中英文船舶规格书2.docx
《中英文船舶规格书2.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文船舶规格书2.docx(42页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中英文船舶规格书2
PARTIIHULLCONSTRUCTIONANDPAINTINGCORROSION第II部分-船体结构和油漆1
SECTION1HULLCONSTRUCTIONPART第1节-船体结构部分1
1-1GENERAL总述1
1-2MAINHULL主船体3
1-3MAINHULLMISCELLANEOUS主船体其它10
1-4SUPERSTRUCTUREANDDECKHOUSES,CRANEHOUSES上层建筑和甲板室13
1-5FUNNEL烟囱14
1-6BOTTOMPLUGS船底放水塞14
SECTION2PAINTINGCORROSION第2节-表面预处理和油漆15
2-1GENERAL总述15
2-2SURFACEPREPARATION表面处理16
2-3APPLICATIONOFPAINTING油漆的使用18
2-4FILMTHICKNESS干膜厚度20
2-5INSPECTION检验20
2-6PAINTINGSCHEDULE油漆配套表20
2-7Paintingscheduleofwoodensurface木料表面的油漆配套表24
2-8Cathodicprotection阴极保护25
2-9MGPS防海生物25
2-10Galvanizing镀锌25
PARTIIHULLCONSTRUCTIONANDPAINTINGCORROSION第II部分-船体结构和油漆
SECTION1HULLCONSTRUCTIONPART第1节-船体结构部分
1-1GENERAL总述
1-1.1Materialandscantling材料和构件尺度
Steelsforhullconstructiontobeofnormalqualitymildsteelandhighstrengthsteel(yieldstress314N/mm2)approvedbytheClassificationSociety,andsteelincludingcastingandforgingtobeofqualitiesascomplyingwiththerequirementandtestoftheClassificationSociety.
用于船体结构的钢材应为经过船级社认可且标准质量的低碳钢和高强度钢(屈服应力为314N/mm2),并且包括钢和锻钢在内的钢件应按照船级社的要求进行试验。
Highstrengthsteel(yieldstress314N/mm2)usedinthehullconstructiontobeabt.
40%oftotalhullsteelweight.
船体结构中使用的高强度钢(屈服应力314N/mm2)应不超过钢材重量的40%。
SteelmaterialnotspecifiedbytheClassificationSocietytobeincompliancewithChineseIndustrialStandardandinaccordancetotheBuilder'spractice.
对于船级社未作规定的钢材应满足中国工业标准和船厂的惯例。
ApplicationofsteelgradetobeinaccordancewiththerequirementoftheClassificationSociety.
所使用钢料的等级应符合船级社的要求。
Scantlingtobebasedonship’sscantlingdraft(mld.)of10.40mandaccordingtotheClassRules.
船材尺度应基于该船10.40米(型深)的结构吃水以及船级社的规范。
StructuraldetailtobeinaccordancewiththeBuilder'spractice.
结构的详细情况应按照船厂的惯例。
ScantlingofcargoholdstructurememberstobecompliancewithIACSunifiedrequirementsfornewbuildingdoubleskinbulkcarriers.
货舱结构件的尺度应满足IACS对新造双层船壳散货船的统一要求。
Scantlings,notspecifiedbytheClassificationSociety,tobeincompliancewithBuilder'spractice.
对于船级社未作规定的船材尺度应满足船厂的惯例。
IfextrathicknessoroverscantlingwhichareaboveRulerequirementexceptspeciallymentionedintheSpecificationarerequiredbytheOwner,theyshallbeacceptedbytheBuildersubjecttopriceanddeadweightadjustment,sofarastheworksdonotdisturbtheBuilder'sworkingschedule.
除非规格书中提及,否则对于船东要求的超过规范要求的额外厚度或构件尺度,在对价格和载重吨进行调整的情况下船厂应予以接受,并且这些工作不影响船厂的施工计划。
1.1.2Workmanship工艺
WorkstobeexecutedinaccordancewiththeBuilder’sconstructionpracticeandunderthesurveyoftheClassificationSocietyandtheOwnersupervisor.
应按照船厂的建造惯例并在船级社和船东监造人员检查的情况下进行建造施工。
ChineseShipbuildingQualityStandardandBuilder’sandMaker’sQualityStandardtobeappliedforworkmanshipofhullconstructionandoutfitting.
船体结构和舾装工艺中可以采用中国船舶建造质量标准和/或船厂和生产商的质量标准
Temporaryaccessopeningsmaybeprovidedonshells,bulkheads,decks,walls,etc.forconvenienceofworksandtobeclosedinplacebyweldingandinspected.Buttemporaryaccessopeningstobeprovidedasfewaspossibleandnotpermittedonsheerstrakeandstringerstrake.
可以在船壳板、舱壁、甲板、墙壁等上开临时出入孔以便施工,应通过焊接对其进行适当的封闭并对其进行检验。
应尽可能少地开临时出入孔并且禁止在舷顶列板和甲板边板上开孔。
1.1.3Welding焊接
Thehullistobeofallweldedconstruction.
