22古文二则相关知识.docx
《22古文二则相关知识.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《22古文二则相关知识.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

22古文二则相关知识
孙权劝学
朝代:
宋代
作者:
司马光撰
原文:
初,权谓吕蒙曰:
“卿今当涂掌事,不可不学!
”蒙辞以军中多务。
权曰:
“孤岂欲卿治经为博士邪?
但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?
孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:
“卿今者才略,非复吴下阿蒙!
”蒙曰:
“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
”肃遂拜蒙母,结友而别。
译文
当初,孙权对吕蒙说:
“你现在当权管事,不可以不学习!
”吕蒙用军中事务繁多来推托。
孙权说:
“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?
我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?
我经常读书,自己觉得获益很多。
”吕蒙于是开始学习。
当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:
“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!
”吕蒙说:
“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?
”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。
注释
1、初:
当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:
指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。
229年称帝。
3、谓……曰:
谓,告诉;连用表示“对……说”。
4、吕蒙:
字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
5、卿:
古代君对臣或朋友之间的爱称。
6、今:
当今。
7、当涂:
当道,当权。
8、掌事:
掌管政事。
9、辞:
推托。
10、以:
介词,用。
11、务:
事务。
12、孤:
古时王侯的自称。
13、岂:
难道。
14、治经:
研究儒家经典。
治,研究。
“经”指《经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
15、博士:
当时专掌经学传授的学官。
16、邪(yé):
通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
17、但:
只,仅。
18、当:
应当。
19、涉猎:
粗略地阅读。
20、见往事:
了解历史。
见,了解;往事,指历史。
21、耳:
语气词,表示限制语气,罢了。
22、多务:
事务多,杂事多。
务,事务。
23、孰若:
与……相比如何;谁像(我)。
孰:
谁,哪个;若:
比得上。
24、益:
好处。
25、乃:
于是,就。
26、始:
开始。
27、就学:
指从事学习。
就,单独翻译为从事。
28、及:
到了……的时候。
29、过:
到。
30、寻阳:
县名,在湖北黄梅西南。
31、论议:
讨论议事。
32、大:
非常,十分。
33、惊:
惊奇。
34、者:
用在时间词后面,不译。
35、才略:
军事方面或政治方面的才干和谋略。
36、非复:
不再是。
复:
再,又。
37、吴下阿蒙:
指在吴下时的没有才学的吕蒙。
吴下,指吴县,如今江苏苏州。
阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。
现指才识尚浅的人。
38、士别三日:
与读书的人分别几天。
三:
几天,这里指“几”。
士,读书人。
39、即:
就。
40、更(gēng):
重新。
41、刮目相待:
另眼相看,用新的眼光看待。
刮目:
擦擦眼。
待:
看待。
42、大兄:
长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
43、何:
为什么。
44、见事:
认清事物。
见,认清,识别。
45、乎:
啊。
表感叹或反问语气。
46、遂:
于是,就。
47、拜:
拜见。
48、别:
离开。
文言知识
作者:
佚名
通假字
孤岂欲卿治经为博士邪!
邪:
通“耶”,语气词。
表反问语气。
卿今当涂掌事。
当涂:
“涂”通“途”,道路,仕途。
亦作当权。
词类活用
1.蒙辞以军中多务辞:
状语后置,名词作动词。
2.大兄何见事之晚乎之:
主谓取独。
一词多义
以:
蒙辞以军中多务。
(介词,用)
自以为大有所益。
(认为)
当:
但当涉猎。
(应当)
当涂掌事。
(掌管)
见:
见往事耳。
(了解)
大兄何见事之晚乎。
(认清)
古今异义
(蒙辞以军中多务)辞:
古义:
推辞。
今义:
告别,不接受,解雇。
(孤岂欲卿治经为博士邪)孤:
古义:
古时候王侯的自称,我。
今义:
独自,孤独。
(孤岂欲卿治经为博士邪)治:
古义:
研究。
今义:
治理。
(孤岂欲卿治经为博士邪)博士:
古义:
当时专掌经学传授的学官。
今义:
学位的最高一级
(及鲁肃过寻阳)及:
古义:
到了······的时候
今义:
以及。
(及鲁肃过寻阳)过:
古义:
到。
今义:
经过。
(即更刮目相待)更:
古义:
重新。
今义:
更加。
(但当涉猎)但:
古义:
只。
今义:
转折连接词,但是。
(但当涉猎)涉猎:
古义:
粗略的阅读
今义:
捕捉猎物
(见往事耳)往事:
古义:
历史。
今义:
过去的事。
(自以为大有所益)大:
古义:
很。
今义:
指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象。
(蒙乃始就学)就:
古义:
从事。
今义:
就。
(大兄何见事之晚乎)见:
古义:
认清。
今义:
看见。
特殊句式
倒装句
蒙辞以军中多务。
即:
蒙以军中多务辞。
(介词结构后置)
反问句:
孤岂欲卿治经为博士邪(吗)!
