考研英语翻译历年真题汇总.docx

上传人:b****5 文档编号:2904976 上传时间:2022-11-16 格式:DOCX 页数:5 大小:20.54KB
下载 相关 举报
考研英语翻译历年真题汇总.docx_第1页
第1页 / 共5页
考研英语翻译历年真题汇总.docx_第2页
第2页 / 共5页
考研英语翻译历年真题汇总.docx_第3页
第3页 / 共5页
考研英语翻译历年真题汇总.docx_第4页
第4页 / 共5页
考研英语翻译历年真题汇总.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

考研英语翻译历年真题汇总.docx

《考研英语翻译历年真题汇总.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语翻译历年真题汇总.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

考研英语翻译历年真题汇总.docx

考研英语翻译历年真题汇总

考研英语翻译历年真题汇总

  20XX年考研一天天临近,在此为广大考生提供了20XX年考研英语翻译历年真题,希望能有所帮助。

  Inhisautobiography,Darwinhimselfspeaksofhisintellectualpowerswithextraordinarymodesty.Hepointsoutthathealwaysexperiencedmuchdifficultyinexpressinghimselfclearlyandconcisely,but(46)hebelievesthatthisverydifficultymayhavehadthexxpensatingadvantageofforcinghimtothinklongandintentlyabouteverysentence,andthusenablinghimtodetecterrorsinreasoningandinhisownobservations.Hedisclaimedthepossessionofanygreatquicknessofapprehensionorwit,suchasdistinguishedHuxley.(47)Heasserted,also,thathispowertofollowalongandpurelyabstracttrainofthoughtwasverylimited,forwhichreasonhefeltcertainthathenevercouldhavesucceededwithmathematics.Hismemory,too,hedescribedasextensive,buthazy.Sopoorinonesensewasitthathenevercouldrememberformorethanafewdaysasingledateoralineofpoetry.(48)Ontheotherhand,hedidnotacceptaswellfoundedthechargemadebysomeofhiscriticsthat,whilehewasagoodobserver,hehadnopowerofreasoning.This,hethought,couldnotbetrue,becausethe“OriginofSpecies”isonelongargumentfromthebeginningtotheend,andhasconvincedmanyablemen.Noone,hesubmits,couldhavewrittenitwithoutpossessingsomepowerofreasoning.Hewaswillingtoassertthat“Ihaveafairshareofinvention,andofxxmonsenseorjudgment,suchaseveryfairlysuccessfullawyerordoctormusthave,butnot,Ibelieve,inanyhigherdegree。

”(49)Headdshumblythatperhapshewas“superiortothexxmonrunofmeninnoticingthingswhicheasilyescapeattention,andinobservingthemcarefully。

  Writinginthelastyearofhislife,heexpressedtheopinionthatintwoorthreerespectshismindhadchangedduringtheprecedingtwentyorthirtyyears.Uptotheageofthirtyorbeyonditpoetryofmanykindsgavehimgreatpleasure.Formerly,too,pictureshadgivenhimconsiderable,andmusicverygreat,delig

  ght.In1881,however,hesaid:

“NowformanyyearsIcannotenduretoreadalineofpoetry.Ihavealsoalmostlostmytasteforpicturesormusic。

”(50)Darwinwasconvincedthatthelossofthesetasteswasnotonlyalossofhappiness,butmightpossiblybeinjurioustotheintellect,andmoreprobablytothemoralcharacter。

  真题解析

  46.Hebelieves/that(thisvery)difficultymayhavehadthexxpensatingadvantage(offorcinghimtothinklongandintentlyabouteverysentence,//andthusenablinghimtodetecterrorsinreasoningandinhisownobservations。

  句子结构分析

  

(1)本句是一个主从复合句,含有一个that引导的宾语从句;其主干是hebelievesthat(difficultymayhavehadtheadvantage)。

  

(2)宾语从句“thatthisvery…hisownobservations”含有of引导的两个后置定语“offorcinghimto…hisownobservations”;由于是分词短语作定语,且太长,翻译时要找到与主句的逻辑关系,翻译成非定语成分。

  词语用法解释

  

(1)very

  adj.表示“真正的,真实的,恰好的”等等。

  adv.表示“很,甚,及其,非常,完全”等。

例如:

Theveryideaofcheatingpeopleagainisdistastefultohim。

(他一想到还要欺骗人就感到很不是滋味。

  表示加强语气,意思是“就是,正是”,原文正是此种用法。

  

(2)xxpensate

  vi.&vt.表示“补偿,赔偿,酬报”等。

如:

toxxpensatesb.for(为……向某人赔偿),Nothingcanxxpensatetheyoungmotherforthelossofherfavrouritedaughter。

(年轻的妈妈丧失了自己心爱的女儿是任何东西也弥补不了的。

)本句是其现在分词作定语,译成“弥补的,补偿的”。

  (3)advantage

  n。

表示“优势,有利条件,利益,便利”等等。

如:

Manywomenthinkthisisanadvantageformen.(许多妇女认为这是男人的优越之处。

)Thishallxxbinestheadvantagesoftheballroomandofameetingplace。

(这个大厅既可作舞厅,又可作会场。

  常用短语:

takeadvantageof(利用,欺骗),atanadvantage(有利地),beofadvantageto(对……有利),gainanadvantageover/of(胜过,优于)。

  (4)enable见20XX年49题解释。

  (5)detect

  vt。

表示“发现,察觉,注意到”。

例:

Thedentistcoulddetectnosignofdecayinherteeth。

(牙医在她的牙齿上找不到蛀蚀的迹象。

)表示“侦察出,查明(常与in连用)”。

例如:

Hewasdetectedintheactofstealing。

(他在偷窃时被当场发觉。

)此处是“查明,发现”的意思。

  (6)reason

  n。

表示“理由,原因,动机,理智,前提”等。

如:

Therearereasonsforthisgreatinterestintheideas,feelings,andactionsofyouth。

(对年轻人的思想、感情和行动发生这样巨大的兴趣,自有它的道理。

  vt。

表示“说服,推论,辩论”。

如:

reasonwithsb.for/againststh.(因赞成/反对……同某人讲道理/辩论)。

  vi。

表示“推论,劝说,思考”。

如:

toreasonapersonoutoffear(劝人别害怕)。

  常用短语:

itstandstoreason(合乎道理),withreason(有理由,合乎情理)。

例如:

Hethinks,withreason,thatIdon’tlikehim。

(他有理由认为我不喜欢他。

  本句可译成“推理”。

  英语翻译参考译文

  他(达尔文)认为,正是这种困难起了弥补作用,使他长时间专注地思考每个句子,从而能在推理和亲自观察中发现自己的错误。

  47.Heasserted,//also,thathispowertofollowalongandpurelyabstracttrainofthoughtwasverylimited,/forwhichreasonhefeltcertain//thathenevercouldhavesucceededwithmathematics。

  句子结构分析

  

(1)本句是一个复杂的主从复合句,包括两个that引导的宾语从句、一个for引导的原因状语从句,主句的主干是heassertedthat(hispowerwasverylimited)。

  

(2)主句所含的宾语从句中,主干是hispowerwasverylimited;tofollowalongandpurelyabstracttrainofthought是不定式作后置定语,由于太长,可以处理成非定语成分。

  (3)原因状语从句中所含的宾语从句是henevercouldhavesucceededwithmathematics,由于太长,将其放在宾补certain之后。

  词语用法解释

  

(1)assert

  v。

表示“宣称,断言,声明;维护,坚持”等。

如:

assertone’srights(维护自己的权利),assertsth.tobetr

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1