中英对照租房合同.docx
《中英对照租房合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照租房合同.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中英对照租房合同
中英对照租房合同
篇一:
中英文版租房合同
篇一:
20年租房合同中英文版
中文版
房屋租赁合同
出租方(以下简称甲方):
_____
承租方(以下简称乙方):
_____
甲、乙双方就下列房屋的租赁达成如下协议:
第一条房屋基本情况。
甲方房屋(以下简称该房屋)坐落于第层。
第二条房屋用途。
该房屋用途为租赁住房。
除双方另有约定外,乙方不得任意改变房屋用途。
第三条租赁期限。
租赁期限自___年___月___日至___年___月___日止。
第四条租金。
该房屋月租金为(人民币大写)千百拾元整。
租赁期间,如遇到国家有关政策调整,则按新政策规定调整租金标准;除此之外,出租方不得以任何理由任意调整租金。
第五条付款方式。
乙方按支付租金给甲方。
第六条交付房屋期限。
甲方应于本合同生效之日起日内,将该房屋交付给乙方。
第七条甲方对房屋产权的承诺。
甲方保证拥有房屋产权,提供相应证明。
在交易时该房屋没有产权纠纷;除补充协议另有约定外,有关按揭、抵押债务、税项及租金等,甲方均在交付房屋前办妥。
交易后如有上述未清事项,由甲方承担全部责任,由此给乙方造成经济损失的,由甲方负责赔偿。
第八条维修养护责任。
正常的房屋大修理费用由甲方承担;日常的房屋维修费用由乙承担。
因乙方管理使用不善造成房屋及其相连设备的损失和维修费用,由乙方承担并责任赔偿损失。
租赁期间,防火安全,门前三包,综合治理及安全、保卫等工作,乙方应执行当地有关部门规定并承担全部责任和服从甲方监督检查。
第九条关于房屋租赁期间的有关费用。
在房屋租赁期间,以下费用由乙方支付:
水、电费;
第十条租赁期满。
1、租赁期满后,如乙方要求继续租赁,甲方则优先同意继续租赁;
2、租赁期满后,如甲方未明确表示不续租的,则视为同意乙方继续承租;
第十一条因不可抗力原因导致该房屋毁损和造成损失的,双方互不承担责任。
第十二条本合同未尽事项,由甲、乙双方另行议定,并签订补充协议。
补充协议与本合同不一致的,以补充协议为准。
第十三条本合同之附件均为本合同不可分割之一部分。
本合同及其附件内,空格部分填写的文字与印刷文字具有同等效力。
本合同及其附件和补充协议中未规定的事项,均遵照中华人民共和国有关法律、法规和政策执行。
第十四条其他约定
(一)出租方为已提供物品如下:
(1)
(2)
(3)
(4)
(二)当前的水、电等表状况:
(1)水表现为:
度;
(2)电表现为:
度。
第十五条本合同在履行中发生争议,由甲、乙双方协商解决。
协商不成时,甲、乙双方可向人民法院起诉。
第十六条本合同自甲、乙双方签字之日起生效,一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等效力。
甲方(签字):
_____乙方(签字):
_____
电话:
电话:
___年___月___日___年___月___日
英文版
leaseagreement
thisagreementofleaseismadeonthis16thdayofdecember203byandbetween:
-mrs.
ghazalawaheedw/oabdulwaheed,adult,r/ohouseno.-,dha,lahorecantt,(hereinaftertoasthelessoroftheonepart).
and
mr.
r/ochina,refereedtoasthelesseeoftheotherpart.(epression“lessor”and“lessee”whereverthecontetsopermitshallalwaysmeanandincludetheirrespectiveheirs,successorslegalrepresentativeandassignees).
whereasthelessoristhelawfulownerandinlawfulpossessionofhouseno,-,dha,lahorecantt,consistingof4bedroomswithbath,d/d,tv;lounge,kitchen,store,servant,quartertogetherwithfituresandfitting(hereinaftercollectivelycalledthedemisedpremises).
andwhereasthelessorhasagreedtheleaseandthelesseehasagreedtotakeonleasethedemisedpremisesonthetermsandconditionasvenbelow:
-
1.
thisagreementinonlyvalidiflesseeisrenewedandetendedfortheleaseperiod.
2.
thelessorletslesseetakesthedemissedpremisesforaperiodof12months
3.
therentofthedemisedpremisesshallbeusd3,300/-(usdollarsthreethousandandthreehundredonly)permonth
4.
thelessorherebyacknowledgesreceiptofthesumofusd.19,800/-(usdollarsnineteenthousandandeighthundredonly)permonth.
thelesseeherbyconvenantswithlessorasfollog:
1.
topaytothelessortherentherebyreservedinthemannerbeforementioned.
