高级英语第二册 期末考可能用到的.docx

上传人:b****6 文档编号:3020643 上传时间:2022-11-17 格式:DOCX 页数:6 大小:23.89KB
下载 相关 举报
高级英语第二册 期末考可能用到的.docx_第1页
第1页 / 共6页
高级英语第二册 期末考可能用到的.docx_第2页
第2页 / 共6页
高级英语第二册 期末考可能用到的.docx_第3页
第3页 / 共6页
高级英语第二册 期末考可能用到的.docx_第4页
第4页 / 共6页
高级英语第二册 期末考可能用到的.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

高级英语第二册 期末考可能用到的.docx

《高级英语第二册 期末考可能用到的.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级英语第二册 期末考可能用到的.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

高级英语第二册 期末考可能用到的.docx

高级英语第二册期末考可能用到的

迎战卡蜜儿号飓风

1,为了找到应付这场灾难的最佳对策。

Tryingtoreasonoutthebestcourseofaction.

2,约翰的全部产业都在自己家里(他开办的马格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。

公司的一切往来函件、产品设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。

37岁的他对飓风的威力深有体会。

John,37---whosebusinesswasrightthereinhishome(hedesignedanddevelopededucationaltoysandsupplies,andallofMagnaProducts’correspondence,engineeringdrawingsandartworkwerethereonthefirstfloor)---wasfamiliarwiththepowerofahurricane.

3,我们现在住的这幢房子(比海平面)高了23英尺,”他对父亲说,“而且距离海边足有250码远。

这幢房子是1915年建造的,至今还从未受到过飓风的袭击。

我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。

”We’reelevated23feet,hetoldhisfather,andwe’reagood250yardsfromthesea.Theplacehasbeenheresince1915,andnohurricanehaseverbotheredit.We’llprobablybeassafehereasanyplaceelse.

4,我们是可以严阵以待,共度难关的。

Wecanbattendownandrideitout.

5,还不到七点钟,天就黑了。

狂风暴雨拍打着屋子。

Itgrewdarkbeforeseveno’clock.Windandrainnowwhippedthehouse.

6,风开始怒吼咆哮起来,屋子开始漏雨了---雨水好像能穿透墙壁,往屋里直灌。

一家人操起拖把、毛巾、盆罐和水桶,展开了一场排水战。

Asthewindmountedtoaroar,thehousebeganleaking---therainseeminglydrivenrightthroughthewalls.Withmops,towels,potsandbucketstheKosharksbeganastruggleagainsttherapidlyspreadingwater.

7,接着,飓风的怒吼声压倒了一切。

Theroarofthehurricanenowwasoverwhelming.

8,狂风发出震耳欲聋的怒吼声,就像火车在身旁呼啸而过一样。

Thewindsoundedliketheroarofatrainpassingafewyardsaway.

9,约翰望着海水漫过一级级的台阶,心里感到一阵强烈的内疚。

Johnwatchedthewaterlapatthesteps,andfeltacrushingguilt.

10,有一堵墙眼看着就要倒向这群可怜的人了。

Onewallbegancrumblingonthemaroonedgroup.

11,有记载的袭击西半球有人居住地区的最猛烈的一场飓风。

…GradedhurricaneCamilleas“thegreatestrecordedstormevertohitapopulatedareainthewesternhemisphere.

12,三艘大型货轮被刮离泊位,推上海滩。

电线杆和20英寸粗的松树一遇到狂放袭击边一根根接连的断裂。

Ittore3largecargoshipsfromtheirmooringsandbeachedthem.Telephonepolesand20-inch-thickpinescrackedlikegunsasthewindssnappedthem.

13,奶奶自个儿哼了几句,然后他的声音就完全消失了。

Shecarriedonaloneforafewbars;thenhervoicetrailedaway.

14,天刚破晓,高尔夫港的居民便开始陆续的返回家园。

他们看到了遇难者的尸体---仅仅密西西比沿海一带地区就有130多名男女和儿童丧生---海滩和公路上游戏地方布满了死狗、死猫和死牲畜。

尚未被风刮倒的树上结彩似的挂满被撕成破布条的一副,吹断的点点像黑色的实心面条一样盘成一圈一圈的散落在路面上。

Withthedawn,Gulfportpeoplestartedcomingbacktotheirhomes.Theysawhumanbodies---morethan130men,womenandchildrendiedalongtheMississippicoast---andpartsofthebeachandhighwaywerestrewnwithdeaddogs,cats,cattle.Stripsofclothingfestoonedthestandingtrees,andblowndownpowerlinescoiledlikeblackspaghettiovertheroads.

