计算机软件许可合同-(中英文).doc
《计算机软件许可合同-(中英文).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《计算机软件许可合同-(中英文).doc(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
计算机软件许可合同〔中英文〕
COMPUTERSOFTWARELICENSINGCONTRACT
签约时间SigningDate:
__________
签约地点:
SigningPlace__________
合同编号:
ContractNo__________
本合同是由以下双方于____年_____月_____日签订的:
中国________公司〔以下简称“承受方〞〕为一方,______国__________公司〔以下简称“许可方〞〕为另一方;
Thiscontractismadeon_______betweenChina______Company______Country(hereinafterreferredtoas“Licensee〞)ontheonehandand_______Company_______Country,(hereinafterreferredtoas“Licensor〞).
鉴于许可方和承受方已就承受方向许可方购置______系统签订了购置合同;
WhereasLicenseeandLicensorhaveenteredintoapurchasecontractinwhichLicenseeagreestopurchase__________systemfromLicensor;
鉴于本合同所指明的假设干计算机软件作为许可方按购置合同所提供______系统的一局部或者与之一起使用的情况下,许可方应将该软件许可承受方使用;
WhereasthesoftwareprogramslistedanddescribedinthiscontractareusedeitheraspartoforinconjunctionwithsystemtobeprovidedbyLicensorunderPurchaseContract.
鉴于许可方有权授予本合同所规定的许可;
WhereasLicensorhastherighttograntthelicenseinthiscontract;
双方授权代表通过友好协商,同意就以下条款签订本合同。
Bothparties'sauthorizedrepresentatives,throughfriendlynegotiation,haveagreedtoenterintothisContractunderthetermsasstipulatedbelow.
第一条定义Section1Definitions
1.1“购置合同〞是指许可方与承受方于_____年_____月_____日就承受方向许可方购置___________系统签订的合同。
1.1“PurchaseContract〞meansthecontractsignedbyLicensorandLicenseeon_______,inwhichLicenseeagreestopurchase__________systemfromLicensor.
1.2“许可方〞是指_____国__________公司,或者该公司的法人代表、代理和财产继承者。
1.2“Licensor〞means_________Company__________Country,orthelegalrepresentative,oragencyorthepropertysuccessoroftheCompany.
1.3“承受方〞是指中国__________公司,或者该公司的法人代表、代理和财产继承者。
1.3“Licensee〞means__________Company_________Country,orthelegalrepresentative,oragencyorthepropertysuccessoroftheCompany.
1.4“系统〞是指购置合同规定的,承受方向许可方购置的______系统。
1.4“System〞meansthesystemprovidedbyLicensorunderthePurchaseContract.
1.5“程序〞是指构成承受方购置的_______系统的_______控制系统的程序。
1.6“专有资料〞是指由许可方提供的,与程序有关的文件、数据、技术指标。
1.5“Program〞meanstheprogramwhichconstitutethecontrolsystemofSystemprovidedbyLicensorunderthePurchaseContract.
1.6“Technicaldocuments〞meansdocumentsrelatingtoProgram,dateandtechnicalspecifi-cationsprovidedbyLicensor.
1.7“合同生效日〞是指双方签订本合同的日期。
1.7“TheDateofEffectivenessoftheContract〞meansthedateofsigningthiscontractbybothparties.
第二条合同围Section2ScopeoftheContract
2.1许可方特此按本合同所规定的条款向承受方授予使用和复制控制______系统程序的许可,而承受方特此按本合同的规定同意承受该许可。
按本合同许可的程序如下:
2.1LicensorherebygrantstoLicenseeandLicenseeherebyacceptsthelicensetouseandcopy,ontermsandconditionssetforthherein,theProgramwhichconstitutesthecontrolsystemof__________SystemprovidedbyLicensorunderPurchaseContract.TheProgramisdescribedandspecifiedasfollows:
_________;_________;_________.(insertthecontent,specifiedoperatingenvironmentandtechnicalspecifications)
〔应参加该程序的容、运行的环境以与应具备的功能〕2.2许可方授予承受方使用、复制该程序的许可权,这种权利是非独占性的,是不可转让的权利2.3许可方负责向承受方提供该程序的专有资料,专有资料包括以下几项:
2.2LicensoragreestograntLicenseethelicenseandrighttouseandcopytheProgram.Thelicenseandrightarenon-exclusiveanduntransferable.
A:
一份用户指南;A:
OneUser'sGuide;
B:
三份操作手册和安装指南。
B:
ThreecopiesofalloperatingmanualsandinstallationinstructionsfortheProgram.