卿言多务,孰若孤?
文章结构
1.孙权劝学
2.吕蒙始学
3.鲁肃赞学:
"非复吴下阿蒙,拜蒙母,结友而别"
道理启示
作者:
佚名
(1)我们不要以一成不变的态度看待他人,要以开放的眼光看待事物。
(2)不能因为事情繁忙就放弃学习,坚持读书是有益的。
(3)要善于听取他人好的建议或意见并去做。
(4)告诉我们一个人只要广泛涉猎就会学有所成。
(5)不但自己要学好,还要催动附近的人也要学习,让社会也一起进步。
(6)劝人要讲究策略。
(7)不要找借口不听从别人。
(8)只要发奋学习,就能积学修业,学有所成。
(9)读书给人以乐趣,给人以光彩,给人以才干。
(10)一个人即使基础差,但只要端正态度,刻苦努力,就能学到知识,并提高自己的认知水平和办事能力。
(11)求知可以改变人的天性。
人的天性犹如野生的花草,求知学习好比修剪移栽。
只要你愿意,你就会成活并成长。
创作背景
作者:
佚名
三国时期,孙权大将周瑜和刘备在赤壁之战中大破曹操军队,不久周瑜病死了。
鲁肃代替周瑜成为孙权的谋佐,然而刘备很快取得了益州,形成魏、蜀、吴三方鼎峙的局面。
为了加强国力,孙权劝吕蒙多学习。
“孙权劝学”的故事就发生了。
写作特色
作者:
佚名
本文注重以对话表现人物。
对话言简意丰,生动传神,富于情趣。
仅寥寥数语,就使人感受到三位人物各自说话时的语气、神态和心理。
孙权劝学,先一语破的,向吕蒙指出“学”的必要性,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;继而现身说法,指出“学”的可能性。
使吕蒙无可推辞、“乃始就学”。
从孙权的话中,既可以看出他的善劝,又可以感到他对吕蒙的亲近、关心和期望,而又不失人主的身份。
“卿今者才略,非复吴下阿蒙”,是情不自禁的赞叹,可见鲁肃十分惊奇的神态,以他眼中吕蒙变化之大竟然判若两人,表现吕蒙因“学”而使才略有了令人难以置信的惊人长进。
需要指出的是,鲁肃不仅地位高于吕蒙,而且很有学识,由他说出这番话,更可表明吕蒙的长进确实非同一般。
“士别三日,当刮目相待,大兄何见事之晚乎?
”是吕蒙对鲁肃赞叹的巧妙接应。
“三日”形容时间很短,“刮目”是擦拭眼睛,表示十分惊奇、难以置信的样子。
并且,他还很爱才。
从吕蒙的答话中可见他颇为自得的神态,他以当之无愧的坦然态度,表明自己才略长进之快之大。
孙权的话是认真相劝,鲁肃、吕蒙的话则有调侃的意味,二者的情调是不同的。
在本文中,写鲁肃、吕蒙对话,一唱一和,互相打趣,显示了两人的真实性情和融洽关系,表明在孙权劝说下吕蒙“就学”的结果,从侧面表现了吕蒙的学有所成,笔墨十分生动,这是全文的最精彩之处。
赏析
作者:
佚名
该文是根据先前的史书改写的。
因先前的史书已有较详细的记载,而又无新的史料可以补充,所以文章是根据从略的原则对先前史书的有关记载进行改写的。
文章篇幅小,仅119字,虽极简略但剪裁精当,不仅保留了原文的精华和故事的完整性,而且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。
该文以对话为主,其他内容均简说或不说。
如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功则只字未提。
后文中吕蒙二人的谈话,只用一句“与蒙论议”来交代,两人谈论的是什么话题,吕蒙的哪些见解让鲁肃起敬的都略去不写。
详略的安排极其精当。
除对话外的其他语言也非常简省而意赅。
情节发展上,孙权的刻意劝学终使吕蒙就学,他就学后的渊博学识又使鲁肃惊叹,吕蒙又紧承其叹发出“士别三日,即更刮目相待”的自信之语,上下文衔接自然,前因后果,井然有序。
该文写的是吕蒙在孙权劝说下“乃始就学”。
孙权劝学,先向吕蒙指出“学”的必要性,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;继而现身说法,指出“学”的可能性。
使吕蒙无可推辞、“乃始就学”。
从孙权的话中,既可以看出他的善劝,又可以感到他对吕蒙的亲近、关心和期望,而又不失人主的身份。
“卿今者才略,非复吴下阿蒙”,是情不自禁的赞叹,可见鲁肃十分惊奇的神态,以他眼中吕蒙变化之大竟然判若两人,表现吕蒙因“学”而使才略有了令人难以置信的惊人长进。
需要指出的是,鲁肃不仅地位高于吕蒙,而且很有学识,由他说出这番话,更可表明吕蒙的长进确实非同一般。
“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎?
