郑伯克段于鄢原文及译文.docx
《郑伯克段于鄢原文及译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《郑伯克段于鄢原文及译文.docx(2页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
郑伯克段于鄢原文及译文
郑伯克段于鄢yān
-----多行不义必自毙
初,郑武公娶于申,曰武姜。
生庄公及共gōng叔段。
当初,郑武公从申国娶了一妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段。
庄公寤wù生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶wù之。
○厌恶得没有道理,不像母亲。
庄公出生时难产(脚先出来),武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,所以很厌恶他。
爱共叔段,欲立之。
亟qì请于武公,公弗许。
○姜氏偏心到不顾宗法制度,埋下了兄弟相残的祸根。
武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子。
多次向武公请求,武公都不答应。
及庄公即位,为之请制。
○姜氏请封制邑,就不存好心。
到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。
公曰:
“制,岩邑yì也,虢guó叔死焉,佗tā邑唯命。
”○庄公表面上好像是爱护叔段,实际上是制邑太险,恐难控制。
庄公说:
“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。
”
请京,○京师大邑,“请京”不合制度,可见姜氏的私心。
使居之,谓之京城大tài叔。
○封地于京,并称为“京城大叔”,说明庄公的阴险。
因为封于京,既便于控制,又培养了叔段的骄气,还落得顺从母亲的孝名。
武姜便请求封给京这个地方,(庄公答应了,)让他住在那里,称他为京城太叔。
祭zhài仲曰:
“都dū城过百雉zhì,国之害也。
大夫祭仲说:
“分封的都城如果城墙超过三百方丈长,那就会成为国家的祸害。
先王之制:
大都不过叁国之一,中五之一,小九之一。
先王的制度规定,国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一。
今京不度,非制也,君将不堪(能忍受)。
”○祭仲认为封段于京,违背制度。
公曰:
“姜氏欲之,焉辟(“避”)害?
”○庄公直呼其母为“姜氏”,可见他对母亲的恨;又故意说出“焉辟害”这样无可奈何的话,可见他的阴险。
现在,京邑的城墙不合规定,违反了制度,您将会受不了的。
”庄公说:
“姜氏想要这样,我怎么避开这种祸害呢?
”