初二必备文言文以文言知识归纳.docx
《初二必备文言文以文言知识归纳.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初二必备文言文以文言知识归纳.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
初二必备文言文以文言知识归纳
三峡
南北朝:
郦道元
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日。
自非亭午夜分,不见曦月。
(阙通:
缺;重岩一作:
重峦)
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
(溯同:
泝;暮到一作:
暮至)
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
(巘一作:
山献)
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”
译文
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。
若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。
有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。
碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。
极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。
水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。
在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。
所以三峡中渔民的歌谣唱道:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”
注释
(1)自:
在,从三峡:
指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。
三峡全长实际只有四百多里。
(2)略无:
毫无,完全没有。
阙:
通“缺”,缺口,空隙。
(3)嶂(zhàng):
直立如屏障一样的山峰。
(4)自非:
如果不是。
自:
如果。
非:
不是
(5)亭午:
正午。
夜分:
半夜。
(6)曦(xī):
日光,这里指太阳。
(7)襄(xiāng):
上,这里指漫上。
陵:
大的土山,这里泛指山陵。
(8)沿:
顺流而下(的船)。
溯:
逆流而上(的船)。
(9)或:
有的时候。
王命:
皇帝的圣旨。
宣:
宣布,传达。
(10)朝发白帝:
早上从白帝城出发。
白帝:
城名,在重庆奉节县东。
朝:
早晨
(11)江陵:
今湖北省荆州市。
(12)虽:
即使。
奔:
奔驰的快马。
御:
驾着,驾驶
(13)不以:
不如。
此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。
(见清赵一清《水经注刊误》)疾:
快。
(14)素湍:
白色的急流。
素:
白色的。
绿潭:
碧绿的潭水。
(15)回清倒影:
回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。
(16)绝巘(yǎn):
极高的山峰。
绝:
极。
巘:
高峰
(17)悬泉:
悬挂着的泉水瀑布。
飞漱:
急流冲荡。
漱:
冲荡。
(18)清荣峻茂:
水清,树荣(茂盛),山高,草盛。
(19)良:
实在,的确,确实。
(20)晴初:
(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候。
霜旦:
下霜的早晨。
(21)属引:
连续不断。
属(zhǔ):
动词。
连接。
引:
延长。
凄异:
凄凉怪异。
(22)哀转久绝:
悲哀婉转,猿鸣声很久才消失。
绝:
消失,停止。
转:
通“啭”鸣叫。
(23)巴东:
汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
(24)三声:
几声。
这里不是确数。
(25)沾:
打湿。
(26)裳(cháng):
衣服。
文言知识
古今异义
1、或或王命急宣古义:
有时今义:
常用于选择复句的关联词
2、虽虽乘奔御风古义:
即使今义:
虽然
一词多义
①自自三峡七百里中(从)自非亭午夜分(如果)
②绝沿溯阻绝(断绝)绝巘多生怪柏(极)哀转久绝(消失)
通假字
①略无阙处,“阙”通“缺”空缺。
②哀转久绝,“转”通“啭”鸣叫。
词类活用
①虽乘奔御风不以疾也:
奔,动词用作名词,飞奔的马。
②回清倒影:
清,形容词用作名词,清波。
③晴初霜旦:
霜,名词用作动词,结霜。
④空谷传响:
空谷,名词作状语,在空荡的山谷里。
特殊句式
1省略句(三峡)两岸连山省略定语“三峡”。
2省略句(两岸)重岩叠嶂省略主语“两岸”。
答谢中书书
南北朝:
陶弘景
山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。
青林翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。
译文
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。
巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。
两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。
青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。
清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。
这里实在是人间的仙境啊。
自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
注释
(1)答:
回复。
(2)谢中书:
即谢微(一说谢徵),字元度,陈郡阳夏(河南太康)人。
曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。
书:
即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。
(3)山川:
山河。
(4)之:
的。
(5)共谈:
共同谈赏的。
(6)五色交辉:
这里形容石壁色彩斑斓。
五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。
(7)青林:
青葱的树林。
(8)翠竹:
翠绿的竹子。
(9)四时:
四季。
(10)俱:
都。
(11)歇:
消。
(12)乱:
此起彼伏。
(13)夕日欲颓:
太阳快要落山了。
颓,坠落。
(14)沉鳞竞跃:
潜游在水中的鱼争相跳出水面。
沉鳞,潜游在水中的鱼。
竞跃,竞相跳跃。
(15)实:
确实,的确。
(16)欲界之仙都:
即人间仙境。
欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。
欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。
仙都,仙人生活在其中的美好世界。
(17)康乐:
指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。
是南朝文学家。
(18)复:
又。
(19)与(yù):
参与,这里有欣赏领略之意。
(20)奇:
指山水之奇异。
记承天寺夜游
苏轼
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。
念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。
怀民亦未寝,相与步于中庭。
庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横(héng),盖竹柏影也。
何夜无月?
