商务口译1复习试题doc.docx

上传人:b****5 文档编号:28551177 上传时间:2023-07-18 格式:DOCX 页数:15 大小:29.02KB
下载 相关 举报
商务口译1复习试题doc.docx_第1页
第1页 / 共15页
商务口译1复习试题doc.docx_第2页
第2页 / 共15页
商务口译1复习试题doc.docx_第3页
第3页 / 共15页
商务口译1复习试题doc.docx_第4页
第4页 / 共15页
商务口译1复习试题doc.docx_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

商务口译1复习试题doc.docx

《商务口译1复习试题doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务口译1复习试题doc.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

商务口译1复习试题doc.docx

商务口译1复习试题doc

《商务现场口译1》复习试题

汉译英

1.今晚没什么安排,吃过饭您就在酒店休息,明天早上我们接您去工厂,看看样品,参观生产线,下午谈谈合同的细节,后天观光旅游。

您觉得这安排怎么样?

Youarefreethiseveningandcanhaveagoodrestinthehotelafterdinner.Tomorrowmorning,wewilltakeyoutothefactorysothatyoucanhavealookatsomesamplesandtheproductionlines.Intheafternoon,wewilltalkaboutthedetailsofthecontract.Thedayaftertomorrowisforsightseeing.Howdoesthatsuityou?

2.很荣幸应邀到普林斯顿大学参加你们的研讨会。

对我本人、我的同事及许多中国人来讲,晋林斯顿大学的名字早以耳熟能详。

她的历史比这个国家还长。

Iamhonoredtobeinvitedtoyourseminartonight.Forme,formycolleaguesandtbrmanyotherChinese,Princetonhaslongbeenafamiliarname.Withahistorylongerthanthecountry,

3.虽然我们两国地理上相距万里,但在日常生活中却非常相近。

好莱坞影片、麦当劳快餐成了许多中国人生活中的内容。

而中国加工的服装、日用品也天天伴随着美国人民。

Thoughourtwocountriesaregeographicallyfarapart,wehaveagreatdealincommon.WhilemanyChineseenjoyHollywoodmoviesandMcDonald'sfastfood,manyAmericansfindthattheirclothesanddailynecessitiesaremadeinChina.

4.这次旅行非常有意义,也非常有收获。

过圣诞节的时候,如果你有空的话,欢迎你带着家人到深圳来。

我可以带你们看看我们的城市。

It'sbeenamostinterestingandrewardingtrip.IfyouhavetimearoundChristmas,pleasecometoShenzhenwithyourfamily.Illshowyouaroundourcity.

5.今天我们去长城,同来的路上顺便去看看十三陵。

十三陵是明朝13个皇帝和皇后的陵墓,15世纪建造的。

虽然说和长城相比,名气没那么大,看一看也是值得的。

TodaywewenttotheGreatWall,onthewaybackwaytoseetheMingTombs.13MingTombsoftheMingDynastytomboftheEmperorandEmpress,builtinthe15thcentury.AlthoughcomparedtotheGreatWall,knownnotsomuchtoseeisworthit.

6.在公元前221年的时候,秦始皇统一中国以后,他把各段长城连接起来,并把它加长。

根据历史记载差不多有100万人参加过这个工程,工程总共花了10年的时间。

In221BC,whenQinShiHuangunifiedChina,heconnectsthesectionsoftheGreatWall,anditextended.Accordingtohistoricalrecords,nearly100peopleparticipatedintheworks,spentatotalof10years.

7.孔夫子说过,“有朋自远方来,不亦乐乎?

”这次布郎先生和夫人从大洋彼岸不远万里光临我们公司,我感到非常高兴。

Confuciussaid,Mtohavefriendsfromafar?

"TheMr.Brownandhiswifetraveledfromacrosstheoceantovisitourcompany,Iamveryhappy,“isn'titagreatpleasuretohavefriendscomingfromafar?

8.在过去几年里,我们两家公司已经建立了卓有成效的合作关系。

我相信通过布朗先生的这次访问,我们的合作还会得到进一步的加强。

Inthepastfewyears,ourtwocompanieshaveestablishedafruitfulpartnership.IbelieveMr.Brown'svisit,ourcooperationwillbefurtherstrengthened.

9.地球人口越多,资源消耗的越多,产生的垃圾也越多,到时连种粮食的地都没有了怎么办?

对此我们决不可掉以轻心。

Themoretheearthspopulation,consumesmoreresources,themorewasteproduced,tothelandtogrowfoodevenwhennothowtodo?

Wemustnotbetakenlightly.

10.中美两国是两个伟大的国家,它们之间的关系不仅对本国十分重要,而旦对亚太地区乃至世界的和平和发展也十分重要。

UnitedStatesandChinaaretwogreatcountries,therelationshipbetweenthemisveryimportantnotonlyfbrtheirown,andtheAsia-Pacificregionandtheworldpeaceanddevelopmentisalsoveryimportant.

11.欢迎来到深圳!

非常高兴能在接下来的三天旅程中陪伴大家。

下面我向你们简单介绍一下我们这次商务旅行的日程安排。

WelcometoShenzhen!

Iamveryhappytoaccompanyyouthroughoutthefollowingthree-daytravel.Iwouldliketotakethisopportunitytotalkbrieflyabouttheitinerarytorthisbusinesstrip.