2.
thatthelesseeshallnotatanytimeduringtheterms,withouttheconsentinwritingofthelessor,pulldown,damagesormakeanystructurealterationstothedemisedpremesesprovidedalways,thelesseeshallhavegowriteinstallanyfituresandfittingsecludingair-conditionersinthedemisedpremeses,todetachandrepossessthesamesubjecttotherestorationofthedemisedpremesestotheirorinalstateathiscost(reasonablewearandtearecepted)ontheepiryofthisleaseoranyrenewalhereof.
4.
nottosubletthewholeoranypartofthepremises.
5.
topayregularlythebillsforelectrity,gas,waterandtelephonechargesinrespectofthedemisedpremises.
acopyofallthepaidutilitybillbeforwardedtothelessoreverythreemonthregularly.
incaseofdisconnectionofanyfacilityduetonon-payment,lesseewillberesponsibletogetthemrestoredandpaythesame.
allduesmustbeclearedbeforetheepiryofthelease.
6.
thelesseeshallkeepandmaintainthesaidpremisesingoodandtenantableconditionsduringthetenureofthelease.
thelessorherebyconvenantswiththelesseeasfollog:
-
1.
topayalleistingandfuturerate,taesassessmentsandotherchargesofapublnaturewhetherimposebythemunipality,governmentoranyotherauthorityinrespectofdemisedpremises.
2.
nottoerectorsetupabuildingorstructureonthedemisespremisesnortoaddtoanyeistingbuildingorstructureduringtheperiodofleaseoranyrenewalwithoutthewrittenconsentofthelessee.
itisherebydeclearandmuturallyagreedbetweenthelessorandlesseeansfollg:
=
1.
thelesseeandthelessorshallhavetherightandoptiontoterminatethisleaseatanytimeonlyaftertheepiryoftheleaseperiodi.e.,24months,providedtheyveone
(1)monthnoteinadvancetoeitheroftheparties.
2.
themeterreadingofvariousutilitiesareasvenbelow:
-
utilitymeternumbertoday’sreading
a)elecrity————————————————
b)gas————————————————
c)telephone————————————————
d)water————————————————
3.
thatthelesseehasalsoagreedwiththelessorforamandatoryincreaseinrentby10perannum,therentwouldbeenhancedtors.36,300/-(rupeesthirtysithousandandthreehundredonly),shouldthelessorandiesseemutuallytorenewthelease.
itcanbenegotiatedbetweentheparties.
whereofthepartiesheretohaveeecutedthesepresentsontheanddayabovewritten.
lesssor:
mrs.
ghazalawaheed
nno.
lessee
mr.
chinesepassportno.篇二:
房屋租赁合同中英文版
tenancyagreement
房屋租赁合同
出租人(以下简称甲方):
landlord:
(hereinaftercalled”partya”)身份证号码(identitycardno.):
电话(tel):
法定地址(resteredaddress):
代理人(agent):
电话(tel):
法定地址(resteredaddress):
代理人身份证号码(identitycardno.):
承租人(以下简称乙方):
tenant:
(hereinaftercalled“partyb”护照/身份证号码(identitycardno.):
电话(tel):
法定地址(resteredaddress):
甲、乙双方就甲方愿意出租、乙方自愿承租物业事宜,以双方协商一致,同意签订本房产租赁合约。
an
agreementmadebetweenpartyaoftheonepartandpartyboftheotherpartwherebyitis:
一、租赁物业名称(以下称“该物业”)name&addressofpropertytoberented:
(hereinaftercalled“thesaidpremises”):
二、用途:
该物业只供作住宅使用。
usage:
fordomestuseonly.
三、面积:
该物业建筑面积为平方米。
area:
squaremeter.
四、租约期限(termsoftenancy):
年固定租约由
formaltenancy:
租赁期租金:
每月人民币元整。
此租金已经包含该房屋每月的出租税金。
六、付租条款(paymentterms):
1、
.
五、租金(rent):
2、付款方式:
乙方须以银行自动转帐方式在支付。
paymentmethod:
partybshalldeposittherenttopartyb’sbankaccountbelow:
受益人(benefiaryname):
银行(bank):
帐号(banka/cno):
七、管理费:
租赁期内管理费由支付。
managementfee:
八、公用事业费:
电费,水费,煤气费,和电话费等等,均由支付。
publutilityfees:
electrityfee,waterfee,gasfee,andtelephonefee,etc,shallberesponsibleby
九、保证金(deposit):
签订本房产租赁合约时,乙方须付甲方保证金人民币元整.
onthesigningofthisformaltenancyagreement,partybshallpaytopartyaasecuritydepositin
十、其它条约(otherterms):
1、乙方须按上述规定交付保证金于甲方,于租约终止或期满时,甲、乙双方不再续约,乙方在付清全部租金及公用事业费后,保证金(不计利息)得凭原收据领回。
thesaiddeposit(nointerestwillbecounted)shallberepayableforthwithfrompartyato
partybattheepirationordeterminationofthetenancywithoutanyrenewal,subjectto
feesoranyotherfeesrelated.
