届论文范例英语.docx
《届论文范例英语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《届论文范例英语.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
届论文范例英语
外国语学院
2016届本科生毕业论文
格
式
规
范
(适用英语及翻译专业)
论文总体格式要求
1.论文结构:
依次为封面+郑重声明+英文摘要+中文摘要+目录+正文+参考文献+致谢,共8部分;其中正文由若干章节及结论组成。
2.纸张大小:
A4
3.任何页不空首行,即每页从首行开始输入内容。
4.页边距:
上下左右均设置为2.5厘米;装订线设置为0厘米。
5.论文中凡中文内容部分必须以中文输入法输入;外文内容部分及数字必须以外文输入法输入。
6.论文所有内容字体颜色设定为黑色(自动)。
特别说明:
1.以上设置规定通用于论文各部分,必须严格执行。
2.论文各部分具体格式要求详见本文档后续相关说明。
外国语学院
本科生毕业论文
论文题目:
AnAnalysisoftheHemingway’sStyleinTheOldManandtheSea
作者:
高富帅
专业班级:
英语200506班
指导教师:
高精尖
学号:
200513140610
2016年5月3日
封面格式要求
1.“黄冈师范学院”(logo)
首行设置,无缩进,无段前、段后设置。
2.“外国语学院”
字体黑体;字号26;加粗;无缩进;居中;段前间距设置为1行;段后间距设置为0行;行间距设置为单倍行距。
3.“本科毕业论文”
字体华文中宋;字号34;加粗;无缩进;居中;段前间距设置为0行;段后间距设置为5行;行间距设置为单倍行距。
4.“论文题目”
4.1标题:
字体宋体;字号16;不加粗;左、右侧各缩进3字符;悬挂缩进磅值设置为5字符;段前、段后间距设置为0行;行距设置为多倍行距,设置值为2.5。
4.2论文题目:
字体TimesNewRoman;字号16;不加粗;左对齐。
4.3根据论文题目长度需要增加横线条数,保证每条横线长度相同。
5.“作者”
5.1标题:
设置如同4.1。
5.2作者信息:
字体黑体;字号22;不加粗;居中。
6.“专业班级”
6.1标题:
设置如同4.1
7.6.2专业班级信息:
字体宋体;字号16;不加粗;居中;数字字体为TimesNewRoman;字号16。
8.“指导教师”
7.1标题:
设置如同4.1。
7.2作者信息:
字体黑体;字号22;不加粗;居中。
9.“学号”
8.1标题:
设置如同4.1。
8.2学号信息:
字体TimesNewRoman;字号16。
10.“2016年5月3日”
字体宋体;字号18;数字字体TimesNewRoman;字号18;均不加粗;居中。
年月日信息固定,不可更改。
11.页码:
此部分不编页码。
郑重声明
本人的毕业论文(设计)是在指导教师xxx的指导下独立撰写完成的。
毕业论文(设计)没有剽窃、抄袭、造假等违反学术道德、学术规范的侵权行为,本人愿意承担由此产生的各种后果,甚至法律责任;并可以通过网络接受公众的质疑。
特此郑重声明。
毕业论文作者:
2016年5月3日
郑重声明格式要求
1-本部分单页排版,不续上页,不接下页。
2-标题:
宋体,小二字号,加粗;当页首行输入不空行;段前、段后间距设置为1行;内容固定。
3-正文:
宋体,四号字号,不加粗;与标题之间不空行;行间距统一设置为1.5倍值;内容固定。
4-落款:
与正文之间空1行;署名不打印,必须黑色中性笔亲笔手写;署名行与年月日行之间不空行,行间距为1.5倍值;年月日信息固定。
5-页码:
此部分不编页码。
Abstract
TheOldManandtheSea,amasterpiecebyErnestHemingway,isprofoundandfar-reaching.Manyscholarsandcriticshavetriedtostudythiswritingfromdifferentangles,suchasthetheme,tragedyanddelightfulness,imageofSantiagoandsoon.Asweknow,beingdistinguishedfrommanygreatestAmericanwriters,Hemingwayisnotedforhiswritingstyle.Amongallhisworks,TheOldManandtheSeaisthemosttypicalonewhichcanshowhisuniquewritingstyle,sothispapertriestoanalyzeHemingwaystyleinTheOldManandtheSeafromthestylisticangles.
