中英对照租房合同.docx

上传人:b****8 文档编号:29610062 上传时间:2023-07-25 格式:DOCX 页数:22 大小:25.45KB
下载 相关 举报
中英对照租房合同.docx_第1页
第1页 / 共22页
中英对照租房合同.docx_第2页
第2页 / 共22页
中英对照租房合同.docx_第3页
第3页 / 共22页
中英对照租房合同.docx_第4页
第4页 / 共22页
中英对照租房合同.docx_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中英对照租房合同.docx

《中英对照租房合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照租房合同.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中英对照租房合同.docx

中英对照租房合同

中英对照租房合同

篇一:

中英文版租房合同

篇一:

20年租房合同中英文版

中文版

房屋租赁合同

出租方(以下简称甲方):

_____

承租方(以下简称乙方):

_____

甲、乙双方就下列房屋的租赁达成如下协议:

第一条房屋基本情况。

甲方房屋(以下简称该房屋)坐落于第层。

第二条房屋用途。

该房屋用途为租赁住房。

除双方另有约定外,乙方不得任意改变房屋用途。

第三条租赁期限。

租赁期限自___年___月___日至___年___月___日止。

第四条租金。

该房屋月租金为(人民币大写)千百拾元整。

租赁期间,如遇到国家有关政策调整,则按新政策规定调整租金标准;除此之外,出租方不得以任何理由任意调整租金。

第五条付款方式。

乙方按支付租金给甲方。

第六条交付房屋期限。

甲方应于本合同生效之日起日内,将该房屋交付给乙方。

第七条甲方对房屋产权的承诺。

甲方保证拥有房屋产权,提供相应证明。

在交易时该房屋没有产权纠纷;除补充协议另有约定外,有关按揭、抵押债务、税项及租金等,甲方均在交付房屋前办妥。

交易后如有上述未清事项,由甲方承担全部责任,由此给乙方造成经济损失的,由甲方负责赔偿。

第八条维修养护责任。

正常的房屋大修理费用由甲方承担;日常的房屋维修费用由乙承担。

因乙方管理使用不善造成房屋及其相连设备的损失和维修费用,由乙方承担并责任赔偿损失。

租赁期间,防火安全,门前三包,综合治理及安全、保卫等工作,乙方应执行当地有关部门规定并承担全部责任和服从甲方监督检查。

第九条关于房屋租赁期间的有关费用。

在房屋租赁期间,以下费用由乙方支付:

水、电费;

第十条租赁期满。

1、租赁期满后,如乙方要求继续租赁,甲方则优先同意继续租赁;

2、租赁期满后,如甲方未明确表示不续租的,则视为同意乙方继续承租;

第十一条因不可抗力原因导致该房屋毁损和造成损失的,双方互不承担责任。

第十二条本合同未尽事项,由甲、乙双方另行议定,并签订补充协议。

补充协议与本合同不一致的,以补充协议为准。

第十三条本合同之附件均为本合同不可分割之一部分。

本合同及其附件内,空格部分填写的文字与印刷文字具有同等效力。

本合同及其附件和补充协议中未规定的事项,均遵照中华人民共和国有关法律、法规和政策执行。

第十四条其他约定

(一)出租方为已提供物品如下:

(1)

(2)

(3)

(4)

(二)当前的水、电等表状况:

(1)水表现为:

度;

(2)电表现为:

度。

第十五条本合同在履行中发生争议,由甲、乙双方协商解决。

协商不成时,甲、乙双方可向人民法院起诉。

第十六条本合同自甲、乙双方签字之日起生效,一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等效力。

甲方(签字):

_____乙方(签字):

_____

电话:

电话:

___年___月___日___年___月___日

英文版

leaseagreement

thisagreementofleaseismadeonthis16thdayofdecember203byandbetween:

-mrs.

ghazalawaheedw/oabdulwaheed,adult,r/ohouseno.-,dha,lahorecantt,(hereinaftertoasthelessoroftheonepart).

and

mr.

r/ochina,refereedtoasthelesseeoftheotherpart.(epression“lessor”and“lessee”whereverthecontetsopermitshallalwaysmeanandincludetheirrespectiveheirs,successorslegalrepresentativeandassignees).

whereasthelessoristhelawfulownerandinlawfulpossessionofhouseno,-,dha,lahorecantt,consistingof4bedroomswithbath,d/d,tv;lounge,kitchen,store,servant,quartertogetherwithfituresandfitting(hereinaftercollectivelycalledthedemisedpremises).

andwhereasthelessorhasagreedtheleaseandthelesseehasagreedtotakeonleasethedemisedpremisesonthetermsandconditionasvenbelow:

-

1.

thisagreementinonlyvalidiflesseeisrenewedandetendedfortheleaseperiod.

