汉英形容词对比研究.docx

上传人:b****5 文档编号:30226940 上传时间:2023-08-07 格式:DOCX 页数:25 大小:46.59KB
下载 相关 举报
汉英形容词对比研究.docx_第1页
第1页 / 共25页
汉英形容词对比研究.docx_第2页
第2页 / 共25页
汉英形容词对比研究.docx_第3页
第3页 / 共25页
汉英形容词对比研究.docx_第4页
第4页 / 共25页
汉英形容词对比研究.docx_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

汉英形容词对比研究.docx

《汉英形容词对比研究.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉英形容词对比研究.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

汉英形容词对比研究.docx

汉英形容词对比研究

 

汉英形容词比较分析

----以《吾国与吾民》黄嘉德汉译版为例

 

摘要:

本文从英汉对比语言学、英汉比较语法学、英汉比较语义学、英汉比较词汇学、等效翻译理论、跨文化交际语言学等方面综合全面解析了英汉两大语言形容词的特征、共同点和区别点。

本文主要比较内容是汉英的语义功能、语法功能、英汉构词形态的差异和联系,具体还详细分析了汉英形容词静动性差异,英汉形容词概念化差异,英语形容词的汉语叠词翻译和形容词词汇化现象分析等内容。

关键词:

语义差异语法功能概念化时间性静态动态构词形态

第一部分引言

任何语言都有形容词,形容词几乎是各类语言中使用频率最高的词类之一,无论是在日常交际中,还是文学作品中,我们都能发现叙述者使用了大量的形容词。

究其原因,主要是三个:

一,形容词的构成方式多样,往往一个词根可以变换出若干个不同形态的形容词;二,形容词的语义极为丰富,同一个形容词可能有几种含义,甚至某些词具有本义、引申义和隐喻义;三,形容词的语法特征各具特色,可以根据需要适当调整语序,在具体语句中活用和巧用。

四,形容词是对人、事物进行描述,说明他们的性质、属性和状态,容易反映人的主观态度和心理。

同样,英语和汉语的形容词都属于开放词类,两者在构造、语义和使用上都有相似点和区别点,充分体现了语言之间的一致性和分歧性。

对比研究是学习研究各语言表现法共同点和特殊点最好的方法。

语言的比较可以是同一种语言内,也可以是不同语言间比较的。

可以是历时的,也可以是共时的。

本人此篇文章限定在现代英汉两种语言间的研究。

对比研究汉英两类形容词,有助于我们更好的选择和使用这两大语言的形容词,以使我们的语言表达更合理,更贴切,更生动,更有效。

通过对两类语言形容词的对比,我们能更好的掌握两类形容词的异同点,有助于我们加强对汉英文章的理解,并研究语言之间的可译性,衡量译文质量,从而为英汉的互译提供技巧和理解,最终为我们跨文化的交际提供必要条件。

就现代英汉翻译而言,研究的重点和难点就是英汉双语的用语言学和文化学的比较。

通过语言之间的比较和分析,找出英汉形容词形态、用法、意义、程度的差异和联系,研究出它们之间合理的转换,从而实现文章本身效果一致和读者欣赏原文效果一致的原则,

 

第二部分英汉形容词的语义比较

我们认为,英汉形容词最重要的语义功能即通过描述人或事物的特征、属性和所处的状态来区别事物之间的差别,这里我们把形容词的这种能力定义为特征释别。

我们在具体的行文里,无论是书面体还是口语体,都能发现英汉形容词围绕这一概念有许多细致的语义功能:

(一)抽象表述。

世间万物是客观存在的。

当人类有了情感、思想、观念等主观想法,或者为了满足表达需要时,无论在文学作品中,还是在日常对话里,都会在表述某一事物时,添加一些形容词。

这些形容词是看不见,摸不着的,但是,信息接收员能够根据经验领会词义,并在第一时间得到与信息发送员相同的感受。

在这个过程中,经验起了决定性的作用,即对这个形容词的认知和理解。

如在汉译文“人类的幸福是脆弱的物体,因为“神”老是嫉妒人类的幸福”这句话中,“脆弱”是一个抽象形容词,在句中作“物体”的定语。

黄嘉德先生为了描述人类的幸福是柔弱,不坚强,易受伤,经不起挫折的意思,选择了“脆弱”一词来翻译原文的“frail”,倘若读者不理解这个词的意义,就无法琢磨出作者想要表达的思想。

同样在英文原文中“WhocandenythatBuddhismhasanimportantplaceintheschemeofChineselife?

