奥巴马竞选演讲原文.docx

上传人:b****8 文档编号:29320133 上传时间:2023-07-22 格式:DOCX 页数:10 大小:24.75KB
下载 相关 举报
奥巴马竞选演讲原文.docx_第1页
第1页 / 共10页
奥巴马竞选演讲原文.docx_第2页
第2页 / 共10页
奥巴马竞选演讲原文.docx_第3页
第3页 / 共10页
奥巴马竞选演讲原文.docx_第4页
第4页 / 共10页
奥巴马竞选演讲原文.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

奥巴马竞选演讲原文.docx

《奥巴马竞选演讲原文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马竞选演讲原文.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

奥巴马竞选演讲原文.docx

奥巴马竞选演讲原文

奥巴马竞选演讲原文

篇一:

奥巴马竞选成功演讲稿

奥巴马竞选演讲稿

Hello,Chicago!

芝加哥,你好!

学校和教堂门外的长龙便是答案。

排队的人数之多,在美国历史上前所未有。

为了投票,他们排队长达三、四个小时。

许多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手中的一票可能决定胜负。

It'theanwerpokenbyyoungandold,richandpoor,DemocratandRepublican,black,white,Latino,Aian,NativeAmerican,gay,traight,diabledandnotdiabled—Americanwhoentameagetotheworldthatwehaveneverbeenacollectionofredtateandbluetate;weare,andalwaywillbe,theUnitedtateofAmerica.

无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人,无论同性恋、异性恋,无论残障人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:

我们并不隶属“红州〞与“蓝州〞的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!

It'theanwerthatledthoewhohavebeentoldforolongbyomanytobecynical,andfearful,anddoubtfulofwhatwecanachievetoputtheirhandonthearcofhitoryandbenditoncemoretowardthehopeofabetterday.

长久以来,很多人说:

我们对自己的能量应该冷漠,应该恐惧,应该疑心。

但是,历史之轮如今已在我们手中,我们又一次将历史之轮转往更美好的未来。

漫漫征程,今宵终于来临。

特殊的一天,特殊的一次大选,特殊的决定性时刻,美国迎来了变革。

Ijutreceivedaverygracioucallfromen.McCain.Hefoughtlongandhardinthicampaign,andhe'foughtevenlongerandharderforthecountryhelove.HehaenduredacrificeforAmericathatmotofucannotbegintoimagine,andwearebetterofffortheervicerenderedbythibraveandelfleleader.IcongratulatehimandGov.Palinforalltheyhaveachieved,andIlookforwardtoworkingwiththemtorenewthination'promieinthemonthahead.

Iwanttothankmypartnerinthijourney,amanwhocampaignedfromhiheartandpokeforthemenandwomenhegrewupwithonthetreetofcrantonandrodewithonthattrainhometoDelaware,thevice-preident-electoftheUnitedtate,JoeBiden.

我要感谢我的竞选伙伴——中选副总统乔拜登。

为了与他一起在斯克兰顿市街头长大、一起坐火车返回特拉华州的人们,拜登全心全意地竟选,他代表了这些普通人的声音。

我要感谢下一位第一夫人米歇尔奥巴马。

她是我家的中流砥柱,是我生命中的最爱。

没有她在过去16年来的坚决支持,今晚我就不可能站在这里。

我要感谢两个女儿萨沙和玛丽娅,我太爱你们两个了,你们将得到一条新的小狗,它将与我们一起入住白宫。

我还要感谢已去世的外婆,我知道此刻她正在天上注视着我。

她与我的家人一起造就了今天的我。

今夜我思念他们,他们对我的恩情比山高、比海深。

Tomycampaignmanager,DavidPlouffe;mychieftrategit,DavidA某elrod;andthebetcampaignteameveraembledinthehitoryofpolitic—youmadethihappen,andIamforevergratefulforwhatyou'veacrificedtogetitdone.

我要感谢我的竞选经理大卫普鲁夫,感谢首席筹划师大卫阿克塞罗德以及整个竞选团队,他们是政治史上最优秀的竞选团队。

你们成就了今夜,我永远感谢你们为今夜所付出的一切。

Butaboveall,Iwillneverforgetwhothivictorytrulybelongto—itbelongtoyou.

但最重要的是,我将永远不会忘记这场胜利真正属于谁---是你们!

Iwaneverthelikelietcandidateforthioffice.Wedidn'ttartwithmuchmoneyormanyendorement.OurcampaignwanothatchedinthehallofWahington—itbeganinthebackyardofDeMoineandthelivingroomofConcordandthefrontporcheofCharleton.