15,那些从外地返回家园的人们个个都慢慢的走动着,没有谁高声大叫。

(看到眼前的一切)他们怔住了,呆立当场,无法接受眼前这幅使人惊骇的惨景。

Noneofthereturneesmovedquicklyorspokeloudly;theystoodshocked,tryingtoabsorbtheshatteringscenesbeforetheireyes.

16,接着他就干劲十足的和美国海军工程营成员一起从事一项最艰苦的志愿工作---寻找失踪人员的尸体。

AndhepitchedinwithSeabeesintheworstvolunteerworkofall---searchingforbodies.

17,而詹尼斯对这场灾难的反映是几天后才显现出来的。

Janishadjustonedelayedreaction.

18,在残骸中找到的每一件侥幸保存下来的物品都显现了与这场狂暴的飓风的斗争的一个小小的胜利。

Eachsalvageditemrepresentedalittlevictoryoverthewrathofthestorm.

酒吧闲谈和标准英语

1,闲谈的引人入胜之处就在于它没有一个事先设定好的主题。

她时而迂回前进,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。

感觉有话想说的人是一个完美闲谈的最大敌人。

Thecharmoftheconversationisthatitdoesnotreallystartfromanywhere,andnoonehasanyideawhereitwillgoasitmeandersorleapsandsparklesorjustglows.Theenemyofgoodconversationisthepeosonwhohas“somethingtosay.”

2,事实上,真正的闲聊高手往往是随时准备让步的。

Infact,thebestconversationalistsarethosewhoarepreparedtolose.

3,酒馆里的朋友们对彼此的生活毫不了解,他们只是临时的伙伴,相互之间并无深交。

这些人之中,也许有人婚姻面临破裂,有人恋爱受挫,有人碰到别的什么不顺心的事儿,但这些都是无关紧要的。

Barfriendsarenotdeeplyinvolvedineachother’slives.Theyarecompanions,notintimates.Thefactthattheirmarriagesmaybeontherocks,orthattheirloveaffairshavebeenbrokenoreventhattheygotoutofbedonthewrongsideissimplynotaconcern.

4,闲聊依旧热火朝天的进行着。

Theconversationwasonwings.

5,伊丽莎白时代的人没费吹灰之力便是其影响日盛,遍及全球。

TheElizabethansblewonitasonadandelionclock,anditsseedsmultiplied,andfloatedtotheendsoftheearth.

6,下层阶级在使用这一名词时总带着一点轻蔑,讥讽的味道。

Thephrasehasalwaysbeenusedalittlepejorativelyandevenfacetiouslybythelowerclasses.

7,如果说标准英语就是所谓规范英语.Englishasitshouldbespoken.

8,我一向对词典有着始终不渝的酷爱.ihaveanunendingloveaffairwithdictionaries.

9,也常常会离谱走调。

要是有谁闲聊时也想写文章一样句读分明,或像写一片要发飙的散文版咬文嚼字的话,那他说的话就一定会极到人胃口.theking’sEnglishslipsandslidesinconversation.Thereisnoworseconversationalistthantheonewhopunctuateshiswordsashespeaksasifhewerewriting,orevenwhotriestousewordsasifhewerecomposingapieceofproseforprint.

10,否则,昙花便会受到妨碍,不能如流水般无拘无束的进行了。

Otherwiseonewillbindtheconversation;onewillnotletitflowfreelyhereandthere.

11,我们也就不可能一会儿跳到澳大利亚去,一会儿又扯回到诺曼征服时代了。

WewouldneverhavegonetoAustralia,orleapedbackintimetotheNormanconquest.

12,教黑猩猩说话之所以很困难,原因就在于他们往往可能是想着要讲出正经八百的话来,因而会使对话失去意趣。

Thebotheraboutteachingchimpanzeeshowtotalkisthattheywillprobablytrytotalksenseandsoruinallconversation.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 少儿英语

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1