专业英语讨论课论文.docx

上传人:b****5 文档编号:28937407 上传时间:2023-07-20 格式:DOCX 页数:8 大小:494.24KB
下载 相关 举报
专业英语讨论课论文.docx_第1页
第1页 / 共8页
专业英语讨论课论文.docx_第2页
第2页 / 共8页
专业英语讨论课论文.docx_第3页
第3页 / 共8页
专业英语讨论课论文.docx_第4页
第4页 / 共8页
专业英语讨论课论文.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

专业英语讨论课论文.docx

《专业英语讨论课论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专业英语讨论课论文.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

专业英语讨论课论文.docx

专业英语讨论课论文

题目:

NoncooperativeCellularWirelesswithUnlimitedNumbersofBaseStation

 

姓名:

140104030093张曌、

140104030082邱悦、

140104030096蒲琼、

140104030084陈春、

140104030076马欢

班级:

通信工程四班第二组

比例:

张曌24%、邱悦19%、蒲琼19%、陈春19%、马欢19%

 

1.Introductionoftheessay

1.1Essay:

NoncooperativeCellularWirelesswithUnlimitedNumbersofBaseStationAntennas

Chinesetranslation:

基站端无穷天线的非协作蜂窝无线通信

1.2whytochoosethisessay

ThisessayarewrittenbyTLMarzettawhoisfromBellLabs,anditiscitedbyotherarticlesmanytimes.Ityieldsanumberofmathematicallyexactconclusionsandpointstoadesirabledirectiontowardswhichcellularwirelesscouldevolve.

Figure1Introductionoftheessay

1.3backgroundoftheessay

Keywords:

Pilotcontamination(导频污染),MassiveMIMOsystem(大规模输入输出系统),Time-divisionduplex(时分复用)

2.Words&Expressions

Words&Expressions

Chinese translations

cellular

小区

antenna

天线

base station 

基站

time-division duplex(TDD)

时分复用

frequency-division duplex(FDD)

频分复用

reverse-link channel

反向信道

forward-link channel

前向信道

pilot

导频

pilot contamination

导频污染

channel-state information(CSI)

信道估计

linear precoder

线性预编码

fast fading

快衰落

log-normal shadow fading

对数正态阴影衰落

geometric  attention

几何衰落

Words&Expressions

Chinese translations

inter-cellular interference

小区内干扰

signal-to-interference ratio(SIR)

信干比

pilot sequence

导频序列

reuse

复用

throughout

吞吐量

capacity

容量

spectrum efficiency

频谱利用效率

energy efficiency

能量利用效率

conjugate-transpose

共轭转置

propagation matrix

传播矩阵

zero-mean

均值为0

unit-variance

方差为1

3.Translations

3.1Inthelimitofaninfinitenumberofantennasacompletemulti-cellularanalysis,whichaccountsforinter-cellularinterferenceandtheoverheadanderrorsassociatedwithchannel-stateinformation,yieldsanumberofmathematicallyexactconclusionsandpointstoadesirabledirectiontowardswhichcellularwirelesscouldevolve.

分析:

句子的主语为acompletemulti-cellularanalysis,谓语为yields和pointsto为并列谓语。

翻译:

天线数量趋于无穷,完整的多小区分析解释了小区内干扰、额外的开销以及由信道估计信息引起的误差,得到了许多数学上准确的结论,并且指明了蜂窝无线通信发展令人满意得到方向。

3.2Inparticulartheeffectsofuncorrelatednoiseandfastfadingvanish,throughputandthenumberofterminalsareindependentofthesizeofthecells,spectralefficiencyisindependentofbandwidth,andtherequiredtransmittedenergyperbitvanishes.

分析:

“areindependentof”本义为“不独立于”,这里可以翻译为“与...无关”

翻译:

尤其是,不相关噪声和快衰落的影响消失,吞吐量和终端数量与小区的规模无关,频谱利用效率与带宽无关,并且消除了每比特最小传输能量要求。

Theonlyremainingimpairmentisinter-cellularinterferencecausedbyre-useofthepilotsequencesinothercells(pilotcontamination)whichdoesnotvanishwithunlimitednumberofantennas.