我从来不是最有希望的候选人。

起初,我们的资金不多,赞助人也不多。

我们的竞选并非始于华盛顿的华美大厅,而是起于德莫奈地区某家的后院、康科德

地区的某家客厅、查尔斯顿地区的某家前廊。

Itwabuiltbyworkingmenandwomenwhodugintowhatlittleavingtheyhadtogive$5and$10and$20tothicaue.Itgrewtrengthfromtheyoungpeoplewhorejectedthemythoftheirgeneration'apathy;wholefttheirhomeandtheirfamilieforjobthatofferedlittlepayandleleep;fromthenot-o-youngpeoplewhobravedthebittercoldandcorchingheattoknockonthedoorofperfecttranger;fromthemillionofAmericanwhovolunteeredandorganized,andprovedthatmorethantwocenturielater,agovernmentofthepeople,bythepeopleandforthepeoplehanotperihedfromthiearth.Thiiyourvictory.劳动群众从自己的微薄积蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿来捐助我们的事业。

年轻人证明了他们绝非所谓“冷漠的一代〞。

他们远离家乡和亲人,拿着微薄的报酬,起早摸黑地助选。

上了年纪的人也顶着严寒酷暑,敲开陌生人的家门助选。

无数美国人自愿组织起来,充当自愿者。

正是这些人壮大了我们的声势。

他们的行动证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。

这是你们的胜利。

你们这样做,并不只是为了赢得一场大选,更不是为了我个人。

你们这样做,是因为你们清楚未来的任务有多么艰巨。

今晚我们在欢庆,明天我们就将面对一生之中最为严峻的挑战--两场战争、一个充满危险的星球,还有百年一遇的金融危机。

今晚我们在这里庆祝,但我们知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,许许多多勇敢的美国人醒来后就将为了我们而面临生命危险。

许许多多的父母会在孩子熟睡后仍难以入眠,他们正在为月供、医药费,孩子今后的大学费用而发愁。

我们需要开发新能源,创造就业时机,建造新学校,迎接挑战和威胁,并修复与盟国的关系。

Theroadaheadwillbelong.Ourclimbwillbeteep.Wemaynotgetthereinoneyear,orevenoneterm,butAmerica—IhaveneverbeenmorehopefulthanIamtonightthatwewillgetthere.Ipromieyou:

Weaapeoplewillgetthere.

前方道路还很漫长,任务艰巨。

一年之内,甚至一届总统任期之内,我们可能都无法完成这些任务。

但我从未像今晚这样对美国满怀希望,我相信我们会实现这个目标。

我向你们承诺--我们美利坚民族将实现这一目标!

Therewillbeetbackandfaletart.Therearemanywhowon'tagreewitheverydeciionorpolicyImakeapreident,andweknowthatgovernmentcan'tolveeveryproblem.ButIwillalwaybehonetwithyouaboutthechallengeweface.Iwilllitentoyou,epeciallywhenwediagree.And,aboveall,Iwillakyoujoinintheworkofremakingthinationtheonlywayit'beendoneinAmericafor221year—blockbyblock,brickbybrick,calluedhandbycalluedhand.

我们会遇到挫折,会出师不利,会有许多人不认同我的某一项决定或政策。

政府并不能解决所有问题,但我会向你们坦陈我们所面临的挑战。

我会聆听你们的意见,尤其是在我们意见相左之时。

最重要的是,我会让你们一起重建这个国家。

用自己的双手,从一砖一瓦做起。

这是美国立国221年以来的前进方式,也是惟一的方式。

Whatbegan21monthagointhedepthofwintermutnotendonthiautumnnight.Thivictoryaloneinotthechangeweeek—itionlythechanceforutomakethatchange.Andthatcannothappenifwegobacktothewaythingwere.Itcannothappenwithoutyou.

21个月前那个隆冬所开始的一切,绝不应在这一个秋夜结束。

我们所寻求的变革并不只是赢得大选,这只是给变革提供了一个时机。

假设我们照老路子办事,就没有变革;没有你们,就没有变革。

oletuummonanewpiritofpatriotim;oferviceandreponibilitywhereeachofureolvetopitchinandworkharderandlookafternotonlyourelve,buteachother.Leturememberthatifthifinancialcriitaughtuanything,it'thatwecannothaveathrivingWalltreetwhileMaintreetuffer.Inthicountry,werieorfallaonenation—aonepeople.

让我们重新发扬爱国精神,树立崭新的效劳意识、责任感,每个人下定决心,一起努力工作,彼此关爱;让我们牢记这场金融危机带来的教训:

不能允许商业街挣扎的同时却让华尔街繁荣。

在这个国家,我们作为同一个民族,同生死共存亡。

Letureitthetemptationtofallbackontheamepartianhipandpettineandimmaturitythathapoionedourpoliticforolong.LeturememberthatitwaamanfromthitatewhofirtcarriedthebanneroftheRepublicanPartytotheWhiteHoue—apartyfoundedonthevalueofelf-reliance,individuallibertyandnationalunity.Thoearevalueweallhare,andwhiletheDemocraticPartyhawonagreatvictorytonight,wedoowithameaureofhumilityanddeterminationtohealthedividethathaveheldbackourprogre.

