Business cards.docx

上传人:b****2 文档编号:28900 上传时间:2022-10-01 格式:DOCX 页数:15 大小:17.58KB
下载 相关 举报
Business cards.docx_第1页
第1页 / 共15页
Business cards.docx_第2页
第2页 / 共15页
Business cards.docx_第3页
第3页 / 共15页
Business cards.docx_第4页
第4页 / 共15页
Business cards.docx_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

Business cards.docx

《Business cards.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Business cards.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

Business cards.docx

Businesscards

名片翻译

TranslationofBusinessCards

7.1语篇类型、功能与翻译目的TextType,FunctionandSkopos

♦TextType:

informativetext

♦AlsoknownasVisitingcards;Callingcards:

Anengravedcardbearingone'sfullnameandaddress;services/productsofyourcompany,etc.,aprintedorwrittengreetingthatislefttoindicatethatyouhavevisited

♦Function:

Establishcontacts

♦Skopos(Theintendedfunctionofthetranslation):

Toimpressyourforeignclientsofthecaliberandqualityofyourcompanyandestablishterms.

--theonlyresourcewhichcantransmityourcompany’simageandmessagetoyourforeignclients

--thefirstimpressionwhichmakesyourforeigncontactsstrong;symbolizingthecaliberandqualityoftheservices/productsofyourcompany

语篇类型:

“信息类”

功能:

用于介绍个人与其所代表的单位、公司,联系方式等,便于建立社交关系或处理公务

预期翻译目的:

在译语语境中,所译名片能够符合译语名片的习惯格式,符合译语读者的接受习惯,从而使读者对名片印象深刻,发挥名片提供信息、和谐关系的功能。

7.2汉英名片差异及翻译原则DifferencesandTranslationPrinciples

DifferencesinWhatitiswrittenandhowitiswritten:

名片主要内容Whatitiswritten

Chinese:

virtuallyeverytitle

English:

majortitles

Howitiswritten:

机构名称Nameofthecompany

Chinese:

fullname

English:

businessserviceorproduct

地址顺序Address

Chinese:

fromlargetosmall

English:

fromsmalltolarge

翻译原则:

入乡随俗,只译出主要的有实质性的职务或职称;“名从主人”,“约定俗成”,套用译语中相应的习惯说法;注意表达规范,遵循从小到大的原则。

Principles:

InagreementwiththeTLconvention(expressinthewaythingsareexpressedintheTL);usestandardandestablishedexpressions

7.3翻译要点Keypoints

7.3.1入乡随俗ExpressinthewaythingsareexpressedintheTL

公司名称Companynames

叙述性的Descriptive:

operator运营公司

Thisisanoperatorofferingcorporatehospitalityservices.这是一家提供企业社交/公关服务的专业公司。

service商业性服务公司,如anofficedesignservice

agency代理公司,中介公司

amarketresearchagency

市场调查代理公司;

anadvertisingagency广告代理公司;

arecruitment/employmentagency

职业介绍所;

acommercialpropertyagency

房地产中介公司

consultancy咨询公司,顾问公司

amanagementconsultancy

(管理咨询公司);

apropertyconsultancy

(地产咨询公司);

acorporatehospitalityconsultancy(企业社交/公关服务咨询公司);

adesignconsultancy(设计咨询公司)

专有名词类的(名片上的公司名)Propernames:

BritishMotorHoldings(BMH)

英国汽车控股公司

STREETLIGHTCABS

“道路之光”出租车公司

AbbottLaboratories雅培制药公司(美国)

EasyJet易捷航空公司(英国)

HayesTruckLeasing海斯货车出租公司(美国)

Hanson汉森信托公司(加拿大)

EricssonTelecommunications

爱立信电讯公司(瑞典)

HersheyFoods赫施食品公司(美国)

REGALFROZENPRODUCTS

105-109ValleyRoad,Staines,

Middlesex,ST124JW

Tel:

017849336525

Fax:

017849336522

——————————————————

RICHARDSAUNDERS

ProductionManager

雷戈尔冷冻食品公司

理查德·桑德斯

生产部经理

 ————————————————

地址:

米德尔塞克斯郡

斯坦尼思河谷路105-109号

邮编:

ST124JW

电话:

017849336525

传真:

017849336522

 LSPListerSteetley

Pharmaceuticals

BectonHouse

HelenMarsdenBectonCourt

MarketingManagerTunbridgeWells

TW162QD

Tel:

01892340170

Fax:

01892326462

LSP里思特·史蒂特利制药公司

海伦·马斯顿

营销部经理

地址:

顿布里奇维尔斯

贝克顿街贝克顿大楼

邮编:

TW162QD

电话:

01892340170

传真:

01892326462

 

用经营某项业务的专业人士名称来替代公司名:

BGTMarketingConsultants

BGT营销咨询/顾问公司

FTDShippingAgents

FTD船舶运输代理公司

EdwardsAccountants

爱德华滋会计师事务所

SunkistGrowers

新奇士果农公司

KATYWILLIAMS

CONSULTANT

INFORMATIONTECHNOLOGY

SERVICESPLC

94TheSquare

Brighton

Sussex

BN16DJ

Tel:

01273656872

Fax:

01273656818

信息技术服务股份有限公司

 凯蒂·威廉姆斯

顾问

地址:

苏塞克斯布里顿广场94号

邮编:

BN16DJ

电话:

01273656872

传真:

01273656818

信息技术服务股份有限公司

 凯蒂·威廉姆斯

顾问

地址:

苏塞克斯布里顿广场94号

邮编:

BN16DJ

电话:

01273656872

传真:

01273656818

东南汽车公司

SoueastAuto

福州外国人人力资源咨询中心

FuzhouForeigner’sNetwork

哈尔滨动力设备有限公司

HarbinPowerEquipment

海尔集团

Haier

中国国际航空公司

AirChina

厦门航空公司

XiamenAirlines

春秋旅行社

TheFourSeasons

上海佳瑞注册会计师事务所

ShanghaiJiaRuiCertifiedPublicAccountants

部分公司部门名称英译:

总公司HeadOffice

分公司BranchOffice

营业部BusinessOffice

人事部Personnel(Department)

人力资源部

HumanResources(Department)

总务部

GeneralAffairs(Department)

财务部Accounting(Department)

营销部Marketing(Department)

销售部Sales(Department)

促销部

SalesPromotion(Department)

国际部Overseas(Department)

出口部Export(Department

进口部Import(Department)

公关部

PublicRelations(Department)

广告部Advertising(Department)

企划部Planning(Department)

产品开发部

ProductDevelopment

(Department)

研发部

R&D/ResearchandDevelopment(Department)

客户部Account(Department)

会计部Accounts/Accounting(Department)

电脑部Computers(Department)

客户服务部CustomerService(Department)

配送部Dispatch(Department)

法律部Legal(Department)

生产部Production(Department)

采购部Purchasing(Department)

质检部

QualityControl(Department)

供应部Supplies(Department)

培训部Training(Department)

首席执行官chiefexecutiveofficer(CEO);

首席会计师chiefaccountant;

首席运营官(生产主管)

chiefoperatingofficer(COO);

财务总监chieffinanceofficer(CFO);

信息总监chiefinformationofficer;

业务经理OperationalManager;

行政秘书OfficeAdministrator

7.3.2“名从主人”Useestablishedversionsforcompanynamesandstandardexpressions

冠杰电子

×GuanjieElect

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 表格类模板

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1