船体应为全焊接结构。
WeldingtobeexecutedinaccordancewiththeBuilder'spracticeandundertheapprovaloftheClassificationSocietyexceptunimportantorattachmentweldwhichtobecarriedoutasperBuilder'spractice.
除了不重要的或附件的焊接按船厂惯例进行外,其余的焊接应按照船厂惯例并经过船级社认可。
Manual,semi-automaticandautomaticweldingmethodsincludingonesideweldingshallbeappliedasperBuilder'spractice.
应按照船厂的惯例采用包括单面焊在内的手工焊、半自动焊和自动焊。
Allweldingforthemainhullandsuperstructureexposedtoweatherorwetspacetobeofdoublecontinuousfilletweldingforstiffeningwebs,stiffeners,frames.Intermittentweldingtobeusedforinternalstructureofsuperstructureforordinarybeams,framesandstiffenersindryspace.
对于主船体和露天的上层建筑或潮湿区域的加强腹板、扶强材、构架应采取双面连续角焊缝焊接,对于上层建筑中的内部结构如普通横梁、构架和加强材应采取间断焊。
Clamps,dogsandothersuitabledevicestotheBuilder'spracticetobeappliedforexecutionofweldingsoastoplacethematerialintoadequateposition.
在焊接过程中可按照船厂惯例采用压马、夹板和其它适当的装置以确保材料放置于适当的位置。
Dogs,eyeplatesandclampsetc.usedfortheerectiontobecutandgrindsmooth.Anyundercutfoundinwaytobebuiltupwithwelding.
应割除用于分段合拢的压马、眼板和夹板并打磨光滑,任何底切应被扩大并进行焊接。
Whereexposedtoview,thetemporaryfillingusedforerectiontobeneatlyremoved,damagestothebasematerialtoberepairedbyweldingandgrinding.
对那些可见部分用于分段合拢的临时填充应整洁地将其去除,损坏的母材应通过焊接和打磨进行修复。
Inordertoascertainthesoundnessofwelding,suitablenumberofX-rayphotographtobetakenfortheimportantmembersaccordingtotheRulerequirement.
为了确定焊接的合格性,对于重要构件应按照规范要求拍适当数量的X光片。
AllsuchX-rayphotographstobepresentedandcheckedbytheClassificationsurveyor.
所有的X光片应提交给船级社验船师检查。
X-rayphotographstobealsocheckedbyOwner.
X光片同时也应经过船东检查。
1-1.4Slot,scallopsandhole槽、扇形孔和孔
Slots,scallops,airholesanddrainholestobeprovidedwherenecessaryinaccordancewithBuilder'spracticeasshownonapprovedplans.
按照船厂惯例在必要处应提供槽、扇形孔、透气孔和排水孔,如认可图所示。
Inballastandoiltanks,particularcaretobegiventoprovidegooddrainageinordertogetgoodefficientpumpoperation.Suitabledrainholesandairholestobeprovidedontransversestructuralmembers.Thescallopsinbottomareatobenotlessthan100mmradius.
在压载舱和油舱中尤其应注意确保好的泄放性能,从而使泵能够有效地运行。
在横向构件上应提供适当的排放孔和透气孔,底部区域的扇形孔的半径应不小于100mm。
Lighteningholesatplatform(inhorizontalposition)inpeaktankstobegratingtype.
艏尖舱中平台(水平位置)上的减轻孔应为格栅型。
1.1.5StructureandTightnessTest:
结构和气密试验
StructuralandtightnessteststobecarriedoutinaccordancewiththeBuilder'spracticewhichislinewiththerequirementofClassificationSocietyandinthepresenceofOwner'ssupervisor.
结构和气密试验应按照船厂惯例在船东监造人员在场的情况下进行,并且应符合船级社的要求。
1-2MAINHULL主船体
1-2.1General总述
Thescantling,constructionandmaterialsofhullwithinarangeofmidshipparttobeasshownontheMidshipSection.
船舯部分船体的构件尺度、结构和材料如舯剖面图所示。
Thevesseltobeofallweldedsteelconstruction.
该船应为全焊式钢结构。
ThestructuralworkshallexecutedinaccordancewiththeBuilder'sstandardpractice.
应按照船厂的标准惯例进行钢结构的施工。
Allconnectionsofframes,beams,bulkheadstiffeners,etc.tobracketstobecarefullymanagedtokeepcontinuousweldingaroundendsofbrackets.
所有构架、横梁、扶强材等与肘板应被小心地连接,并且确保肘板四周的端部采用连续焊。
ReinforcementfordockingtobecarriedouttoClassificationrequirement.
按照船级社要求进行进坞加强。
Openingintheshellplating,deckplatingetc.toberoundedandreinforcedwherenecessary.
