山东科技大学英语翻译基础考研真题.docx
《山东科技大学英语翻译基础考研真题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《山东科技大学英语翻译基础考研真题.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
山东科技大学英语翻译基础考研真题
2018年山东科技大学357英语翻译基础考研真题
(总分:
150.00,做题时间:
180分钟)
一、词语翻译(总题数:
20,分数:
20.00)
1.IOC
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
国际奥林匹克委员会(InternationalOlympicCommittee)
)
解析:
2.OPEC
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
石油输出国组织(OrganizationofthePetroleumExportingCountries)
)
解析:
3.NATO
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
北大西洋公约组织(NorthAtlanticTreatyOrganization)
)
解析:
4.IMF
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
国际货币基金组织(InternationalMonetaryFund)
)
解析:
5.UNICEF
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
联合国儿童基金会(UnitedNationsInternationalChildren’sEmergencyFund)
)
解析:
6.fairandsquare
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
光明正大
)
解析:
7.greenhouseeffects
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
温室效应
)
解析:
8.bluechip
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
蓝筹股
)
解析:
9.sciencefiction
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
科幻小说
)
解析:
10.lightmanners
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
轻浮的举止
)
解析:
11.贸易顺差
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
favorablebalanceoftrade
)
解析:
12.金融危机
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
financialcrisis
)
解析:
13.战略目标
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
strategicobjective
)
解析:
14.生态保护
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
ecologicalprotection
)
解析:
15.电脑病毒
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
computervirus
)
解析:
16.联合国秘书长
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
secretarygeneraloftheUnitedNations
)
解析:
17.全国人大
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
theNationalPeople’sCongress(NPC)
)
解析:
18.条形码
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
barcode
)
解析:
19.团圆饭
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
reuniondinner
)
解析:
20.象牙之塔
(分数:
1.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
ivorytower
)
解析:
二、语句翻译(总题数:
10,分数:
30.00)
21.Itisagreatpleasuretomeetfriendsfromafar.
(分数:
3.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
有朋自远方来,不亦乐乎?
)
解析:
22.Eachcountry,whetheritislargeorsmall,hasrighttodetermineitsownformofgovernmentanditsowncourseofdevelopment,freeofoutsideinterferenceordomination.
(分数:
3.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
所有国家无论其大小,都有权决定自己的政府形式,选择自己的发展道路,而不受外来干涉或统治。
)
解析:
23.Onlybybeingwellacquaintedwitheachothercanwebefreefromsuspicions,andonlywithoutsuspicionscanwealwayskeepbosomfriendswitheachother.
(分数:
3.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
长相知才能不相疑,不相疑才能长相知。
)
解析:
24.Themeetingsweremarkedbysuchabsenceoflivelydiscussionsthatattimestheywerealmostonthepointofbreakingup.
(分数:
3.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
会议开得冷冷清清,有时甚至开不下去了。
)
解析:
25.E-commerceisachallenginganddynamicareawherechange,growthandinnovationarethenorm.
(分数:
3.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
电子商务是个充满挑战、充满活力的领域,变革、发展和创新是其根本准则。
)
解析:
26.欧洲人的习惯随着超市、购物中心和汽车的增多,以及住房的现代化而发生了变化。
(分数:
3.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
Europeanhabitshavechangedmuchalongwiththeincreaseinsupermarketsandshoppingcenters,thenumberofcars,andthemodernizationofhousing.
)
解析:
27.中国是个大国,百分之八十的人口从事农业,但耕地只占土地面积的十分之一,其余为山脉、森林、城镇和其他用地。
(分数:
3.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
Chinaisalargecountrywithfour-fifthsofthepopulationengagedinagriculture,butonlyonetenthofthelandisfarmland,therestbeingmountains,forestsandplacesforurbanandotheruses.
)
解析:
28.改革开放的重要性,可以从国内的发展变化和从国际上的良好反映得到最好的证明。
(分数:
3.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
Theimportanceofourreformandopen-uppolicycanbebestprovedbythefactsofdomesticdevelopmentandinternationalfavorableresponse.
)
解析:
29.我们阅读时可遍访地球上最美丽的地方,轻松,便捷,便宜。
(分数:
3.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
Whenwereadwemayvisitthemostbeautifulpartsoftheearth,withoutfatigue,inconvenienceandexpense.
)
解析:
30.毋庸置疑,中国的航空航天工业在过去的四十年里已经取得了辉煌的成就。
(分数:
3.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
ItisbeyonddoubtthatChinahasmadebrilliantachievementsinaviationandspaceindustryinthelastfortyyears.