2.

thelessorletslesseetakesthedemissedpremisesforaperiodof12months

3.

therentofthedemisedpremisesshallbeusd3,300/-(usdollarsthreethousandandthreehundredonly)permonth

4.

thelessorherebyacknowledgesreceiptofthesumofusd.19,800/-(usdollarsnineteenthousandandeighthundredonly)permonth.

thelesseeherbyconvenantswithlessorasfollog:

1.

topaytothelessortherentherebyreservedinthemannerbeforementioned.

2.

thatthelesseeshallnotatanytimeduringtheterms,withouttheconsentinwritingofthelessor,pulldown,damagesormakeanystructurealterationstothedemisedpremesesprovidedalways,thelesseeshallhavegowriteinstallanyfituresandfittingsecludingair-conditionersinthedemisedpremeses,todetachandrepossessthesamesubjecttotherestorationofthedemisedpremesestotheirorinalstateathiscost(reasonablewearandtearecepted)ontheepiryofthisleaseoranyrenewalhereof.

4.

nottosubletthewholeoranypartofthepremises.

5.

topayregularlythebillsforelectrity,gas,waterandtelephonechargesinrespectofthedemisedpremises.

acopyofallthepaidutilitybillbeforwardedtothelessoreverythreemonthregularly.

incaseofdisconnectionofanyfacilityduetonon-payment,lesseewillberesponsibletogetthemrestoredandpaythesame.

allduesmustbeclearedbeforetheepiryofthelease.

6.

thelesseeshallkeepandmaintainthesaidpremisesingoodandtenantableconditionsduringthetenureofthelease.

thelessorherebyconvenantswiththelesseeasfollog:

-

1.

topayalleistingandfuturerate,taesassessmentsandotherchargesofapublnaturewhetherimposebythemunipality,governmentoranyotherauthorityinrespectofdemisedpremises.

2.

nottoerectorsetupabuildingorstructureonthedemisespremisesnortoaddtoanyeistingbuildingorstructureduringtheperiodofleaseoranyrenewalwithoutthewrittenconsentofthelessee.

itisherebydeclearandmuturallyagreedbetweenthelessorandlesseeansfollg:

=

1.

thelesseeandthelessorshallhavetherightandoptiontoterminatethisleaseatanytimeonlyaftertheepiryoftheleaseperiodi.e.,24months,providedtheyveone

(1)monthnoteinadvancetoeitheroftheparties.

2.

themeterreadingofvariousutilitiesareasvenbelow:

-

utilitymeternumbertoday’sreading

a)elecrity————————————————

b)gas————————————————

c)telephone————————————————

d)water————————————————

3.

thatthelesseehasalsoagreedwiththelessorforamandatoryincreaseinrentby10perannum,therentwouldbeenhancedtors.36,300/-(rupeesthirtysithousandandthreehundredonly),shouldthelessorandiesseemutuallytorenewthelease.

itcanbenegotiatedbetweentheparties.

whereofthepartiesheretohaveeecutedthesepresentsontheanddayabovewritten.

lesssor:

mrs.

ghazalawaheed

nno.

lessee

mr.

chinesepassportno.篇二:

房屋租赁合同中英文版

tenancyagreement

房屋租赁合同

出租人(以下简称甲方):

landlord:

(hereinaftercalled”partya”)身份证号码(identitycardno.):

电话(tel):

法定地址(resteredaddress):

代理人(agent):

电话(tel):

法定地址(resteredaddress):

代理人身份证号码(identitycardno.):

承租人(以下简称乙方):

tenant:

(hereinaftercalled“partyb”护照/身份证号码(identitycardno.):

电话(tel):

法定地址(resteredaddress):

甲、乙双方就甲方愿意出租、乙方自愿承租物业事宜,以双方协商一致,同意签订本房产租赁合约。

an

agreementmadebetweenpartyaoftheonepartandpartyboftheotherpartwherebyitis:

一、租赁物业名称(以下称“该物业”)name&addressofpropertytoberented:

(hereinaftercalled“thesaidpremises”):

二、用途:

该物业只供作住宅使用。

usage:

fordomestuseonly.

三、面积:

该物业建筑面积为平方米。

area:

squaremeter.

四、租约期限(termsoftenancy):

年固定租约由

formaltenancy:

租赁期租金:

每月人民币元整。

此租金已经包含该房屋每月的出租税金。

六、付租条款(paymentterms):

1、

.

五、租金(rent):

2、付款方式:

乙方须以银行自动转帐方式在支付。

paymentmethod:

partybshalldeposittherenttopartyb’sbankaccountbelow:

受益人(benefiaryname):

银行(bank):

帐号(banka/cno):

七、管理费:

租赁期内管理费由支付。

managementfee:

八、公用事业费:

电费,水费,煤气费,和电话费等等,均由支付。

publutilityfees:

electrityfee,waterfee,gasfee,andtelephonefee,etc,shallberesponsibleby

九、保证金(deposit):

签订本房产租赁合约时,乙方须付甲方保证金人民币元整.

onthesigningofthisformaltenancyagreement,partybshallpaytopartyaasecuritydepositin

十、其它条约(otherterms):

1、乙方须按上述规定交付保证金于甲方,于租约终止或期满时,甲、乙双方不再续约,乙方在付清全部租金及公用事业费后,保证金(不计利息)得凭原收据领回。

thesaiddeposit(nointerestwillbecounted)shallberepayableforthwithfrompartyato

partybattheepirationordeterminationofthetenancywithoutanyrenewal,subjectto

feesoranyotherfeesrelated.