”(说能否认佛教在中国人生机构中占有重要的地位呢?

)中的“important”,黄嘉德先生翻译为“重要的”。

林语堂先生为了表达佛教的地位,用important来表达abigeffectorinfluence的意义。

倘若读者没有“important”这个抽象形容词的概念就无法理解佛教的地位所在。

因此,理解和经验积累是掌握英汉形容词抽象表达的关键。

(二)状态描写。

最早提出汉语形容词具有状态特征的学者是罗安源先生。

他认为,所有汉语重叠形容词都是状态形容词。

状态形容词在行文的语义上起描写人或事物所存在或活动的状况、形态和风格,而不是事物本身具有的性质和属性。

如干干净净、热热闹闹、鬼鬼祟祟等。

与之比较的英语形容词没有像汉语那样工整的词语,但同样有只表示人或事物状态或风格的词,及不可作前置定语的词或只作表语的形容词。

(三)程度区分。

形容词程度区分功能包括同义词词义的相近性,反义词词义的对立性和形容词程度加深性。

对比性本不是形容词固有的特征,而是人们在对形容词的众多使用之后提炼而来。

比如反义词的对立性,就是在同一语义背景下,一个维度上成对出现的两极的形容词,如英语形容词traditional-modern,就是从时间层度上考虑,different-same,从相似性上考虑。

这些词都是事物的特点评价词,既可以反映事物的客观事实,也是论述人的主观反映。

形容词程度加深性指形容词通过文字形式的变化,产生某种特殊意义,达到增强表达效果的目的。

我们认为形容词描述事物特征时只能反映相对应的一个程度,及“量”的增加或减小。

(1)英语主要通过形容词原级、比较级和最高级的形态变化实现程度区分等级差别,称之为“比较等级”。

“比较等级”的具体形式是可等级化的形容词加相应等级后缀构成(其实是曲折变化)。

具体如下:

构词状况

原级

比较级

最高级

单音节辅音词尾加-er,-est

long,high…

Longer,higher…

Longest,highest…

单音节以-e结尾,加-r,-st

nice,close…

nicer,closer…

nicest,closest…

辅音字母结尾的闭音节单音词,结尾的辅音字母需双写后再加-r,-st

big,fat…

bigger,fatter…

biggest,fattest…

少数以-y结尾的双音节词,需去-y变-i加-er,-est

happy,

worthy…

happier,

worthier…

happiest,worthiest…

其他双音节和多音节的形容词加more,most

valuable

effective…

morevaluable,

moreeffective…

mostvaluable,

mosteffective…

除了形容词的等级化,英语形容词另一类同汉语一样可添加程度副词,称之为“强度等级”。

如:

very,somewhat,quite,alittle,pretty,so,too,extremely等。

语言大师R·Quirk在AGrammarofContemporaryEnglish和AComprehensiveGrammaroftheEnglishLanguage中指出,英语形容词中能同时充当定语和表语成分的称为中心(核心)形容词(CentralorCoreAdjectives),而只能起定语或表语作用的形容词称为外围(边缘)形容词(PeripheralorMarginalAdjectives)。

绝大多数的形容词都能被very修饰,表示程度,但有些形容词不具备此功能,如:

veryasleep,veryalone等都是不正确的表达;也有一些词能被very修饰,但不是形容词,如verywell,verysoon等,这样的说法都是符合习惯的。

(2)而现代汉语程度区分的主要形式主要有三类:

形容词叠词法,添加程度副词法和添加程度语素法。

1)形容词叠词法。

黎锦熙先生曾说过:

“形容词重叠后可以产生特定的附加意义(表示‘量’的范畴)”。

他的意思是一个单音节或说音节的形容词重叠后相当于在原词前加了“很”、“非常”、“相当”等程度副词,如红红红的太阳=很红的太阳,静静的夜晚=非常安静的夜晚等。

形容词叠词法根据音节数不同大致可以分为两类:

单音节形容词按AA式重叠,如长→长长,大→大大,满→满满等;

双音节形容词按AABB式或ABAB式重叠,千万→千千万万,勤恳→勤勤恳恳,快活→快活快活,潇洒→潇洒潇洒,着实→着着实实等

需要补充的是当双音节形容词按ABAB式重叠后,形容词往往不是提高词的表达程度,而是我把形容词动态化,在语句中起动词的语法功能。

并且叠词法在多音节的形容词,如货真价实、独一无二、美轮美奂等词中都不能适用。

2)形容词添加程度副词模式中的形容词本可以单独使用,但为了贴合文意,提升表达效果,可以在形容词前添加程度副词:

非常,很,极其,最,十分,太,一点(儿)……+健全,愚拙,仁慈,渺小……

至于形容词前添加程度副词后究竟对性状形容词的表达效果提升了多少。

我们无法用“定量”的方法去衡量,因此只是一个模糊概念的用法。

3)添加程度语素指在形容词原词基础上添加能增强表达效果的语素。

这种构词法的根据有在形容词前添加具有该性质的名词(字),如白—雪白(像雪一样的白),热--火热(像火一样的热);两个同义词(字)组合结构,如空—空闲,稳—安稳;形容词(字)后添加语气词或同义词,通过增加音节数达到增强表达效果的目的,如胖—胖乎乎,静—静悄悄。

通过在具体语义背景下研究,我们发现无论是汉英形容词的反义词、近义词,还是英语形容词的比较级、最高级,都无法用“量”的概念去区分,也就是说,程度的划分没有具体的界线。

这个无法区分的概念本人定义为汉英形容词的模糊性意义。

形容词的语义模糊性范畴是一个复杂的概念,尽管它的模糊性是明显的,但是无论在日常生活中还是文学作品中,模糊性并不会影响表达的有效性和达意性,人们也不会质疑词语的选择。

因为形容词在经过一个长期的使用之后,人们已经有了一个基本概念,并且能够定性把握。

并且在表达中,我们仅需要这个形容词的“性”,而不要它的“度”。

(四)感情表达。

形容词是汉语中感情色彩最丰富的词类之一,绝大多数的英汉形容词都有色彩,包括褒义、贬义和中性词三大类。

褒义词表示肯定,喜爱,赞许,支持,尊敬等意义,如优越、圣洁、惟妙惟肖、脍炙人口等,是反映积极意义或积极感受的形容词;贬义词表示否定,厌恶,憎恨,反对,排斥,讽刺等,如恶劣、孤零零、杂乱无章、老奸巨猾等,是表达消极意义或消极感受的一类形容词。

但正如前文所述,形容词的词类确定要根据语法功能和语义功能两方面来确定。

我们不能草率确定某一词究竟为褒义词或贬义词。

并且,随着时代的发展,人们道德观念的转变,思想的进步,部分形容词的感情色彩在发生变化,同时作者可以根据行文主题和表达方式的需要自由选择词汇,已达到准确、生动地表达思想情感。