2、甲方按每日1交付滞纳金。
如乙方超过15天不支付租金,则视为乙方违约,甲方有权取消租赁合同并且没收全部按金。
dailyinterestof1ofthemonthlyrentwillbeimposedasafineofthepaymentdelayto
partyb.
ifpartybpayrentdelaymorethan15days,partyashouldbehaverighttocancel
thecontractanddeductalldepositfrompartyb.
3、该物业内之一切原来设备及间隔,乙方必须得到甲方书面同意,方可更改或增减。
partybshallnotmakeorpermittobemadeanyalterationsinoradditionstothesaid
premiseswithouthavingfirstobtainedthewrittenconsentofpartya.
4、乙方不得在该物业之内任何地内存放违反危险品条例之物品,例如军械、火药、璜硝、汽油,有爆炸危险性的物品及挥发性之化工原料等等,另乙方不得在该物业内做任何违反中国法律行为。
否则,一切后果,由乙方负责。
5、乙方须正确维护该物业内甲方所提供之家具、电器、装置及设备、该物业之原来一切设备如有因非正当使用造成的损坏,乙方须负责修理或赔偿。
tokeeptheinteriorofthesaidpremisesandfurniture,fituresandfittingsprovidedbypartyainconditionofnormalusethroughoutthetenancy,ifanydamagesmadebyanyabnormaluse,partybisresponsiblefortherepairorreimbursement.
6、乙方不得拒绝甲方派谴之人员,在适当时间入屋检视该单位近况或进行任何修理工程。
partybshallpermitpartyaanditsagentswithorwithoutworkmenorothersandwithorwithoutliancesatallreasonabletimestoenteruponthesaidpremisesandtoviewtheconditionthereofandtotakeinventoriesofthefituresthereinandtocarryoutanyrepairstothepremiseswhhpartyaconsidersnecessaryorpropertobedone.
7、当租约期满或终止前个月,甲方有权在不骚扰原则下,张贴招租告示于该单位外,乙方亦应准许甲方/代理人在合理时间内,带同新租客进入该物业视察。
duringthemonthimmediatelyprecedingthedeterminationofthesaidtermoftenancy,partyashallbeatlibertytoaffiandretainwithoutinterferenceormolestationonthedoorortheeternalpartsofthesaidpremisesanoteforlettingthesaidpremisesandtheparty
bshallpermitandallowallpersonswithwrittenororalauthorityfrompartyaoritsagentoragentsatallreasonablehoursofthedaytoviewthesaidpremisesoranypartorpartthereof.
8、租约期满,乙方如需延长租约,须在租约期满个月前以书面方式通知甲方,经甲方同意,乙方可以新订租金和租约继续入住该物业。
monthwrittennotebeforetheepirationisrequiredforanytenancyrenewal;newtenancyagreementwillbegeneratedundertheconsentofbothparties.
9、乙方须自行投买风灾,水灾,火灾,盗窃,意外保障等等,乙方如在该单位内有任何损失,
甲方不负任何责任。
partybshallhimselfcoverinsuranceforhisownbelonngsagainsttyphoon,depression,storm,flood,fire,theft,accidents,etc.
inrelationtothistenancy.
partyashallnotberesponsibleforanydamageorlossunderallcircumstances.
10、乙方不得于单位内制造或容许制造噪音,异味或任何滋扰邻居或业主安宁之举动,其中包括拖欠租金。
经警告后仍未有所改善,甲方有权终止租约。
12、甲方须承担该物业的房产税、土地使用税。
partyashallpayallpropertyta,landtaandanyothertaorchargeofthesaidpremises.
租约期内,甲方有权将该物业出售给第三者,本合约对购得该物业之新业主仍然有效,
所有适用于甲、乙双方的条款,同样无条件适用于新业主和乙方。
duringtermoftenancy,partyashallhavetherighttosellthesaidpremisestothethirdparty.
thetermsandconditionshereincontainedwhhlabletopartyaandpartybmustbelabletothenewlandlordandpartybwithoutnegotiation.
13、本合约之附件,包括:
家具装置设备清单、房屋所有权证副本,租赁协议书,均为本合约不可分割的成部分。
篇二:
租房合同中英文范本
房屋租赁合同
PREMISESLEASECONTRACT
本合同双方当事人
Partieshereto
出租方(甲方):
Lessor(hereinafterreferredtoasPartyA):
承租方(乙方):
Lessee(hereinafterreferredtoasPartyB):
根据国家有关法律、法规和本市有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合