2、甲方按每日1交付滞纳金。

如乙方超过15天不支付租金,则视为乙方违约,甲方有权取消租赁合同并且没收全部按金。

dailyinterestof1ofthemonthlyrentwillbeimposedasafineofthepaymentdelayto

partyb.

ifpartybpayrentdelaymorethan15days,partyashouldbehaverighttocancel

thecontractanddeductalldepositfrompartyb.

3、该物业内之一切原来设备及间隔,乙方必须得到甲方书面同意,方可更改或增减。

partybshallnotmakeorpermittobemadeanyalterationsinoradditionstothesaid

premiseswithouthavingfirstobtainedthewrittenconsentofpartya.

4、乙方不得在该物业之内任何地内存放违反危险品条例之物品,例如军械、火药、璜硝、汽油,有爆炸危险性的物品及挥发性之化工原料等等,另乙方不得在该物业内做任何违反中国法律行为。

否则,一切后果,由乙方负责。

5、乙方须正确维护该物业内甲方所提供之家具、电器、装置及设备、该物业之原来一切设备如有因非正当使用造成的损坏,乙方须负责修理或赔偿。

tokeeptheinteriorofthesaidpremisesandfurniture,fituresandfittingsprovidedbypartyainconditionofnormalusethroughoutthetenancy,ifanydamagesmadebyanyabnormaluse,partybisresponsiblefortherepairorreimbursement.

6、乙方不得拒绝甲方派谴之人员,在适当时间入屋检视该单位近况或进行任何修理工程。

partybshallpermitpartyaanditsagentswithorwithoutworkmenorothersandwithorwithoutliancesatallreasonabletimestoenteruponthesaidpremisesandtoviewtheconditionthereofandtotakeinventoriesofthefituresthereinandtocarryoutanyrepairstothepremiseswhhpartyaconsidersnecessaryorpropertobedone.

7、当租约期满或终止前个月,甲方有权在不骚扰原则下,张贴招租告示于该单位外,乙方亦应准许甲方/代理人在合理时间内,带同新租客进入该物业视察。

duringthemonthimmediatelyprecedingthedeterminationofthesaidtermoftenancy,partyashallbeatlibertytoaffiandretainwithoutinterferenceormolestationonthedoorortheeternalpartsofthesaidpremisesanoteforlettingthesaidpremisesandtheparty

bshallpermitandallowallpersonswithwrittenororalauthorityfrompartyaoritsagentoragentsatallreasonablehoursofthedaytoviewthesaidpremisesoranypartorpartthereof.

8、租约期满,乙方如需延长租约,须在租约期满个月前以书面方式通知甲方,经甲方同意,乙方可以新订租金和租约继续入住该物业。

monthwrittennotebeforetheepirationisrequiredforanytenancyrenewal;newtenancyagreementwillbegeneratedundertheconsentofbothparties.

9、乙方须自行投买风灾,水灾,火灾,盗窃,意外保障等等,乙方如在该单位内有任何损失,

甲方不负任何责任。

partybshallhimselfcoverinsuranceforhisownbelonngsagainsttyphoon,depression,storm,flood,fire,theft,accidents,etc.

inrelationtothistenancy.

partyashallnotberesponsibleforanydamageorlossunderallcircumstances.

10、乙方不得于单位内制造或容许制造噪音,异味或任何滋扰邻居或业主安宁之举动,其中包括拖欠租金。

经警告后仍未有所改善,甲方有权终止租约。

12、甲方须承担该物业的房产税、土地使用税。

partyashallpayallpropertyta,landtaandanyothertaorchargeofthesaidpremises.

租约期内,甲方有权将该物业出售给第三者,本合约对购得该物业之新业主仍然有效,

所有适用于甲、乙双方的条款,同样无条件适用于新业主和乙方。

duringtermoftenancy,partyashallhavetherighttosellthesaidpremisestothethirdparty.

thetermsandconditionshereincontainedwhhlabletopartyaandpartybmustbelabletothenewlandlordandpartybwithoutnegotiation.

13、本合约之附件,包括:

家具装置设备清单、房屋所有权证副本,租赁协议书,均为本合约不可分割的成部分。

篇二:

租房合同中英文范本

房屋租赁合同

PREMISESLEASECONTRACT

本合同双方当事人

Partieshereto

出租方(甲方):

Lessor(hereinafterreferredtoasPartyA):

承租方(乙方):

Lessee(hereinafterreferredtoasPartyB):

根据国家有关法律、法规和本市有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 广告传媒

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1