因此形容词褒贬义感情色彩取决于具体语言环境。

无论是“positive”还是“negative”的形容词都存在着表达的内在意义,或是赞扬批评,或是满意质疑。

或是喜欢讨厌,或是热情厌倦。

我们认为,无论蕴含何种评价,都是一种主观的论述。

另外,英语形容词存在转义性这一特殊语义特征。

英语形容词的转义性来源于人们丰富的生活。

在思维的指导下,通过联系相同词语不同词义的隐喻性,人们把形容词的本义发展到引申义,即从表层义到深层义。

这种特点极大的丰富了英语形容词的词义和使用。

如英语中的某些形容词运用隐喻转义规则,在和一些名词结合后,就由表层义扩展到引申义。

如:

greenhand(新手),whitenight(不眠之夜),redball(特快列车)。

因此,我们在理解和使用英语形容词时,要增强对语义背景的分析理解,才能挖掘该形容词的深层内涵。

相反,我们在碰到英语形容词的一词多义时,决不能凭空想象,望文生义。

总之,英汉形容词语义功能特征是多方面的,功能之间、特征之间有着深层、紧密、复杂、内在、横向的联系。

掌握它们的特征和功能,有助于我们加强对形容词词义的推敲,正确选择使用形容词,可以帮助我们提高对汉英行文的理解、分析和对汉语、英语的习得。

 

第三部分静态形容词和动态形容词

(一)本人对英汉形容词静态和动态性分类的分析

本人认为,无论是对词的分类还是只对形容词的分类,都不能完全按照词本身的意义去划分,即语义不能决定词类。

长期以来,许多人一直把词语的意义作为划分形容词的标准,如把高、胖、红、美等词当作形容词,这是因为通常情况下他们都是表示同一概念,即起描述事物特征或性状的作用,但他们在具体的行文中可能会代表不同的语法性质。

如《吾》书中“典型的中国妇女”和“你碰到的人物却属于另一个典型”就能说明问题。

所以要划分词类,应按照语句环境,确定词语的语法功能才能判断其词性。

以上结论也正是至今为止形容词划分标准尚未有一个公认体系的原因。

因此当我们欲把某一个词划入形容词范围时,我主张把词义作为“参考项”,把词的语法功能作为“决定项”。

“真正的结合是要使形式和意义互相渗透。

讲形式的时候能够得到语义方面的验证,将意义的时候能够得到形式反面的验证。

”与此同时考虑以下三个标准:

是否是表示事物性质、属性或状态的词;

能否在形容词前添加“不(not或no)”作否定修饰;

能否在形容词前添加“很”、“非常”、“极其”等程度副词作修饰。

但有很多形容词(以状态形容词为主),汉语如最好、冰凉、雪白,英语如perfect,marvelous等却不符合后两条标准,理由是:

这些词的词义是肯定的,它们的否定形式有相应的反义词,如最坏、火热、乌黑等

这些词本身就带有程度性,或已达到最高程度。

总之,形容词是一类起修饰作用的词类,并能单独做谓语,具有极高的结合能力和组合能力。

根据以上所述,本人按照“语义特征”(意义--基础参考项)和“语法功能”(形式--最终决定项)两个标准把英汉形容词大概分为两类:

静态形容词和动态形容词。

静态形容词因其性质决定作定语的几率更高,大大超过了作状语和谓语的比率;而动态形容词作状语和谓语的比率是最高的。

吕叔湘先生曾说过:

“范畴性的语义成分即语义特征决定聚合从而间接地决定组合的语法性质。

”两类形容词的语义差异决定了它们句法功能的不同。

但正如“两个标准”所述,我们在给形容词分类时会发现有些形容词会分别属于两个类别中,如“大胆的中国妇女”和“从不敢大胆替妻子辩护”中的“大胆”一词,既可以和静态的名词—“中国妇女”连接,又可以同动作行为“辩护”组合,在两个不同的行文中分别充当静态和动态两类形容词。

所以,尽管这样的形容词数量有限,但我们依然要根据具体语言环境,认真分析语法结构,严谨比对才能加以确定。

同时,我们不能忽视汉语中有一定数量的形容词是多义词。

同一个词在不同的行文语境中有时表示不同的意思,语法功能也存在着差异,即不同的义项充当不同的语法功能。

如“一片轻薄的纸张”和“这女子太轻薄”两句中的“轻薄”,前者是静态形容词,作定语,反映纸张具有重量轻,形状薄的属性,而后者的“轻薄”是动态形容词,作谓语,表述女子言语举动或态度具有轻佻或玩弄意味,不够稳重和自重。

