24页
英语精读4课文中英文对照.docx_第3页
第3页 / 共24页
英语精读4课文中英文对照.docx_第4页
第4页 / 共24页
英语精读4课文中英文对照.docx_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语精读4课文中英文对照.docx

《英语精读4课文中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语精读4课文中英文对照.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语精读4课文中英文对照.docx

英语精读4课文中英文对照

Unit1

BIGBUCKSTHEEASYWAY

轻轻松松赚大钱

"Yououghttolookintothis,"Isuggestedtoourtwocollege-agesons."Itmightbeawaytoavoidtheindignityofhavingtoaskformoneyallthetime."Ihandedthemsomemagazinesinaplasticbagsomeonehadhungonourdoorknob.“你们该看看这个,”我向我们的两个读大学的儿子建议道。

“你们若想避免因为老是向人讨钱而有失尊严的话,这兴许是一种办法。

”我将挂在我们门把手上的、装在一个塑料袋里的几本杂志拿给他们。

Amessageprintedonthebagofferedleisurely,lucrativework("BigBuckstheEasyWay!

")ofdeliveringmoresuchbags.塑料袋上印着一条信息说,需要招聘人投递这样的袋子,这活儿既轻松又赚钱。

(“轻轻松松赚大钱!

”)

"Idon'tmindtheindignity,"theolderoneanswered.“我不在乎失不失尊严,”大儿子回答说。

"Icanlivewithit,"hisbrotheragreed.“我可以忍受,”他的弟弟附和道。

"Butitpainsme,"Isaid,"tofindthatyoubothhavebeenpanhandlingsolongthatitnolongerembarrassesyou."“看到你们俩伸手讨钱讨惯了一点也不感到尴尬的样子,真使我痛心,”我说。

Theboyssaidtheywouldlookintothemagazine-deliverything.Pleased,Ilefttownonabusinesstrip.BymidnightIwascomfortablysettledinahotelroomfarfromhome.Thephonerang.Itwasmywife.Shewantedtoknowhowmydayhadgone.孩子们说他们可以考虑考虑投递杂志的事。

我听了很高兴,便离城出差去了。

午夜时分,我已远离家门,在一家旅馆的房间里舒舒服服住了下来。

电话铃响了,是妻子打来的。

她想知道我这一天过得可好。

"Great!

"Ienthused."Howwasyourday?

"Iinquired.“好极了!

”我兴高采烈地说。

“你过得怎么样”我问道。

"Super!

"Shesnapped."Justsuper!

Andit'sonlygettingstarted.Anothertruckjustpulledupoutfront."“棒极了!

”她大声挖苦道。

“真棒!

而且这还仅仅是个开始。

又一辆卡车刚在门前停下。

"Anothertruck?

"“又一辆卡车”?

"Thethirdonethisevening.ThefirstdeliveredfourthousandMontgomeryWards.ThesecondbroughtfourthousandSears,Roebucks.Idon'tknowwhatthisonehas,butI'msureitwillbefourthousandofsomething.Sinceyouareresponsible,Ithoughtyoumightliketoknowwhat'shappening.“今晚第三辆了。

第一辆运来了四千份蒙哥马利-沃德百货公司的广告;第二辆运来四千份西尔斯-罗伯克百货公司的广告。

我不知道这一辆装的啥,但我肯定又是四千份什么的。

既然这事是你促成的,我想你或许想了解事情的进展。

WhatIwasbeingblamedfor,itturnedout,wasanewspaperstrikewhichmadeitnecessarytohand-delivertheadvertisinginsertsthatnormallyareincludedwiththeSundaypaper.Thecompanyhadpromisedourboys$600fordeliveringtheseinsertsto4,000housesbySundaymorning.我之所以受到指责,事情原来是这样:

由于发生了一起报业工人罢工,通常夹在星期日报纸里的广告插页,必须派人直接投送出去。

公司答应给我们的孩子六百美金,任务是将这些广告插页在星期天早晨之前投递到四千户人家去。

"Pieceofcake!

"ouroldercollegesonhadshouted.“不费吹灰之力!

”我们上大学的大儿子嚷道。

"Sixhundredbucks!