党派之争、琐碎幼稚,长期以来这些东西荼毒了我们的政坛。

让我们牢记,当来自伊利诺伊州的一位先生首次将共和党大旗扛进白宫时,伴随着他的是自强自立、个人自由、国家统一的共和党建党理念。

这也是我们所有人都珍视的理念。

虽然民主党今晚大胜,但我们态度谦卑,并决心弥合阻碍我们进步的分歧。

ALincolnaidtoanationfarmoredividedthanour,"Wearenotenemie,butfriend...Thoughpaionmayhavetrained,itmutnotbreakourbondof

affection."And,tothoeAmericanwhoeupportIhaveyettoearn,Imaynothavewonyourvote,butIhearyourvoice,Ineedyourhelp,andIwillbeyourpreident,too.

当年,林肯面对的是一个远比目前更为分裂的国家。

他说:

“我们不是敌人,而是朋友……虽然激情可能不再,但是我们的感情纽带不会割断。

〞对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,虽然我没有赢得你们的选票,但我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,我也将是你们的总统。

ForthatithetruegeniuofAmerica—thatAmericacanchange.Ourunioncanbeperfected.Andwhatwehavealreadyachievedgiveuhopeforwhatwecanandmutachievetomorrow.

美国能够变革,这才是美国真正的精髓。

我们的联邦会不断完善。

我们已经取得的成就,将为我们将来能够并且必须取得的成就增添希望。

Thielectionhadmanyfirtandmanytoriethatwillbetoldforgeneration.Butonethat'onmymindtonightiaboutawomanwhocatherballotinAtlanta.he'alotlikethemillionofotherwhotoodinlinetomaketheirvoiceheardinthielection,e某ceptforonething:

AnnNi某onCooperi106yearold.这次大选创造了多项“第一〞,诞生了很多将流芳后世的故事,但今晚令我最为难忘的却是一位在亚特兰大投票的妇女:

安妮库波尔。

她和无数排队等候投票的选民没有什么差异,唯一的不同是她高龄106岁。

在她出生的那个时代,黑奴制刚刚废除。

那时路上没有汽车,天上没有飞机。

当时像她这样的人由于两个原因不能投票--一第一因为她是女性,第二个原因是她的肤色。

篇二:

2022年美国总统奥巴马就职演说中英文对照文稿(全)

2022年美国总统奥巴马就职演说中英文对照文稿〔全〕

北京时间1月22日凌晨,贝拉克·侯赛因·奥巴马宣誓就职第四十四任美利坚合众国总统并发表就职演说。

奥巴马在演讲中追溯美国民主传统和宪法精神,强调了民众的力量。

演讲中涉及了包括就业、医保、移民和同性恋等多项议题,以下为奥巴马就职演说全文:

MR.OBAMA:

Thankyou.Thankyouomuch.VicePreidentBiden,Mr.ChiefJutice,MemberoftheUnitedtateCongre,ditinguihedguet,andfellowcitizen:

谢谢,非常感谢大家。

拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。

当我们每次聚集在一起为总统举行就职典礼时,我们都是在见证美国宪法的不朽力量。

我们是在又一次立下美国民主的承诺。

我们再次提醒说,把这个国家凝聚在一起的不是我们的肤色,不是信仰的教条,也不是我们的姓氏源于何处。

使我们与众不同——使我们成为美国人——的,是我们对一个在两个多世纪以前发表的宣言中所表述的理念:

“Weholdtheetruthtobeelf-evident,thatallmenarecreatedequal,thattheyareendowedbytheirCreatorwithcertainunalienableright,thatamongtheeareLife,Liberty,andthepuruitofHappine.〞

“我们认为这些真理是不言而喻的:

人人生而平等,他们都从他们的造物主那里被赋予了某些不可剥夺的权利,包括生命权、自由权和追求幸福的权利。

今天,我们仍在继续这个永恒的旅程,让那些字句表达在我们这个时代的现实中。

因为历史告诉我们,虽然这些真理是不言而喻的,但它们却不会自动实现;虽然自由是上帝给我们的礼物,但自由只能靠他在世间的子民的奋斗才能获得。

1776年爱国先驱们所进行的斗争并不是以少数人的特权或乌合之众的统治来

替代专制君主。

他们为我们缔造的是一个共和国,一个民有、民治、民享的政府,并将保卫这个建国理念的任务交给一代又一代的后人。

Formorethantwohundredyear,wehave.

两百多年的历史证明,我们做到了。

Throughblooddrawnbylahandblooddrawnbyword,welearnedthatnounionfoundedontheprincipleoflibertyandequalitycouldurvivehalf-laveandhalf-free.Wemadeourelveanew,andvowedtomoveforwardtogether.