类似的例子在现代汉语形容词中还有许多,如老实,勉强等,这里不再一一列举。

Quirk(1985)认为,英语形容词的典型语义特征是静态的。

本人同意此观点,但我认为有些形容词存在潜在的动态性,英语形容词的祈使句就是最好的佐证。

形容词在祈使句中动态化,表示期望达到某种性质、状态或程度,但必须借助连系动词be来实现表达。

一般来说,“be+adj.”的结构中的形容词都是动态形容词,因为这种结构往往表达的是一种进行式、驱动式、命令式等,如professional,intellectual,elegant,profound,painful,calm等。

同样,汉语形容词未来驱动功能类似于英语形容词的祈使功能,反映的不是现状,而是对未来状况加以主观驱动、命令和希望。

未来驱动可以表达希望、害怕、激动等主观情感,也可以作为谓语在祈使句中出现。

如严肃一些,别粗心,冷静一点,小心一些儿,病好起来等。

刑福义(1981)承认形容词的动态驱动事实。

他认为,形容词的本质是从静态上反映事物的性质状态。

但若一个形容词附加上时间副词、趋向动词等之后,尽管仍然表示事物的性质状态,但它已经不是“静态”的了。

通过进一步研究发现,英语和汉语形容词都可却分为静态形容词和动态形容词。

(二)英语形容词的静态和动态性

英语静态形容词是对人和事物性状的客观描述,具有相对稳定、持久状态,主要包括色彩、形状、大小、名称、国籍、质地、属性、抽象性质等。

在此类形容词前添加“the”可以表示一类人或事物,如ancient,expensive,smooth,Chinese,celebrated等;动态形容词指一些具有动态特征的形容词,主要包括描述人或事物的性格、心理、动作、情感、活动、行为状态、品质等。

如上文所提到的“be+adj.”的结构中的形容词都是动态形容词,因为这种结构往往表达的是一种进行式、驱动式、命令式等,如professional,intellectual,elegant,profound,painful等。

鉴于形容词是一类人或事物特征的描述性词语,静态和动态性又可分为外在性和内在性。

具有外在性特征的形容词是对人或事物外在特征(基本自然属性)的描述,不能在句中以祈使句或进行时的形式出现;而具有内在特征的形容词是描述人或事物运动、心理、情感等外在短时或长久变化的形容词,它们可以使用命令和进行的形式。

如:

Onlytruescientificdisciplinecanenableascientisttotakedelightinthediscoverythatanearthwormhasacertainprotectivecovering.------外在特征(第三章中国人的心灵第三节缺乏科学精神)

Itstenorandcomplexionmaybealtered,forlove,whichisagushing,overwhelmingfeelinginnature,canbecomeasmallvoiceoftheheartandthoughts.------内在特征(第五章妇女生活第五节恋爱和求婚)

尽管英语中大多数词是静态形容词,少数形容词是动态的,但动态形容词有一些固定的句法结构,而静态形容词不能适用,具体如下:

1.Be+being+adj.表示“表现出某种样子”、“暂时处于某种状态”,如Thewomanisbeingcareful.(那个女子表现出小心谨慎的样子)。

这里的形容词只能是动态形容词,而不能是静态形容词,如Heisbeingfat.就没有意义了;

2.Be+adj.!

以祈使句的形式表示命令,如Befrugal!

Behonest!

Beaggressive!

这类形容词的祈使句用法往往是对他人行为、表现、品质等的要求和希望。

我们也可以在be动词前加“Don’t”表示否定命令,而静态形容词则不具备此类功能,因为他们不具备动态特征,如Bebeautiful!

Bethin!