第三条合同价格Section3PriceoftheContract
3.1按照第二条规定的容和围,本合同采用一次性支付使用费的方式,计价的货币为美元。
3.1InaccordancewiththecontentandscopestipulatedinSection2tothecontract,theamountofthepayableRoyaltyfortheProgramwillbeaone-timecharge.ThecurrencyshallbeinUSdollars.
3.2使用费共计为_______________美元。
3.2ThetotalamountoftheRoyaltyis__________USdollars.
第四条支付条件Section4ConditionsofPayment
4.1本合同第三条规定使用费以美元电汇,通过中国__________银行〔此处为承受方的业务银行〕和__________银行〔此处为许可方的业务银行〕支付。
一切应由许可方在中华人民国境缴纳的所得税应由承受方预扣并代表许可方向有关税务机关缴纳,付款收据应立即和邮寄给许可方。
4.1RoyaltystipulatedinSection3tothecontractshallbepaidbytelegraphictransferthroughtheBank__________(thebusinessBankofLicensee)andtheBank__________(thebusinessBankofLicensor).TheincometaxoftheContracttobeleviedbytheGovernmentofPeople'sRepublicofChinashallbedeductfromRoyalty,andshallbepaidbyLicenseetoChinaTaxOfficeinnameofLicensor,butthedocumentsofsuchpaymentshouldbefaxedandmailedtoLicensorimmediately.
4.2按照购置合同的规定,在_________系统验收合格,并由双方代表签署验收证明后,许可方应立即开具有关单据,承受方在收到许可方开具的以下单据后三十天,应将使用费支付给许可方:
4.2InaccordancewiththePurchaseContract,after__________SystemhasbeentestedandacceptedandbothpartiessignedtheCertificateofAcceptance,Licensorshallimmediatelyissuetherelateddocuments.TheroyaltyshallbepaidbyLicenseetoLicensorwithin30daysafterreceivedthefollowingdocumentswhichareprovidedbyLicensor:
A:
商业发票正本一式六份;A:
SixcopiesoftheCommercialInvoice;
B:
双方代表按照购置合同的规定签署的验收证明正本一份;
B:
oneoriginalCertificateofTestingandAcceptancesignedbybothpartiesinaccordancewiththePurchaseContract.
4.3按本合同规定,如许可方需要向承受方支付罚款或赔偿时,承受方有权从上述支付中直接扣除。
4.3Licenseeshallhavetherighttodeductfromanyoftheabovementionedpaymentthepenaltiesand/orcompensationswhichLicensorshallpaytoLicenseeinaccordancewiththestipulationofthecontract.
第五条专有资料的交付改良
Section5DeliveryandImprovementoftheTechnicaldocuments
5.1许可方应按本合同第二条的规定在合同签订之日起日向承受方提供专有资料。
交付条件为,目的地机场为中国______机场。
5.1LicensorshallprovideLicenseewithTechnicaldocument许可方提供应承受方的专有资料用英文书就。
5.2TheTechnicaldocumentsprovidedbyLicensorarewritteninEnglish.
5.3如果许可方提供的专有资料有丧失、损坏和/或不完整,许可方在收到承受方的书面通知后30天,免费将专有资料重寄或补发给承受方。
5.3IftheTechnicaldocumentsprovidedbyLicensorarelost,damagedand/orincomplete,afterreceivingwrittennoticeofLicensee,Licensorshallremailthedocumentswhicharelost,damagedand/orincompletewithin30days
5.4在合同的有效期,许可方对程序如有改良和开展,应免费向承受方提供与此相关的更新后的程序和专有资料。
5.4DuringthevalidperiodoftheContract,iftheProgramhasbeenimprovedordevelopedbyLicensor,LicensorshouldprovideLicenseewithrenewedprogramandrelatedtechnicaldocuments.
5.5在本合同期满或终止后_______天,承受方要提供应许可方一个文件证明,已尽其所能和所知,除了经许可方同意由承受方保存的一个用以归档的复制件外,将其原件和其他完整或局部复制的复制件,不管以任何形式,包括更新以后的任何复制件,退还给许可方或已销毁。
5.5AfterexpirationoftheContractorwithin______daysfromthedateofterminatingtheContract,LicenseeshallprovideLicensorwithadocument,certifyingthat,exceptonecopyofthePrograminarchives,theoriginalandallcopiesorpartialcopiesoftheProgram(includingcopiesofrenewedProgram),orinanyform,havebeenreturnedtoLicensorordestroyed.