"Hisbrotherhadechoed,"Andwecandothejobintwohours!

"“六百块!

”他的弟弟应声道,“我们两个钟点就能干完!

"BoththeSearsandWardadsarefournewspaper-sizepages,"mywifeinformedme."Therearethirty-twothousandpagesofadvertisingonourporch.Evenaswespeak,twobigguysarecarryingarmloadsofpaperupthewalk.Whatdowedoaboutallthis?

"“西尔斯和沃德的广告通常都是报纸那么大的四页,”妻子告诉我说,“现在我们门廊上堆着三万二千页广告。

就在我们说话的当儿,两个大个子正各抱着一大捆广告走过来。

这么多广告,我们可怎么办”。

"Justtelltheboystogetbusy,"Iinstructed."They'recollegemen.They'lldowhattheyhavetodo."“你让孩子们快干,”我指示说。

“他们都是大学生了。

他们自己的事得由他们自己去做。

AtnoonthefollowingdayIreturnedtothehotelandfoundanurgentmessagetotelephonemywife.Hervoicewasunnaturallyhighandquavering.Therehadbeenseveralmoretruckloadsofadinserts.第二天中午,我回到旅馆,看到一份紧急留言,要我马上给妻子回电话。

她的声音高得很不自然,而且有些颤抖。

家里又运到了好几卡车的广告插页。

"They'refordepartmentstores,dimestores,drugstores,grocerystores,autostoresandsoon.Somearewholemagazinesections.Wehavehundredsofthousands,maybemillions,ofpagesofadvertisinghere!

“有百货公司的,廉价商店的,杂货店的,食品店的,汽车行的,等等。

有些像整本杂志那么厚。

我们这里有数十万页,说不定是几百万页的广告!

Theyarecrammedwall-to-wallallthroughthehouseinstackstallerthanyouroldestson.There'sonlyenoughroomforpeopletowalkin,takeoneeachoftheeleveninserts,rollthemtogether,sliparubberbandaroundthemandslidethemintoaplasticbag.我们家整个房子从东墙到西墙,从南墙到北墙统统堆满了广告,一堆又一堆,比你大儿子还要高。

现在只剩下一点点空间,刚够一个人走进去,从十一种插页中各取一份,卷在一起,套上橡皮筋,再塞进一只塑料袋内。

WehaveenoughplasticbagstosupplyeverytakeoutrestaurantinAmerica!

"Hervoicekeptrising,asifworkingitswayoutoftherangeofthehumanear."Allthismustbedeliveredbyseveno'clockSundaymorning."我们的塑料袋足够供应全美所有的外卖餐厅!

”她越讲声音越响,几乎震耳欲聋。

“这么多的广告必须在星期日早晨七点以前统统送出去。

"Well,youhadbettergetthoseguysbandingandslidingasfastastheycan,andI'lltalktoyoulater.Gotalunchdate.”“嗯,你最好让孩子们尽快地捆扎装袋,等会儿我再跟你谈。

我有个午餐约会。

WhenIreturned,therewasanotherurgentcallfrommywife.我餐后回来,妻子又打来一只紧急电话。

"Didyouhaveanicelunch?

"sheaskedsweetly.Ihadhadamarveloussteak,butknewbetterbynowthantosayso.“你午餐吃得不错吧”她用悦耳的声音问道。

我吃的牛排好极了,但这次我学乖了,还是不说为妙。

"Awful,"Ireported."Somesortofsourfish.Eel,Ithink."“糟透了,”我报告说。

“一种什么酸溜溜的鱼,我想大概是鳗鲡吧。

"Good.Yourcollegesonshavehiredtheiryoungerbrothersandsistersandacoupleofneighborhoodchildrentohelpforfivedollarseach.Assemblylineshavebeensetup.Inthelanguageofdiplomacy,thereis'movement.'"“不错嘛。

你的大学生儿子已经雇了他们的弟弟妹妹和两三个邻居的小孩帮忙,工钱一人五块,建起了

流水作业线。

用外交术语来说,事情有进展。

"That'sencouraging."“这确实令人鼓舞。

"No,it'snot,"shecorrected."It'sverydiscouraging.They'rebeenas

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1