都是不正确的表达方式。

3.V.+sb.+to+be+(more)adj.这种使役结构的表达形容词可用比较结构,表示请求、期望、劝告、要求等,而静态形容词则不具此类功能,如Sheaskedmetobetaller.则不符合习惯用法。

4.有些英语形容词有使役动词形式,如deep—deepen,able—enable,light—enlighten,dark—darken,worse--worsen等等。

他们的基本意义是“become+adj.”或“make+moreadj.”或“tobeadj.”。

这类形容词在转化为使役动词和使役形容词时需要有标记“en”辅助(不同的词“en”放的位置不同)实现词形、词义的转化。

5.部分动态形容词具有“不及物性”,构成be+adj.+Prep.或be+adj.+that或be+adj.+to+do的固定结构。

这些形容词后的补语是不可省略的,并且这些形容词短语一般不作前置定语。

这些形容词常见的与介词搭配有of,from,to,in,with,at,upon,about,for等。

他们往往是约定俗成的固定组合,不能随意取代或省略。

形容词后接的这些补足语与形容词的关系密切,或具有该形容词的特征,或起修饰作用,相当于形容词的宾语。

Itiscuriousthattheword“society”doesnotexistasanideainChinesethought.(第六章社会生活和社会政治生活第一节公共精神的缺乏)

Whereasitwasimpossibletoputanifclausebehindthemainclause,itisnowpossibletodoso.(第七章文学生活第七节文学革命)

Manknewthehappinessofthejoysoflife,butalsowasawareofitsephemeralnature,fearfulofthejealousyofthegods,andwaswillingtotakethejoysthatweresimplerbutwouldlastlonger.(第一章中国人民第四节文化之巩固作用)

(三)汉语形容词的静态和动态性

汉语静态形容词因其性质决定作定语的几率更高,大大超过了作状语和谓语的比率;而动态形容词作状语和谓语的比率是最高的。

吕叔湘先生曾说过:

“范畴性的语义成分即语义特征决定聚合从而间接地决定组合的语法性质。

”两类形容词的语义差异决定了它们句法功能的不同。

静态形容词举例及分析

(1)它的笔墨是那样的豪放瑰丽,巍巍乎,焕焕乎,幽默而优美,严肃而愉悦。

(《吾》中《赛珍珠序》)

(2)这些和尚们是文雅的清淡家,他们款待香客以丰盛的素斋而收获可观的报酬于银柜。

(《吾》中第四章第五节《佛教》)

(3)因为在西洋人的拟想中,把女人视为圣洁的象征,奉以精神的微妙的品性,代表一切清净、高贵、美丽和超凡的品质。

(《吾》中第五章第三节《理想中的女性》)

(4)他们那含有粗涩的变音的言语,高巍的体格,有趣而质朴的性情,都为其特征。

(《吾》中第一章第三节《新血统之混入》)

我们概括静态形容词包括描述人和描述事物两类。

描述人的静态形容词主要描述人的外貌、性格、特征、品质等内在特性;根据对静态形容词语义特征的综合对比研究,可以概括出描述事物的静态形容词则描述事物的颜色、形状、度量、味道、大小、质地、属性、温度、环境、价值、氛围等内在属性。

两类描述性形容词都是对静态的,固定化(暂时恒定的固定化)的人或物体作形象描述。

静态单音节形容词直接作定语,修饰名词(字),放在名词(字)前,如:

高官富豪,异域奇闻,甜言蜜语等。

静态双音节和多音节形容词作定语,在书面体中,多在中心语前添加“的”(已构成固定结构搭配的短语除外)。

静态形容词是一类描述人或事物静态性状的词类,多与中心名词连接构成偏正结构。

在这一常用结构中,形容词作定语,起修饰描写作用,作定语的形容词往往是A类形容词。

我们以为静态形容词是一类描述人或事物性状的词类,因此它多半都与实物名词相结合。

但通过对《吾》书中形容词的大量分析比较,本人发现有一定数量的静态形容词修饰抽象概念的名词,作定语成分,如真实的案例,密切的关系,丰富的学问等,静态形容词分别修饰抽象概念“案例”、“关系”和“学问”。

动态形容词举例及分析

(1)他们和和顺顺工作着,宽宏大度忍耐着,俾得快

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 党团工作 > 入党转正申请

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1