何处无竹柏?
但少闲人如吾两人者耳。
译文
元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光透过窗户洒入屋内,(于是我)高兴地起床出门散步。
想到没有(可以与我)共同游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。
张怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。
庭院中充满着月光,像积水充满院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交横错杂,原来是竹子和柏树的影子啊。
哪一个夜晚没有月光?
(又有)哪个地方没有松柏树呢?
只是缺少像我们两个这样(不汲汲于名利而又能从容流连光景)清闲的人罢了。
注释
(1)承天寺:
故址在今湖北黄冈县城南。
(2)元丰六年:
公元1083年。
元丰,宋神宗赵顼年号。
当时作者因乌台诗案被贬黄州已经四年。
解:
把系着的东西解开。
(3)欲:
想要。
(4)户:
一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。
(5)欣然:
高兴、愉快的样子。
欣,高兴,愉快。
然,……的样子。
(6)行:
散步。
(7)念无与为乐者:
想到没有可以共同游乐的人。
念,考虑,想到。
无与乐者,没有可以共同游乐的人。
者:
……的人。
(8)遂:
于是,就。
(9)至:
到。
(10)寻:
寻找。
(11)张怀民:
作者的朋友。
名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。
元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。
(12)寝:
睡,卧。
(13)相与步于中庭:
一同走到庭院中,相与,共同,一同。
步:
散步。
中庭,庭院里。
(14)庭下如积水空明:
意思是月色洒满庭院,如同积水充满院落,清澈透明。
(15)空明:
形容水的澄澈。
在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。
(16)藻、荇(xìng):
均为水生植物,这里是水草。
藻,水草的总称。
荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。
(17)交横:
交错纵横。
(18)盖:
句首语气词,这里可以译为“原来是”。
(19)也:
是。
(20)但少闲人:
只是缺少清闲的人。
但,只。
闲:
清闲。
闲人:
这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。
苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。
耳:
语气词,相当于“而已”意思是“罢了”。
【文章结构】
第一部分(第一自然段):
首句点明夜游的起因与时间,为美好的月色而心动,遂起夜游之意。
第二部分(第二自然段):
运用比喻的方法描绘庭院月色。
第三部分(第三自然段):
两个反问句令人深思。
作者抒发面对月光发生的感触。
【一词多义】
与:
相与步于中庭。
(跟,向。
介词)念无与乐者。
(和,连词。
)
遂:
遂至承天寺。
(于是)意将遂入以攻其后也。
(打洞)《狼》
盖:
盖竹柏影也。
(原来)乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
(原来是)《狼》
至:
遂至承天寺。
(到)寡助之至。
(极点)《得道多助失道寡助》
寻:
寻张怀民。
(寻找)未果,寻病终。
(不久)《桃花源记》
欲:
解衣欲睡。
(将要)欲穷其林。
(想)《桃花源记》
【古今异义】
但少闲人如吾两人者耳。
但:
古义:
只是;今义:
但是,表转折关系的连词
耳:
古义:
助词,表示限制语气,相当于“而已”“罢了”;今义:
名词,耳朵。
闲人:
古义:
不汲汲于名利而能从容留连于光景之人;今义与事无关的人
月色入户
户:
古义:
多指门;今义:
窗户、人家
念无与为乐者
念:
古义:
想到;今义:
纪念,思念,读
盖:
古义:
原来是,表推测原因;今义:
器物上有遮盖作用的东西。
【词类活用】
步:
名词作动词,散步。
例句:
相与步于中庭。
【倒装句】
相与步于中庭:
一起在院子里散步。
(状语后置)
但少闲人如吾两人者耳:
只是缺少像我们两个一样清闲的人罢了。
(定语后置)
【省略句】
解衣欲睡:
(我)脱下衣服准备睡觉。
(省略主语)
【思想感情】
《记承天寺夜游》表达的感情是微妙而复杂的,贬谪的悲凉,人生的感慨,赏月的欣喜,漫步的悠闲都包含其中。
作者“解衣欲睡”的时候,“月色入户”,于是“欣然起行”,月光难得,不免让人欣喜。
可是没有人和自己共同赏月,只好去找同样被贬的张怀民,这里面有多少贬谪的悲凉与人生的感慨呀!