第六条安装与验收Section6InstallationandAcceptance6.1许可方应在购置合同规定的期限完成该程序的安装。
6.1LicensorshouldcompletetheinstallationaccordingtothetimeschedulestipulatedinPurchaseContract.
6.2验收按购置合同规定的程序进展。
6.2TheprocedureofacceptanceshouldbecarriedoninaccordancewiththestipulationofPurchaseContract.
第七条使用、复制、转让与透露限制Section7RestrictiononUse,Copying,TransferandDisclosure
7.1承受方只可将程序用于许可方按购置合同条款提供作为________系统一局部的计算机,例外的是,如果___________系统计算机因为发生故障不能操作,或在进展保养性维修、工程设计变更、特制件或模型变换期间不能操作,那么也可将程序用在承受方的备用计算机上,直到__________系统控制用计算机修复到操作状态为止。
承受方只能将程序用于直接的部操作方面,在任何情况下均不得将程序供应他人使用。
7.1LicenseemayusetheProgramsolelyandexclusivelyoncomputersfurnishedbyLicensorundertermsofPurchaseContract,aspartof__________System,exceptthattheProgrammayalsobeusedonLicensee'sbackupcomputeriftheSystemcomputersareinoperativebecauseofmalfunctionorduringtheperformanceofpreventivemaintenance,engineeringchangesorchangesinfeaturesormodel,untiltheSystemcontrolcomputersarerestoredtooperativestatus.Licenseeshallusetheprogramonlyinconnectionwithitsimmediateinternaloperations,andshallnotofferorsupplytheuseoftheProgramtoothersunderanycircumstance.
7.2承受方不得复制程序或其任何局部,例外的是,承受方只是为了备份、存档和将程序置于适宜执行状况,可以复制程序。
所有经允许的复制件,都要清楚地标上与原先供应承受方的程序一样的、关于许可方所有权或的限制说明。
经允许的复制件应以平安的方式予以保存。
7.2LicenseeshallmakenocopiesoftheProgram,oranypartthereof,exceptthatLicenseemaymakecopiesoftheProgramsolelyforthepurposesofbackup,archivalstorageandplacingthePrograminaformsuitableforexecution.AllpermittedcopiesshallbeclearlymarkedwiththesameLicensorproprietaryandcopyrightrestrictionswhichappearontheProgramoriginallysuppliedtoLicensee.Permittedcopiesshallbestoredinasecuredmanner.
7.3除非经许可方事先以书面方式同意,承受方不得出售、转让或许可他人使用程序。
7.3Licenseeshallnotsell,assign,sublicense,transfer,orotherwisemakeavailabletheProgram,exceptasmaybepermittedbyLicensorwithwrittenpriorcontent.
7.4承受方不得将程序或其任何局部透露或者以其他方式提供应第三方和承受方没有必要授权其在业务中使用程序从任何雇员。
承受方应采取一切合理、必要的步骤,保证不会将程序或其任何局部透露或者以其他方式提供应任何第三方。
7.4Exceptasexpresslypermittedherein,LicenseeshallnotdiscloseorotherwisemakeavailabletheProgram,oranyportionthereof,toanythirdpartyortoanyemployeeofLicenseewhoisnotofnecessityauthorizedbyLicenseetousethePrograminLicensee'sbusiness.LicenseeshalltakeallreasonablestepsnecessarytoinsuretheProgram,oranyportionthereof,isnotdisclosedorotherwisemadeavailablebyLicenseeoremployeesofLicenseetoanythirdparty.
第八条侵权和保证
Section8InfringementsandGuarantees
8.1许可方保证其有权授予在本合同中所授予的许可。
如果在执行合同过程中一旦发生第三方指控侵权时,那么由许可方负责与第三方交涉,并承当由此引起的一切法律和经济上的责任。
如果在诉讼或仲裁中被判为构成侵权,程序的使用被禁止,许可方可以自行承当费用承当以下任何一项:
8.1Licensorwarrantsithastherighttograntthelicensehereingranted.InthecourseofimplementationoftheContract,ifanythirdpartyaccusesLicenseeofinfringement,Licensorshallberesponsibleforapproachingthethirdpartyabouttheaccusationandbearalltheeconomicandlegalresponsibilitieswhichmayarise.IfanyawardismadebyafinaljudgmentthattheProgramusedwithinthescopeofthelicensehereingrantedconstitutesaninfringementofanypatentorcopyright,Licensorshall,atitsexpense:
A.替换或修改程序,使之不再构成侵权,并在实质上用同样的质量