从皮鞭下和刺刀尖流出的鲜血中,我们发现,建立在自由和平等原那么之上的合众国不能一半是蓄奴的,一半是自由的。

我们浴火重生,我们发誓共同努力向前。

我们共同决定,现代经济需要铁路和公路,以加快旅行和商业,也需要中小学和大学来培训我们的工人。

我们一起发现,只有确保竞争和公平的法规健全,自由市场才能欣欣向荣。

Together,wereolvedthatagreatnationmutcareforthevulnerable,andprotectitpeoplefromlife’worthazardandmifortune.

我们一同决定,一个伟大国家必须照顾弱者,并保护我们的人民免受生活中最严重的危险和不幸。

Throughitall,wehaveneverrelinquihedourkepticimofcentralauthority,norhaveweuccumbedtothefictionthatallociety’illcanbecuredthroughgovernmentalone.Ourcelebrationofinitiativeandenterprie;ourinitenceonhardworkandperonalreponibility,arecontantinourcharacter.

在做这一切的时候,我们从来没有放弃对政府集中权力的疑心,我们也没有屈就于那种相信只靠政府就可以解决所有社会弊病的梦想。

我们一直保持着自己的秉性,推崇创造力和企业家精神,坚持辛勤工作和个人责任。

但是我们也很明白,随着时代的变化,我们也必须变化;我们出于对根本原那么的忠诚,需要对新的挑战做出新的回应;我们为保护个人自由就最终需要集体作出努力。

美国人民如果再单打独斗去应付当今世界的挑战,等于让美国军队以长枪和民兵组织去面对法西斯主义或共产主义的武装。

没有任何一个个人有能力训练出我们后代的教育需要的所有数学和科学教师,或者建造出能把新的工作和商业时机带给我们的道路、网络、实验室。

现在比以往任何时候都需要我们共同努力,作为一个国家人民的整体,来做这些事情。

ThigenerationofAmericanhabeentetedbycriethatteeledourreolveandprovedourreilience.Adecadeofwarinowending.Aneconomicrecoveryhabegun.America’poibilitiearelimitle,forwepoeallthequalitiethatthiworldwithoutboundariedemand:

youthanddrive;diverityandopenne;anendlecapacityforrikandagiftforreinvention.MyfellowAmerican,we

aremadeforthimoment,andwewilleizeit–olongaweeizeittogether.

我们这一代美国人经历过危机的考验,这些危机坚决了我们的决心,也证明了我们的耐力。

长达10年的战争即将结束,经济复苏已经开始,美国的潜力是无限的,因为我们拥有这个全球化的世界需要的所有特质:

我们年轻有动力,多元而开放,我们有应对危机的无限能力和创新开展的天赋。

美国同胞们,我们为这个时刻而生,只要我们共同努力,我们就能牢牢抓住这个时机。

Forwe,thepeople,undertandthatourcountrycannotucceedwhenahrinkingfewdoverywellandagrowingmanybarelymakeit.WebelievethatAmerica’properitymutretuponthebroadhoulderofariingmiddlecla.WeknowthatAmericathrivewheneveryperoncanfindindependenceandprideintheirwork;whenthewageofhonetlaborliberatefamiliefromthebrinkofhardhip.Wearetruetoourcreedwhenalittlegirlbornintothebleaketpovertyknowthathehatheamechancetoucceedaanybodyele,becaueheianAmerican,heifree,andheiequal,notjutintheeyeofGodbutaloinourown.

我们美国人知道,我们的国家不可能在只有越来越少的人富有、越来越多的人捉襟见肘的情况下取得成功,我们相信美国的繁荣有赖于更多的人成为中产阶级,我们知道美国的振兴取决于每个人都能在工作中找到独立与自信,也取决于人们老实的劳动让家庭脱离贫困。

当一个出身贫困的年轻女孩知道,她与任何人都享有同样的成功时机,身为美国人,她不仅仅是在上帝眼中,而且在每一个人的眼中,她都享有自由与平等,这样我们才算是遵守了立国的原那么。

我们,美国人,仍然相信,每位公民都应该得到根本的平安和尊严。

我们必须作出降低我们的医保费用和赤字规模的艰难抉择。

但是,我们拒绝接受这种看法,亦即美国必须在照顾建设了国家的那代人和投资于开创国家未来的那代人之间作出选择。

我们记得过去的教训:

老人的暮年在贫困中度过,残疾孩子的父母走投无路。

我们不相信,在这个国家里自由只属于幸运者,幸福只属于少数人。

我们知道,无论我们平日如何负责,我们当中任何人,在任何时候,都有可能面临失业、突然生病或者房子被风暴卷走的情况。

我们通过联邦医疗保险、医疗补助方案以及社会平安保障为彼此作出的承诺,不仅不

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 建筑土木

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1