两人漫步中庭,又是悠闲的。
自比“闲人”,则所有意味尽含其中。
对澄澈透明的美妙的月色作了生动形象的描绘,透露出作者在贬谪中虽感慨身微,而又随缘自适,自我排遣的特殊心境。
表达了作者旷达乐观的胸怀。
观潮
宋代:
周密
浙江之潮,天下之伟观也。
自既望以至十八日为盛。
方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。
杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。
每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。
倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。
烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。
吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能。
江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。
译文
钱塘江的潮水,是天下雄伟的景观。
从(农历)八月十六日到十八日潮水是最壮观的。
当潮水远远地从钱塘江入海口涌起的时候,(远看)几乎像一条银白色的线;不久(潮水)越来越近,玉城雪岭一般的潮水连天涌来,声音大得像雷霆万钧,震撼天地,激扬喷射,吞没天空,冲荡太阳,气势极其雄伟豪壮。
杨万里的诗中说的“海涌银为郭,江横玉系腰”就是指这样的景象。
每年(农历八月)京都临安府长官来到浙江亭教阅水军,几百艘战船分列两岸;不久水军的战船演习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化,同时有在水面上骑马、舞旗、举枪、挥刀的人,好像踩在平地上一样安稳。
忽然黄色的烟雾从四面升起,人和物彼此一点儿也看不见,只听得水爆的轰鸣声,声音像山崩塌一样。
(等到)烟雾消散,水波平静,就一条船的踪影也没有了,只剩下被火烧毁的“敌船”,随波而去。
几百个善于泅水的吴地健儿,披散着头发,身上画着文彩,手里拿着十幅大彩旗,争先恐后,鼓足勇气,逆流迎着潮水而上,在万仞高的巨浪中忽隐忽现,翻腾着身子变换各种姿态,但是旗尾却一点也不被水沾湿,凭借这种表演来显示他们高超的技能。
江岸上下游十多里的地方,满眼都是穿着华丽的服饰的观众,车马堵塞道路,吃喝等各种物品(的价钱)比平时要高出很多倍。
租用看棚的人(非常多),中间即使是一席之地也不容有。
注释
1.浙江:
就是钱塘江。
2.自既望以至十八日:
从农历(八月)十六日到十八日。
既望,农历十六日(十五日叫望)。
3.方其远出海门:
当潮从入海口涌起的时候。
方,当……时。
其,代词,指潮。
出,发、起。
海门,浙江入海口,那里两边的山对峙着。
4.仅如银线:
几乎像一条(横画的)银白色的线。
仅,几乎,将近。
5.玉城雪岭:
形容泛着白沫的潮水像玉砌的城墙和白雪覆盖的山岭。
际天:
连接着天。
6.沃日(wòrì):
冲荡太阳。
形容波浪大。
沃,用水淋洗,冲荡。
7.海涌银为郭,江横玉系腰这两句诗是《浙江观潮》一诗里的句子,意思是,海水涌起来,成为银子堆砌的城郭;浙江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。
“……是也”:
就是指这样的景象。
8.每岁京尹(yǐn)出浙江亭教阅水军:
每年(农历八月)京都临安府长官来到浙江亭教阅水军。
岁,年。
京尹,京都临安府(今浙江杭州)的长官。
浙江亭,馆驿名,在城南钱塘江岸。
9.艨艟(méngchōng):
战船。
10.既而尽奔腾分合五阵之势:
演习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化。
尽,穷尽。
五阵,指两、伍、专、参、偏五种阵法。
11.乘骑(chéngjì)弄旗标枪舞刀:
乘马、舞旗、举枪、挥刀。
骑,马。
弄,舞动。
标,树立、举。
12.略不相睹:
彼此一点也看不见。
睹,看。
13.水爆:
水军用的一种爆炸武器。
14.一舸无迹(yìgěwújì):
一条船的踪影也没有了。
舸,船。
15.敌船:
指假设的敌方战船。
16.逝:
去,往。
17.吴儿善泅(qiú)者数百:
几百个擅于泅水的吴地健儿。
吴地即今江苏、浙江一带。
因春秋时为吴国之地,故称。
善,善于。
泅,游泳、浮水(可不翻译)。
18.披发文(wén)身:
披散着头发,身上画着花纹。
文,动词,画着文彩。
19.溯(sù)迎而上:
逆流迎着潮水而上。
溯,逆流而上。
而,表修饰。
20.鲸波万仞(rèn):
万仞高的巨浪。
鲸波,巨浪。
鲸所到之处,波涛汹涌,所以称巨浪为鲸波。
万仞,形容浪头极高,不是实指。
21.腾身百变:
翻腾着身子变换尽各种姿态。
22.江干(gān):
江岸。
23.珠翠罗绮(qǐ)溢目:
满眼都是华丽的服饰。
珠翠罗绮,泛指妇女的首饰和游人的华丽衣服。
溢目,满眼。
24.倍穹(qióng):
(价钱)加倍的高。
穹,动词,高;倍,形容词,指很多倍。
25.而僦(jiù)赁(lìn)看幕:
租用看棚的人(非常多)。
而,表转折。
僦、赁,都是租用的意思。
看幕,为观潮而特意搭的帐棚。
26.虽席地不容间也:
中间即使是一席之地的空地也不容有容。
许,使。
间(jiān)空间。
虽,即使。
席地,一席之地,仅容一个座位的地方。
【一词多义】
方:
方其远出海门【当……时】
方出神【正】
方七百里【面积】
观:
观潮【观看(动词)】
天下之伟观也【景象(名词)】
仅:
仅有“敌船”为火所焚【只】
仅如银线【几乎,将近。
】
为:
“敌船”为火所焚【被】
海涌银为郭【成为】
自既望以至十八日为盛【算是】
以:
以此夸能【凭借】
自既望以至十八日为盛【和时间词等连用,表示时间。
(助词)】
势:
势极雄豪【气势】
既而尽奔腾分合五阵之势【阵势】
能:
以此夸能【本领】
未复有能与其奇者【能够】
而:
则玉城雪岭际天而来【连词,表修饰】
而旗尾略不沾湿【连词,表转折】
而僦赁看幕,虽席地不容闲也【连词,表转折】
【词类活用】
①天下之伟观也(观:
动词作名词,景观,景象)
②既而尽奔腾分合五阵之势。
(尽:
形容词作动词,穷尽。
)
③皆披发文身。
(文,名词作动词,画着纹身;刺着花纹。
)
④并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者。
(标:
名词作动词,树立,举)
⑤饮食百物皆倍穹常时。
(穹:
形容词作动词,高过)
⑥.则玉城雪岭际天而来.(际:
名词作动词,接近、连接)
【古今异义】
①方其远出海门(方古义:
当……时。
今义:
方形等)
②则玉城雪岭际天而来(际古义:
接近、连接。
今义:
边际)
③吞天沃日(沃古义:
用水淋洗。
今义:
肥沃)
④既而尽奔腾分合五阵之势(奔腾古义:
两个词,意为疾驶和腾起。
今义:
跳跃着奔跑)
⑤并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者(标枪古义:
举枪。
今义:
一种体育器械)
⑥人物略不相睹(人物古义:
人和物。
今义:
特指人)
⑦皆披发文身(文古义:
画花纹。
今义:
文字、文章等)
⑧每岁京尹出浙江亭教阅水军(尹古义:
名词,长官,官名。
今义:
一般作姓氏)
⑨江干上下十余里间(上下古义:
上游到下游,指地域区域,名词。
今义:
用来表示大约数目)
⑩海涌银为郭(郭古义:
城墙。
今义:
指姓氏。
)
【特殊句式】
1.浙江之潮,天下之伟观也(判断句)
2.方其远出海门(省略句)
3.既而渐近,则玉城雪岭际天而来(省略句)
4.并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者(倒装句)
5.仅有“敌船”为火所焚(被动句)
6.出没于鲸波万仞中(倒装句)
7.震撼激射(省略句)
8.吴儿善泅(倒装句,也可为“善泅吴儿”)
湖心亭看雪
明代:
张岱
崇祯五年十二月,余住西湖。
大雪三日,湖中人鸟声俱绝。
是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。
雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。
湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。
(余拏一作:
余挐)
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。
见余,大喜曰:
“湖中焉得更有此人!
