劳动合同中英文中英文模板.docx

上传人:b****4 文档编号:3073455 上传时间:2022-11-17 格式:DOCX 页数:6 大小:18.05KB
下载 相关 举报
劳动合同中英文中英文模板.docx_第1页
第1页 / 共6页
劳动合同中英文中英文模板.docx_第2页
第2页 / 共6页
劳动合同中英文中英文模板.docx_第3页
第3页 / 共6页
劳动合同中英文中英文模板.docx_第4页
第4页 / 共6页
劳动合同中英文中英文模板.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

劳动合同中英文中英文模板.docx

《劳动合同中英文中英文模板.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《劳动合同中英文中英文模板.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

劳动合同中英文中英文模板.docx

劳动合同中英文中英文模板

编号:

       

NO.

劳动合同书

 LaborContract

甲方:

PartyA:

法定代表人(关键责任人)或委托代理人:

LegalRepresentative(mainresponsibleperson)orEntrustedAgent:

地址:

Address:

乙方:

PartyB(Employee):

性别:

Gender:

通讯地址:

CommunicationAddress:

居民身份证号码IDCardNo.:

联络电话:

Telephone:

依据《中国劳动法》、《中国劳动协议法》相关要求,双方遵照公平正当、平等自愿、协商一致、老实信用标准,签订本协议。

ThecontractisherebyconcludedbybothpartiesinaccordancewithLaborLawofthePeople'sRepublicofChina,LaborContractLawofthePeople’sRepublicofChina,intheprinciplesoffairness,legitimacy,equality,voluntariness,consensusthroughnegotiationandgoodfaith.

一、劳动协议期限

ContractTerm

第一条本协议为固定时限劳动协议。

本劳动协议期限为年,其中试用期至年月日止。

本协议于年月日终止。

Article1:

PartyAandPartyBsignsafixed-termlaborcontract.

Thecontractlastsfor___year(s),from_________to________.Theprobationis____month(s),from________to________.

二、工作内容和工作地点

WorkingContentsandWorkingPlace

第二条乙方同意依据甲方工作需要,担任岗位(工种)工作。

Article2:

PartyBagreestoengagein_____________(post,workposts)accordingtoneedsofthePartyA.

第三条乙方工作地点为:

Article3:

TheworkingplaceofPartyBis______________.

三、工作时间和休息休假

WorkingHoursandRestHours

第四条甲、乙双方同意按以下方法确定乙方工作时间(正常工作时间:

早晨8:

30—11:

30,下午:

12:

30—17:

30,11:

30—12:

30为午餐时间。

):

标准工时制,即每日工作小时,每七天工作天。

Article4:

BothpartiesagreePartyB’sworkinghoursarespecifiedasfollows(normalworkinghours:

8:

30–11:

30,12:

30–17:

30;lunchtime:

11:

30–12:

30.):

Standardworkinghourssystem,i.e.____hour(s)/day,____day(s)/week;

第五条乙方依法享受国家要求法定节假日。

Article5:

PartyBisentitledtohavethelegalholidaysstipulatedbythecountry.

四、劳动酬劳

LaborRemuneration

第六条甲方每个月日以货币形式足额支付乙方工资,结算周期为上月月初到上月月末,实施先工作后发薪制度。

乙方正常工作基础月薪。

Article6:

PartyAshallpayoffsalarytoPartyBincurrencyontheofeverymonth.Thepayperiodisfromthebeginningtotheendoflastmonth.PartyBworksbeforepaid.

PartyB’snormalbasicsalaryis________.

乙方在试用期期间工资为元。

PartyB’sprobationperiodsalaryisRMB________.

第七条甲方调整乙方工作岗位,依据乙方能力及其相关职位,双方协商一致后调整乙方劳动酬劳。

Article7:

PartyB’slaborremunerationwillbeadjustedasperPartyB’scompetenceandjobrequirementsonthebasisofconsensusincasePartyAadjustPartyB’sjob.

五、社会保险及其她保险福利待遇

SocialWelfareandBenefits

第八条甲方按国家和地方政策要求为乙方办理社会保险相关手续,并负担对应义务。

Article8:

PartyAshalldealwiththerelevantformalitiesofsocialsecurityforPartyBaccordingtothecountryandlocalpoliciesandtakeuptherelevantliabilities.

第九条乙方患职业病或因工负伤后工资和医疗补助实施根据国家和地方相关法律法规实施。

Article9:

ThesalaryandMedicarebenefitsofPartyBincaseofoccupationaldiseasesorwork-relatedinjuriesshallbepaidinaccordancewiththerelevantnationalandlocallawsandregulations.

第十条乙方患职业病或因工负伤待遇按国家相关要求实施。

Article10:

IfPartyBsuffersillnessornon-workrelatedinjury,PartyAshallimplementrelevantstateprovisions.

六、劳动保护、劳动条件和职业危害防护

Laborprotection,laborconditionandoccupationalharmpreventionandcure

第十一条甲方依据生产岗位需要,根据国家相关劳动安全、卫生要求为乙方配置必需安全防护方法,发放必需劳动保护用具。

Article11:

PartyAshallequipPartyBwiththenecessarysafetyprotectionmeasuresandissuethenecessarylaborprotectionarticlesaccordingtotheneedsofthepostandtherulesofthelaborsafetyandhygiene.

第十二条甲方应该建立、健全职业病防治责任制度,加强对职业病防治管理,提升职业病防治水平。

Article12:

PartyAshallsetupandoptimizetheoccupationaldiseasecureresponsibilitysystem,enforcethemanagementovertheoccupationaldiseaseandpromotethecureleveloftheoccupationaldisease.

七、劳动协议解除、终止和经济赔偿

Change,Cancellation,TerminationandRenewaloftheLaborContract

第十三条甲乙双方解除、变更、终止、续订劳动协议应该依据《劳动协议法》和国家及省、市等相关要求实施。

Article13:

Ifthepartiesrevoke,modify,terminateandextentthelaborcontract,theyshallperformthemaccordingtotherelevantrulesoftheLaborContractLawandthecountry,provinceandcityetc.

第十四条甲方应在解除或者终止劳动协议时,为乙方出具解除或者终止劳动协议证实,并在15日内为劳动者办理相关手续。

乙方应在甲方出具解除或者终止劳动协议证实后10日内办理工作移交,如包含经济赔偿按国家相关要求在办结工作交接时支付。

Article14:

Upontherevocationorterminationofthelaborcontract,PartyAshallissuethecertificationforrevocationorterminationofthelaborcontracttoPartyBanddealwiththerelevantformalitiesforthelaborerwithinfifteen(15)days.PartyBshallmaketheworkhandoverwithinten(10)daysafterissuancebyPartyAofthecertificateofrevocationorterminationofthelaborcontract.Regardinganyeconomiccompensation,theyshallbepaiduponthehandoveroftheworkaccordingtotherulesofthecountry.

八、劳动争议处理

LaborDisputeResolutions

第十五条双方发生争议,任何一方当事人可向甲方所在地劳动争议仲裁委员会申诉,由仲裁委员会依法调解或裁决。

如对仲裁不服,向甲方所在地人民法院起诉,一方当事人期满不起诉但又不实施裁决,另方当事人可向人民法院申请强制实施。

Article15:

Incasedisputesarisebetweentwoparties,eithe

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1