)
解析:
三、篇章翻译(总题数:
4,分数:
100.00)
31.SourceText1
“Harmony”isoneofthemostcherishedvaluesinChineseculture.Confucianismadvocatestheideathat“Harmonyismostprecious”,believingthatwiththeirethicalattainmentspeoplecanhandleaffairsproperlyandcreateharmonioussocialrelationships.Buddhism,TaoismandMohism,aswellasConfucianism,alladvocateaharmoniousrelationshipbetweenpeopleandbetweenethnicgroups.Chinesepeoplehavealwaysgivenprioritytoaharmoniousrelationindealingwithpeopleineverydaylife,astheyknowthataharmonioushumanrelationshipandsocietyisofvitalimportancetohumansurvivalanddevelopment.Todaywhenwe’reconstructingaharmonioussociety,theideaofharmonyhasbecomeevenmoreimportant.
(分数:
25.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
“和”的观念在中国文化中占有重要位置。
儒家思想主张“和为贵”,认为人们可以通过完善道德修养把事情处理得恰到好处,营造和谐的社会关系。
不仅儒家,佛、道、墨诸家,也大都主张人与人之间、族群与族群之间的“和”。
中国人为人处世向来以和为贵,他们知道和睦的人际关系与和谐的社会环境对于人的生存和发展至关重要。
在构建和谐社会的今天,“和”的思想显得更为重要。
)
解析:
32.SourceText2
Eveniftheword“pop”disappearsfromtheEnglishvocabulary,theinfluenceofpopwillremain.PophasbecomepartofBritish—andAmerican—history.Therehasalwaysbeenacloseculturallink,ortie,betweenBritainandEnglish-speakingAmerica,notonlyinliteraturebutalsointhepopulararts,especiallymusic.BeforetheSecondWorldWartheAmericansexportedjazzandtheblues.
Somepopgroups,inparticulartheRollingStones,didmorethanjustentertain.Theywrotewordswhichweredeliberatelyintendedtoshock.Theyrepresentedtheangerandbitternessofyouthstrugglingforfreedomagainstauthority,andforthisreasontheywereregardedbysomepeopleasthepersonificationofthe“permissivesociety”.TheBeatles,ontheotherhand,finallywontheaffection—andadmiration—ofpeopleofallagesandsocialbackgrounds.Astheydeveloped,theirsongsbecamemoreserious.Theywrotenotonlyoflove,butofdeathandoldageandpovertyanddailylife.Theywererespectedbymanyintellectualsandbysomeseriousmusicians.LargelythankstotheBeatles,popmusichasgrownintoanimmenseandprofitableindustry.
(分数:
25.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
“流行音乐”这个词即使从词汇中消失,它的影响将仍然存在。
流行音乐已经成为英国以及美国历史的一个组成部分。
在英国和说英语的美国之间,不仅在文学方面,而且在流行艺术,特别是音乐方面,一直有着密切的接触或联系。
第二次世界大战前,美国的爵士音乐和布鲁斯乐曾流传到国外。
有些流行音乐团体,特别是滚石乐队,并不只提供娱乐。
他们写的歌词,经过精心推敲,有意使人震惊。
这些歌词表达了为争取自由,与传统权威进行斗争的广大青年的愤怒和怨恨。
因此有些人认为他们是“放纵社会”的化身。
另一方面,披头士乐队最终还是赢得了不同年龄、不同社会经历的人们的喜爱和赞赏。
随着乐队的发展他们的歌曲变得更加严肃。
他们不仅写爱情,也写死亡、老年、贫穷和日常生活。
他们获得许多知识分子和一些严肃的音乐家们的尊敬。
流行音乐成为一支庞大的、有利可图的行业,主要应归功于披头士乐队。
)
解析:
33.SourceText3
目前,中国老年人口居世界第一,已经进入老龄化社会。
而中国现在正处于社会转型期,建立一个完整的社会福利体系仍需很长的一段时间,因此中国的养老问题较为特殊。
预计在今后半个世纪,家庭养老仍然是中国主流的养老模式。
孝敬父母一直是中国传统伦理道德的重要组成部分。
在当今这样一个老龄化的社会中,弘扬孝道就显得更加重要,因为在鼓励人们对家里的老人提供日常照顾和情感慰藉方面,孝道仍将起关键性的作用。
(分数:
25.00)
__________________________________________________________________________________________
正确答案:
(
China,withthelargestpopulationofelderlypeopleintheworld,hasbecomeanageing society.Meanwhile,Chinaisalsoacountryundergoingsocialtransition.Itwillbealongtimebeforeasoundsocialwelfaresystemcanbeestablished,whichmeansthatChinaisinauniquesituationwhenitcomestocareofitsageingpopulation.Itispredictedthatinthenext50years,familycarefortheagedwillstillbethedominantpracticeinChina.FilialpietyhasalwaysbeenasignificantpartoftraditionalChineseethics.Intoday’sageingsociety,itwillbeallthemoreimportanttopromotethevirtueoffilialpiety,asitwillcontinuetoplayacrucialroleinencouragingpeopletotakegoodcareoftheirelderlyfamilymembersbyprovidingdailycareandemotion