国际货物销售合同中英文对照.docx
《国际货物销售合同中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际货物销售合同中英文对照.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国际货物销售合同中英文对照
国际货物销售合同InternationalSaleContractofManufacturedGood
第一部分特别条款PartISPECIFICCONDITIONS 该特别条款不限制当事人双方作出另外的约定。
TheseSpecificConditionsdoesnotpreventthepartiesfromagreeingothertermsorfurtherdetailsinboxI-16orinoneormoreannexes.卖方:
买方:
SELLER:
________________ BUYER:
______________________地址(Address):
___________ 地址(Address):
___________________电话(Tel):
_____________ 电话(Tel):
___________________传真(Fax):
_____________ 传真(Fax):
___________________电邮(E-mail):
____________ 电邮(E-mail):
___________________联系人:
联系人:
CONTACTPERSON:
_________CONTACTPERSON:
_______________地址(Address):
___________ 地址(Address):
___________________电话(Tel):
_____________ 电话(Tel):
___________________传真(Fax):
_____________ 传真(Fax):
___________________电邮(E-mail):
____________ 电邮(E-mail):
___________________ 本销售合同由第一部分的特别条款(相应的栏目中应填写了内容)和第二部分的一般条款组成,并受该两部分的约束。
ThepresentcontractofsalewillbegovernedbytheseSpecificConditions(totheextentthattherelevantboxeshavebeencompleted)andbytheGeneralConditionsofSalewhichconstitutepartIIofthisdocument.I-1销售的货物I-1Goodssold__________________________ 货物的品名及规格 descriptionofthegoods 若空白处不够填写,可使用附件。
anannexmaybeusedIfthereisinsufficientspace.I-2合同价款(第4条)I-2CONTRACTPRICE(ART.4)货币:
Currency:
用数字表述的金额:
用文字表述的金额:
amountinnumbers:
__________________________amountinletters:
_______________I-3交货贸易术语I-3DELIVERYTERMS推荐的贸易术语(依照《2000年国际贸易术语解释通则》)Recommendedterms(accordingtoIncoterms2000):
______EXW工厂交货(ExWorks)指定地点(namedplace):
____________FCA货交承运人(FreeCarrier)指定地点(namedplace):
____________CPT运费付至(CarriagePaidTo)指定目的地(namedplaceofdestination):
___________CIP运费、保险费付至指定目的地:
_________________________ (CarriageandInsurancePaidTo)namedplaceofdestination:
____________DAF边境交货(DeliveredAtFrontier)指定地点(namedplace):
__________DDU未完税交货指定目的地:
_______________________(DeliveredDutyUnpaid)namedplaceofdestination:
__________DDP完税后交货指定目的地:
_______________________(DeliveredDutyPaid)namedplaceofdestination:
____其它贸易术语(依照《2000年国际贸易术语解释通则》)Otherterms(accordingtoIncoterms2000)______FAS船边交货指定装运港:
_______________________(FreeAlongsideShip)namedportofshipment:
__________FOB船上交货指定装运港:
_______________________(FreeOnBoard)namedportofshipment:
__________CFR成本加运费指定目的港:
_______________________(CostandFreight)namedportofdestination:
__________CIF成本、运费加保险费指定目的港:
_______________________(CostInsuranceandFreight)namedportofdestination:
__________DES目的港船上交货指定目的港:
_______________________(DeliveredExShip)namedportofdestination:
__________DEQ目的港码头交货指定目的港:
_______________________(DeliveredExQuay)namedportofdestination:
____其它交货贸易术语:
Otherdeliveryterms:
承运人(当需要时)CARRIER(whereapplicable)地址(Address):
___________电话(Tel):
_____________传真(Fax):
_____________电邮(E-mail):
_____________联系人:
CONTACTPERSON:
_________ 地址(Address):
___________ 电话(Tel):
_____________ 传真(Fax):
_____________ 电邮(E-mail):
_____________I-4交货时间I-4TIMEOFDELIVERY(在此处注明卖方依照相应的贸易术语中第A4款的规定必须履行交付货物义务的日期或期限)Indicateherethedateorperiod(e.g.weekormonth)atwhichorwithinwhichtheSellermustperformhisdeliveryobligationsaccordingtoclauseA.4oftherespectiveIncoterm.__________________________I-5买方对货物的检验(第3条)I-5INSPECTIONOFTHEGOODSBYBUYER(ART.3)装运之前(Beforeshipment)____天(date)检验地(placeofinspection):
__________________其它(Other):
________________I-6货物所有权的保留(第7条)I-6retentionoftitle(ART.7)____是(YES)____否(NO)I-7付款条件(第5条)I-7PAYMENTCONDITIONS(ART.5)往来帐户付款(第5.1条)___Paymentonopenaccount(art.5.1)付款时间(如与第5.1条的规定不同)〔Timeforpayment(ifdifferentfromart.5.1):
开出发票之日起____天。
其它:
_____________daysfromdateofinvoice.Other:
_______开立需要即期担保或备用信用证保证的帐户(第5.5条)__Openaccountbackedbydemandguaranteeorstandbyletterofcredit(art.5.5)预先付款(第5.2条)___Paymentinadvance(art.5.2)日期(如与第5.2条规定不同):
_________总价款_____合同价款的___%Date(ifdifferentfromart.5.2):
____________Totalprice______%oftheprice跟单托收(第5.5条)___DocumentaryCollection(art.5.5)___付款交单(D/PDocumentsagainstpayment)_________承兑交单(D/ADocumentsagainstacceptance)_______不可撤销的跟单信用证(第5.3条)___Irrevocabledocumentarycredit(art.5.3)___保兑(Confirmed)___非保兑(Unconfirmed)发出地(如适用时)〔Placeofissue(ifapplicable)〕:
_________保兑地(如适用时)〔Placeofconfirmation(ifapplicable)〕:
_________款项的取得(Creditavailable):
__即期付款(Bypaymentatsight)__延期付款(Bydeferredpaymentat):
___天(days)__承兑汇票(Byacceptanceofdraftsat):
___天(days)__议付(Bynegotiation)部分装运(Partialshipments):
__允许(Allowed)__不允许(Notallowed)转运(Transhipment):
__允许(Allowed)__不允许(Notallowed)必须向卖方通知跟单信用证的日期(如果与第5.3条不同):
交货日前______天其它:
_______________Dateonwhichthedocumentarycreditmustbenotifiedtoseller(ifdifferentfromart.5.3)________daysbeforedateofdelivery__other:
_________________其它(Other):
_______________比如:
采用支票、银行汇票、电子资金转让至卖方指定的银行帐户。
(e.g.cheque,bankdraft,electronicfundstransfertodesignatedbankaccountofseller)I-8单证I-8DOCUMENTS(在此处注明卖方提供的单证。
建议当事人对照其在特别条款第I-3款中选定的贸易术语。
)IndicateheredocumentstobeprovidedbySeller.PartiesareadvisedtochecktheIncotermtheyhaveselectedunderI-3oftheseSpecificConditions.__装运单证(Transportdocuments):
注明要求提交的装运单证的类型(indicatetypeoftransportdocumentrequired)___________商业发票(CommercialInvoice)__原产地证书(Certificateoforigin)__装箱单(Packinglist)__检验证书(Certificateofinspection)__保险单(Insurancedocument)__其它单证(Other):
____________I-9解除合同日期I-9CANCELLATIONDATE(当双方要修改第10.3条时,才应填写)tobecompletedonlyifthepartieswishtomodifyarticle10.3不论何种原因(包括不可抗力),如果货物在____年___月___日之前不能交付,买方有权通知卖方立即解除合同。
Ifthegoodsarenotdeliveredforanyreasonwhatsoever(includingforcemajeure)by(date)_______theBuyerwillbeentitledtoCANCELTHECONTRACTIMMEDIATELYBYNOTIFICATIONTOTHESELLER.I-10迟延交货责任(第10.1、10.4和11.3条)I-10LIABILITYFORDELAY(art.10.1,10.4AND11.3)(当双方当事人要修改第10.1、10.4和11.3条时,才应填写)tobecompletedonlyifthepartieswishtomodifyart.10.1,10.4or11.3迟延交付货物约定的损害赔偿金应为:
迟延交付货物价款的______%/周,最高不超过迟延交付货物价款的______%。
Liquidateddamagesfordelayindeliveryshallbe:
______%(ofpriceofdelayedgoods)perweek,withamaximumof____%(ofpriceofdelayedgoods)或者(or):
__________(注明具体金额)(specifyamount).如果因迟延交货终止合同,卖方迟延交货应支付的赔偿金限制为未交付货物价款的_____%.Incaseofterminationfordelay,Seller'sliabilityfordamagesfordelayislimitedto____%ofthepriceofthenon-deliveredgoods.I-11货物不符约定的责任限制(第11.5条)I-11limitationofliabilityforlackofconformity(art.11.5)(当双方当事人要修改第11.5条时,才应填写)tobecompletedonlyifthepartieswishtomodifyart.11.5.卖方由于交付不符约定的货物应承担的损害赔偿金应为:
应限于已证明的损失(包括导致的间接损失、利润损失等),不超出合同价款的______%;Seller'sliabilityfordamagesarisingfromlackofconformityofthegoodsshallbe:
___limitedtoprovenloss(includingconsequentialloss,lossofprofit,etc.)notexceeding___%ofthecontractprice;或者(or):
___具体列举如下〔asfollows(specify)〕:
_____________I-12买方保留不符约定货物时的责任限制(第11.6条)I-12LIMITATIONOFLIABILITYWHERENON-CONFORMINGGOODSARERETAINEDBYTHEBUYER(ART.11.6)(当双方当事人要修改第11.6条时,才应填写)tobecompletedonlyifthepartieswishtomodifyart.11.6保留约定不符的货物所作出的价格减让应不超过:
这些货物价款的_____%.Thepriceabatementforretainednon-conforminggoodsshallnotexceed:
______%ofthepriceofsuchgoods。
或者(or):
___________(列明具体的数额)(specifyamount)I-13时间限制(第11.8条)I-13TIME-BAR(Art.11.8)(当双方当事人要修改第11.8条时,才应填写)tobecompletedonlyifthepartieswishtomodifyart.11.8.由于交付的货物与合同约定不符,买方应自货物到达目的港之日起不迟于_____天内提出诉求(第11.8条列明的情况)。
Anyactionfornon-conformityofthegoods(asdefinedinarticle11.8)mustbetakenbytheBuyernotlaterthan__________fromthedateofarrivalofthegoodsatdestination.I-14(a),I-14(b)适用的法律(第1.2条)I-14(a),I-14(b)APPLICABLELAW(Art.1.2)(当双方当事人想适用某国法律而不适用《联合国国际货物销售合同公约》时,才应填写)以下的做法不予推荐tobecompletedonlyifthepartieswishtosubmitthesalecontracttoanationallawinsteadofCISG.Thesolutionhereunderisnotrecommended:
(a)本销售合同适用______________(国名)国内法。
(a)Thissalescontractisgovernedbythedomesticlawof__________(country)(当双方当事人对于《联合国国际货物销售合同公约》没有规定的事项不想适用卖方所在国法律时,才应填写)TobecompletedifthepartieswishtochoosealawotherthanthatofthesellerforquestionsnotcoveredbyCISG(b)《联合国国际货物销售合同公约》没有规定的任何事项,应适用______________(国名)法律。
(b)AnyquestionsnotcoveredbyCISGwillbegovernedbythelawof____________(country).I-15其它事项I-15OTHER第二部分一般条款PartIIgeneralconditions第一条总则Art.1GENERAL1.1这些一般条款与第一部分的特别条款一起适用于本国际货物销售合同,但也可以将这些一般条款加入其它任何的销售合同。
当第二部分的一般条款独立于第一部分的特别条款使用时,第二部分对第一部分的任何援引应解释为对双方约定的对应的特别条款的援引。
当这些一般条款与双方约定的任何特别条款相矛盾时,应以特别条款为准。
1.1TheseGeneralConditionsareintendedtobeappliedtogetherwiththeSpecificConditions(partI)oftheInternationalSaleContractofManufacturedGoods,buttheymayalsobeincorporatedontheirownintoanysalecontract.WheretheseGeneralConditions(PartII)areusedindependentlyofthesaidSpecificConditions(PartI),anyreferenceinPartIItoPartIwillbeinterpretedasareferencetoanyrelevantspecificconditionsagreedbytheparties.IncaseofcontradictionbetweentheseGeneralConditionsandanyspecificconditionsagreeduponbetweentheparties,thespecificconditionsshallprevail.1.2合同自身(即指这些一般条款和双方当事人约定的特别条款)的规定中未明示或默示处理的与本合同有关的任何事项应适用:
A.《联合国国际货物销售合同公约》(1980年维也纳公约,下称《销售公约》),和B.在《销售公约》未对这些事项作出规定时,适用卖方营业所在地国法律。
1.2AnyquestionsrelatingtothisContractwhicharenotexpresslyorimplicitlysettledbytheprovisionscontainedintheContractitself(i.e.theseGeneralConditionsandanyspecificconditionsagreeduponbytheparties)shallbegoverned:
A.bytheUnitedNationsConventiononContractsfortheInternationalSaleofGoods(ViennaConventionof1980,hereafterreferredtoasCISG),andB.totheextentthatsuchquestionsarenotcoveredbyCISG,byreferencetothe