船壳板、甲板等处必要的开孔应圆滑并进行加强。
Decksundermachinery,bollards,boatdavitandotherheavyconcentratedloadstobereinforcedbycarlingorweldeddoublerwherenecessaryasapprovedbyClass.
机械装置、带缆桩、艇吊和其它重型负载集中区域下方的甲板应采用短纵桁或复板进行加强,具体应经过船级社认可。
1-2.2Platekeel平板龙骨
Theplatekeeltobeconnectedfirmlywithstemandsternframe.
平板龙骨应与艏柱和艉框架牢固地连接。
1-2.3Stem,sternframeandrudderhorn艏柱、艉框架和挂舵臂
Stemtogetherwithbulbousbowtobeoffabricatedweldedsteelconstructionthroughoutwithwellroundedforwardedge,carefullyformedtoobtainfairconnectionstothehulllines,andweldedtotheshellandkeelplate.
艏柱应为与球鼻艏一起应为由钢板焊接制作形成圆形前端的结构,与船体线形光顺地过渡,并且与船壳板和平板龙骨焊接连接。
Sternformtobeofmarinertypehavinganadequatepropelleraperture.Sternframetobeoffabricatedsteelplateweldedconstructionwiththepropellerbossofcaststeelandtherudderhornfabricatedwithcaststeelandsteelplate.Sternframetobeweldedtoshellandkeel.
艉部应带有1只具有足够尺寸的艉轴孔,艉框架应由带螺旋桨毂和挂舵臂(由铸钢以及钢板制成)钢板焊接式结构,并且艉框架应与船壳板和龙骨进行焊接。
Lowhydrogenelectrodetobeusedforweldingthicksteelplatetocastingandhightensileplates.
应采用低氢焊条焊接厚钢板与铸钢件和高强度板间的连接。
Sterntubetobeoffabricatedsteelplateweldedconstructionandweldedfirmlybetweenshaftbossandbulkheadofaftpeak.
艉管应由钢板制成的焊接式结构,并且与轴包毂和艉尖舱舱壁被牢固地焊接。
1-2.4Shellplating船壳板
Allplatesforshellanddecksthroughouttobearrangedlongitudinally.
用于船壳板和甲板的所有板应纵向布置。
ThicknessofshellplatetobeapprovedbyClass.
船壳板的厚度应经过船级社认可。
Stringerplatesandsheerstraketobeconnectedwelded"T"typecornerfilletasshownontheMidshipSection.WeldingqualityandinspectiontobeinaccordancewiththerequirementsoftheRules.
舷列板和舷顶列板应通过如舯剖面图中所示的“T”形圆角嵌条焊接连接,焊接的质量及检验应按照规范要求进行。
Transverseframingsystemtobeadoptedforsideframesincargohold.
货舱中的侧板应采用无宽肋骨的横向框架系统。
Anchorstobestowedwithno“frogeyes”asfaraspossible.Ifnotpossible,anchorstobestowedagainsta“frogeye”constructiontoensurethatanchordropsclearofbulbousbow.
锚应尽可能地采用无“蛙眼”形结构进行堆放,如果不可能的情况下,则锚应被堆放在“蛙眼”形结构中以确保在抛锚时与球鼻艏间有一定间隙。
Simi-roundbartobeweldedontransomedgeadjacenttoshellplate.ChafingbarstoprovidedonoutershellIWOmooringropes
在靠近船壳板的尾板边缘应焊接有半圆钢,在船外板上应安装有用于系泊缆绳的防摩板。
Extrathicknessandstiffenersundersidestobeprovidedbyinsertedthickerplatesinwayofhawsepipe,aroundseachestopeningsanddeckonhatchcoamingcorners.Openingsinshellplatingtobewellroundedandreinforcedbyinsertedthickerplates.Doublingplatesorsubstructurestobeprovidedundersupports,columns,legsetc.
在锚链筒区域、海水箱开口四周以及舱口围角隅的甲板下端应布置有嵌入式厚板和加强材,船壳板上的开孔应具有很好的圆度且采用嵌入式厚板进行加强,在支架、柱子和支柱等的下方应安装有复板或结构。
Tugpushmarkstobemarkedontheshellplating,thestructureinthrustingpositiontobestrengthenedandstiffened.6Tugpushspotstobeprovidedatbulkhead3/4P&Swhen1tug;1/2and4/5P&Swhen2tugs.
在船外板上应标记好推轮顶推点的标记,顶推部位的结构应被加强。
共布置有6个顶推点,在No.3和No.4货舱间横向舱壁的左、右舷各布置有1个顶推点用于1艘顶推轮进行顶推,当采用2艘拖轮进行顶推时,作用点分别位于No.1/No.2以及No.4/No.5货舱间的横舱壁左、右舷。
Theliftingringstobeprovidedforpropellerandrudderinstallation.
应提供用于螺旋桨和舵叶的起吊眼板。
1-2.5Bottomconstruction双层底结构
Cellulardou