翻译:

唯一剩下的不足是由小区间导频序列复用引起的小区内干扰(导频污染)不会随着天线数量增加而消失。

3.3Weconsideracellularsystemconsistingofnoncooperativehexagonalcellswithfrequencyre-useofone,three,orseven,TDDoperation,OrthogonalFrequencyDivisionMultiplexing(OFDM),andbasestationarrayscomprisingMantennaswhereM→∞,whereeachbasestationservesKsingle-antennaterminals.

翻译:

考虑到一个蜂窝系统由非协作的六边形小区构成,小区间的频率复用因子为1,3,7,使用TDD以及正交频分复用(OFDM),基站端有M根天线,M→∞,每个基站服务K个单天线的终端。

3.4Severalapproximateconclusionshold:

theoptimumnumberofterminalstoserve(fromthestandpointofmaximizingthemeanthroughput)isequaltoone-halfofthedurationofthecoherenceintervaldividedbythedelay-spread,thethroughputperterminalisindependentofthecoherencetime,theeffectofdoublingthecoherencetimeistopermittwiceasmanyterminalstobeserviced,andthereverse-linkperformanceisnearlyidenticaltotheforward-linkperformance,althoughthestatisticsoftheSIRsareslightlydifferent.

翻译:

一些近似的结论成立:

最佳服务终端数量(从最大化平均吞吐量的角度看)是相干间隔的一半除以时延拓展,每个用户的吞吐量与相干时间无关,相干时间扩大两倍的影响是允许服务两倍数量的用户,反向信道和前向信道大致相同,尽管信干比有略微差别。

3.5Fig.5showsthecumulativedistributionforthenetreversecapacityperterminal(14)forreusefactorsofone,three,andseven.LargerreusefactorsarebeneficialwhentheSIRislow,thelogarithmisinitslinearregion,andcapacitygainsduetothelargeincreaseinSIRmorethanoffsetthelossduetolessaggressivefrequencyreusewhichisassociatedwithareductionintheactualbandwidththateachcellutilizes.

翻译:

图5显示的是,复用因子为1,3,7时,每个用户的净反向(链路)容量(公式14)的累积分布。

当信干比较小时,复用因子越大越好。

对数函数在其线性区间内,容量增益是由于信干比的增加可以抵消相比于复用因子较小的小区实际带宽的减少。

Figure2fig.5intheessay

3.6AsshowninFig.1,wedenotethecomplexpropagationcoefficientbetweenthemthbasestationantennainthejthcell,andthekthterminalintheℓ-thcellinthenthsubcarrierby

which,inturn,isequaltoacomplexfastfadingfactortimesanamplitudefactorthataccountsforgeometricattenuationandshadowfading,

翻译:

如图1所示,将在第j个小区的第m个基站天线到第l个小区的第k个用户在第n个子载波上的复传播系数

等于复快衰落乘以表示几何衰落和阴影衰落的幅度因子。

4.Content

4.1whatismassiveMIMO?

Thisisatransmissionpointequippedwithaverylargenumberofantennasthatsimultaneouslyservemultipleusers.

大规模输入输出系统是一个具有大量天线并且能同时服务于多用户的传输系统。

Figure3massivemimo

4.2whatispilotcontamination?

PilotcontaminationsimplymeansthattheestimationsofthechannelsbetweenoneBSanditsownusersarecontaminatedbythechannelsbetweenthatBSandtheusersoftheothercells.

4.3ThereasonofPilotContamination

Reuseofnon-orthogonaltrainingsequencesacrosscellsinamulti-cellmassiveMIMOsystemsduetolimitedcoherencetime.

Hardwareimpairmentsduetoin-bandandout-of-bounddistortionsthatinterferewithtrainingsignals.

Non-reciprocaltransceiversduetointernalclockstructuresoftheratiofrequencychain.

4.4SystemModelOfMassiveMIMO

4.4.1Scenario

WeconsiderthescenarioofLhexagonalcellularcells.thebasestationisequippedwithMantennasatthecenterofcellandKsingle-antennausersaredistributeduniformlyoverthecell,andM››K.

Figure4ScenarioOfMassiveMIMO

4.4.2Uplinktransmission

ThereceivedsignalsatthejthBScanberepresentedas

theestimateforthepropagationmatrix

Thebasestationprocessesitsreceivedsignalbymultiplyingitbythetheconjugate-transposeofthechannelestimate,yields

4.4.3UplinkCapacity

AsMgrowswithoutlimit,Thekthcomponentoftheprocessedsignalbecomes

SINRbecomes

capacitybecomes

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 设计艺术

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1