First,featureofthelanguage.WecaneasilyfindthelanguageinTheOldManandtheSeaisverysimpleandnatural.Hemingwayalwayschoosesthewordswhichareconcrete,specific,morecommonlyusedandconversational,butactuallythesimplelanguageisdeliberateandartificial.Thesimplicityishighlysuggestive,anditoftenreflectsthestrongundercurrentofemotion.Second,“theprincipleoftheiceberg”,meaningthat“seven-eighths”ofthestoryliesbelowthesurfacepartsthatshow(Guo,2005).TheOldManandtheSeareflectsHemingway’seffortstoreducehislanguageandconveythemeaningsbyusingafewandsimplewords..
Inaword,TheOldManandtheSeaisaperfectexampleofHemingway’suniquewritingstyle.
Keywords:
ErnestHemingway;WritingStyle;TheOldManandtheSea
英文摘要格式要求
1-本部分单页排版,不续上页,不接下页。
2-标题:
TimesNewRoman四号字;加粗;与正文间隔1行;段前、段后间距为1行。
3-正文:
TimesNewRoman小四号字;1.5倍行间距。
4-“Keywords”两个单词需加粗。
5-页码:
此部分不编页码。
摘要
美国著名作家海明威的代表作《老人与海》内涵丰富,许多学者和评论家从不同的方面对这部著作进行了长期的研究,比如作品的主题,悲喜色彩和主人公圣地亚哥的形象等等。
众所周知,在众伟大的美国作家中,海明威以独特的写作风格而著称。
在他所有的作品当中,《老人与海》是最能体现他独特写作风格的著作。
因此,本文将从文学文体学的角度对海明威风格在《老人与海》中的体现进行全面系统的分析。
首先,语言特色方面,我们不难发现《老人与海》中的语言非常简洁自然。
海明威在用词方面常用精确简单的词汇,非常通俗化口语化,但事实上,小说简洁自然的语言背后隐藏了深刻的意义和感情,语言看似普通简洁,但其实丰富而优美。
其次,“冰山原则”,即八分之一露出水面,八分之七则含而不露,这就给读者留下了巨大的想象和思维的空间。
《老人与海》反映出了海明威在精练语言以及用最简练的词汇传达出深刻的内涵上的成就。
第三,就是现代的叙述手法。
这个独特的写作风格在《老人与海》中得到了充分的体现,作者巧妙地转换叙述人称,将自己的主观态度和感情放在一旁,通过主人公的内心独白的意识流手法的叙述,客观精确地为读者展现出精彩的故事情节。
总的来说,《老人与海》是海明威独特写作风格的完美体现。
关键词:
海明威;写作风格;《老人与海》
中文摘要格式要求
1-本部分单页排版,不续上页,不接下页。
2-标题:
宋体四号字;加粗;段前、段后间距为1行。
3-正文:
宋体;小四号字;1.5倍行间距。
4-“关键词”三个字需加粗。
5-页码:
此部分不编页码。
Contents
Introduction…………………………………………………………………………..1
Ⅰ.TheCharacteristicsofFilmTitles………………………….……………....1
1.1Source…………………………………………………………………………..1
1.2Style……………………………………………………………………………..1
1.3Type……………………………………………………………………………...1
1.3.1 Thrillingcategory…………………………………………………………1
1.3.2 Fantasycategory…………………………………………………………..3
1.3.3 Comedy……………………………………………………………………3
1.3.4Lyricalcategory……………………………………………………………3
Ⅱ.TranslationTheory…………………………………………………………….3
2.1Acenter:
functionalequivalence………………………………………...…….3
2.2 Fourbasicpoints……………………………………………………………......4
2.2.1Informationvalue……………………………………………………...….4
2.2.2Culturalvalue……………………………………………………………..5
2.2.3Aestheticvalue……………………………………………………………5
2.2.4Commercialvalue………………………………………………………...6
Ⅲ.TheApproachesandTechniquesofFilmTitleTranslation…………7
3.1 Theapproachesoffilmtitletranslation………………………………...……7
3.1.1Literaltranslation…………………………………………………………7
3.1.2Liberaltranslation…………………………………………………….…..9
3.1.3Combinationof literaltranslationandliberaltranslation……………..….9
3.1.4Transliteration………………………………………………………….…9
3.1.5Combinationoftransliterationandliberaltranslation……………