”拉余同饮。
余强饮三大白而别。
问其姓氏,是金陵人,客此。
及下船,舟子喃喃曰:
“莫说相公痴,更有痴似相公者!
”
译文
崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。
大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。
这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。
(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的。
湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。
到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。
(他们)看见我,非常高兴地说:
“想不到在湖中还会有您这样的人!
”(他们)拉着我一同饮酒。
我尽情的喝了三大杯酒,然后和他们道别。
(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。
等到了下船的时候,船夫喃喃地说:
“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!
”
注释
1、崇祯五年:
公元1632年。
崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。
2、俱:
都。
3、绝:
消失。
4、是日更定:
是,代词,这。
更定:
指初更以后。
晚上八点左右。
定:
停止,结束。
5、余:
第一人称代词,我。
6、拏:
通“桡”,撑(船)。
7、拥毳(cuì)衣炉火:
穿着细毛皮衣,带着火炉。
毳衣:
细毛皮衣。
毳:
鸟兽的细毛。
8、雾凇沆砀:
冰花一片弥漫。
雾,从天上下罩湖面的云气。
凇,从湖面蒸发的水汽。
沆砀,白气弥漫的样子。
曾巩《冬夜即事诗》自注:
“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。
9、上下一白:
上上下下全白。
一白,全白。
一,全或都,一概。
10、惟:
只有。
11、长堤一痕:
形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。
堤,沿河或沿海的防水建筑物。
这里指苏堤。
一,数词。
痕,痕迹。
12、一芥:
一棵小草。
芥,小草,比喻轻微纤细的事物;(像小草一样微小)。
13、而已:
罢了。
14、毡:
毛毯。
15、焉得更有此人:
意思是:
想不到还会有这样的人。
焉得,哪能。
更,还。
16、拉:
邀请。
17、强(qiǎng)饮:
尽情喝。
强,尽力,勉力,竭力。
一说,高兴地,兴奋地。
18、大白:
大酒杯。
白,古人罚酒时用的酒杯,也泛指一般的酒杯,这里的意思是三杯酒。
19、客此:
客,做客,名词作动词。
在此地客居。
20、及:
等到。
21、舟子:
船夫。
22、喃喃:
低声嘟哝。
23、莫:
不要。
24、相公:
原意是对宰相的尊称,后转为对年轻人的敬称及对士人的尊称。
25、更:
还。
26、痴似:
痴于,痴过。
痴,特有的感受,来展示他钟情山水,淡泊孤寂的独特个性,本文为痴迷的意思。
【词类活用】
1.大雪三日大雪:
名词活用作动词,下大雪。
2.是金陵人,客此。
客:
名词活用作动词,客居。
3.拥毳衣炉火炉火:
名词活用作动词,带着炉火。
4.与余舟一芥芥:
小草,这里名词活用作状语,像小草一样的微小。
【古今异义】
1.余住西湖余:
古义:
我。
(例:
余住西湖)今义:
剩下。
2.余强饮三大白而别白:
古义:
名词,古代罚酒用的酒杯。
(例如:
余强饮三大白而别)今义:
白色。
3.是日更定矣。
是:
古义:
这。
今义:
判断词(与“非”相对)
【一词多义】
是:
1.是日更定:
这
2.问其姓氏,是金陵人:
判断动词,是
更:
1.是日更定:
古代夜间的计时单位,音gēng
2.湖中焉得更有此人:
还,音gèng
白:
1.上下一白:
白色
2.余强饮三大白而别:
古时罚酒用的,泛指酒杯。
大:
1.见余大喜:
非常
2.余强饮三大白而别:
大
余:
1.余住西湖:
我,指作者
2.江干上下十余里间:
多
【通假字】
挐:
通“桡”,撑(船)、划
【主题】
通过写湖心亭赏雪遇到知己的事,表现了作者孤独寂寞的心境和淡淡的愁绪。
突出了作者遗世独立、卓然不群的高雅情趣。
表达了作者遇到知己的喜悦与分别时的惋惜,体现出作者的故国之思,同时也反映了作者不与世俗同流合污、不随波逐流的品质以及远离世俗,孤芳自赏的情怀,同时也寄托人生渺茫的慨叹。