”是吕蒙对鲁肃赞叹的巧妙接应。
从吕蒙的答话中可见吕蒙颇为自得的神态,吕蒙以当之无愧的坦然态度,表明自己才略长进之快之大。
孙权的话是认真相劝,鲁肃、吕蒙的话则有调侃的意味,二者的情调是不同的。
其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”的故事,说明了人只要肯学习就会有长进,突出了学习重要性。
读书使吕蒙的言谈大有智慧,所以鲁肃的语气重在惊叹:
“卿今者才略,非复吴下阿蒙!
”吕蒙也仅说了一句话:
“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
”话中既有对鲁肃大惊小怪的不以为然,更有一种书中多阅历,胸中有丘壑的自信,令人油然而生一种敬羡之情。
吕蒙读书的功效是通过鲁肃的与吕蒙的对话从侧面展现出来的,他的惊叹衬托出了吕蒙今非昔比的事实。
而话中的“吴下阿蒙”又将吕蒙的过去与现在进行了一个纵向的对比,得出了“变”的结论,而吕蒙之“变”的核心正是“才略”的猛增。
吕蒙的谦虚好学,鲁肃的英雄惜英雄,三位一体,足显作者的文笔功架之深厚。
祖逖北伐
原文:
初,范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉,曰:
“此非恶声也!
”因起舞。
及渡江,左丞相睿以为军咨祭酒。
逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:
“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土,今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣。
”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。
逖将其部曲百余家渡江,中流击楫而誓曰:
“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!
”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。
译文:
当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:
“这不是令人厌恶的声音。
”就起床舞剑。
渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。
祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:
“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。
现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着奋发杀敌,大王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我一样的人统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!
”司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。
祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:
“祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!
”于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。
注释
(1)祖逖(tì):
(266—321)东晋名将。
字士雅,范阳遒县(今河北涞水)人。
(2)与刘琨俱为主簿:
和刘琨一起做司州主簿。
刘琨(271—318),东晋将领,诗人。
字越石,中山魏县(今河北无极)人。
司州,地名,今河南洛阳。
主簿,主管文书簿籍的官。
(3)寝:
睡。
(4)中夜:
半夜。
(5)蹴琨觉:
踢醒刘琨。
蹴(cù),踢,蹬。
(6)恶(è):
不好。
恶声,传说半夜鸡叫是不吉之兆。
(7)因起舞:
于是起床舞剑。
因,于是。
舞,指舞剑。
(8)左丞相睿以为军谘祭酒:
左丞相司马睿派他做军谘祭酒。
睿,即司马睿(276—323),东晋元帝,当时为琅琊王,任做丞相。
以为,即“以之为”,派他做。
军谘(zī)祭酒,军事顾问一类的官。
(9)京口:
地名,今江苏镇江。
(10)纠合骁健:
集合勇猛健壮的人。
纠合,集合。
骁(xiāo)健,指勇猛健壮的人。
(11)晋室:
晋王朝。
(12)怨叛:
怨恨反叛。
(13)宗室:
皇帝的宗族。
(14)鱼肉:
比喻残杀、残害。
(15)戎狄:
我国古代称西北地区的少数民族。
(16)中土:
指中原地区。
(17)遗民既遭残贼:
沦陷区的人民已遭到残害。
遗民,指沦陷区的人民。
残贼,残害,伤害。
(18)自奋:
自己奋起(反抗)。
(19)大王诚能命将出师:
您如果能任命将领,派出军队。
大王,指司马睿。
诚,假如。
命将出师,任命将领,派出军队。
(20)统之以复中原:
统率他们来收复中原。
复,收复。
中原,当时指黄河中下游地区。
(21)群国:
指全国各地。
(22)望风响应:
听见消息就起来响应。
望风,这里是听到消息的意思。
(23)素:
平素,向来。
(24)豫州刺史:
豫州长官。
豫州,地名,在今河南东部及安徽西部一带。
刺史,州的长官。
(25)廪(lǐn):
官府发的粮米,这里指军粮。
(26)铠仗:
铠甲武器。
铠(kǎi),铠甲。
仗,刀戟等兵器的总称。
(27)将其部曲:
统率他的部下。
部曲,当时世家大族的私人军队。
(28)中流:
江心。
(29)击楫:
敲打船桨。
(30)济:
渡。
(31)屯淮阴:
驻扎在淮阴。
屯,军队驻扎。
淮阴,地名,今江苏淮阴。
(32)起冶铸兵:
起炉炼铁,铸造兵器。
(33)进:
进发。