12.下午两点,我们将前往参观深圳知名企业华为和康佳集团,并与企业管理层分别举行半小时的座谈。

晚上为自山活动时间,大家町以自行安排。

Ontheafternoon,attwoo'clock,wewillpayavisittotworenownedenterpriseslocatedinShenzhen:

HuanweiandKonka.Theleadersofthetwocompanywillhavea30-minutemeetingwithusrespectively.Youarefreeintheeveningandyoucanjustenjoyyourself.

13.第三天全部是游览活动。

我们将前往锦绣中华和民俗文化村。

在那里,你们可以欣赏许多民族特色鲜明的节目。

相信你们一定会玩的很开心的。

Thethirddayisforsightseeing.WewillgototheSplendidChinaandFolkCultureVillage,whereyouwillenjoymanyforkprograms.Iamsureyouwillhavealotoffunthere.

14.我谨代表外交部并以我个人名义,向各位来宾致以最美好的节日祝福,向所有关心和支持中国外交的朋友们表示衷心的感谢!

OnbehalfoftheMinistryofForeignAffairsandinmyownname,toextendourgueststhebestholidaywishestoallwhocareaboutandsupportChina'sforeignfriendstoexpressmysincerethanks!

15.今天,我们很高兴有澳洲客人到广交会来参观。

首先,诺允许我代表广交会所有工作人员向朋友们表示热烈欢迎。

Today,weareverygladtohaveguestsfromAustralia.Firstofall,onbehalfofthestaffmembersoftheGuangzhouTradeFair,I'dliketoextendaverywarmwelcometoallofyou.

16.广交会的历程表明她是有中国特色、符合国家对外贸易实际的,是中国同世界各国、各地区进行贸易行之有效的方式。

TheexperienceoftheFairclearlyshowsthattheGuangzhouTradeFairconformstotherealityofChina'sforeigntrade,and,withtheChineseuniquefeatures,itisaneffectiveformbywhichChinaconductsherforeigntrade.

17.我们希望发挥孔子学院在人文交流中的独特作用。

通过汉语教学,促进各种文明之间的相互理解和包容,并为世界和平与人类进步做出贡献。

WehopetogivefullplaytotheuniqueroleofConfuciusInstitutesinpeople-to-peoplecommunication.Throughtheexchangeandintegrationamongdifferentcultures,civilizationsintheworldcanunderstandandtolerateeachothertothebenefitofthepeopleoftheworldatlarge,aswellasworldpeaceandhumandevelopment.

18.自1919年京剧艺术大师梅兰芳先生东渡日本演出至今,京剧的足迹遍及全球,对促进中西文化交流、人民友好往来,增进团结、友谊作出了卓越的贡献。

Since1919,Mr.MeiLanfangPekingOperaartistwenttoJapantoperformsincethePekingOperaandtouredtheworld,promotingculturalexchange,thepeoplefriendlyexchanges,enhancesolidarity,friendshipandmadeoutstandingcontributions.

19.华为科技公司成立于1988年,总部设在中国深圳。

业务主要是电信设备的研发、制造和销售。

现在华为已成为中国电信市场的佼佼者。

HuaweiTechnologieswasfoundedin1988andheadquarteredinShenzhen,China.Mainbusinessistelecommunicationsequipment,researchanddevelopment,manufacturingandsales.ChinaTelecom,Huaweihasnowbecomethemarketleader.

20.中国欢迎世界各国参与中国发展、分享中国发展机遇,将不断拓展新的开放领域和空间,以自己的发展促进地区和世界发展,同世界各国人民共享繁荣。

ChinawelcomesChina'sdevelopmentintheworld,theopportunitytoshareChina'sdevelopmentwillcontinuetoexplorenewareasandopenspacetotheirowndevelopmentandpromotingregionalandworlddevelopment,tosharewithpeoplearoundtheworldboom

21.中美两国在111:

界上具有很大的影响,两国人民都希望保持和发展健康、稳定的关系。

这种关系有利于亚太地区乃至整个世界的和平、稳定和繁荣。

BothChinaandUSexertaconsiderableinfluenceintheworldandthetwopeopleswishtomaintainanddevelophealthyandstableties.Sucharelationshipisbeneficialtopeace,stabilityandprosperityintheAsia-Pacificregionandeventhewholeworld.

22.哈佛建校360年来,培养出了许多杰出的政治家、科学家、文学家和企业家,曾出过6位美国总统,30多位诺贝尔奖获得者。

Sinceitsfoundingsome360yearsago,Harvardhasnurturedagreatnumberofoutstandingpoliticalleaders,scientists,writersandbusinessmen,including6oftheAmericanpresidentsandover30NobelPrizewinners.

23.30年间,中国创造的巨大财富,不仅使13亿中国人基本解决了温饱,基本实现了小康,而旦为世界的和平与发展做出了贡献。

ThetremendouswealthcreatedbyChinainthepastquarterofacenturyhasnotonlyenabledour1.3billioncountrymentomeettheirbasicneedsforfood,clothingandshelterandbasicallyrealizeamodestlycomfortablestandardoflivingbutalsocontributedtoworldpeaceanddevelopment.

24.几年来,在亚洲各国以及国际社会的支持下,博鳌亚洲论坛不断发展,在区域性合作进程中发挥看日渐显著的作用,向世界展示了亚洲人民寻求合作共赢得热切愿望。

Inrecentyears,AsiancountriesandtheinternationalcommunityinsupportoftheBoaoForumtbrAsiacontinuestodevelop,intheprocessofregionalcooperationisplayinganincreasinglysignificantrole,toshowtheworldtoseekcooperationoftheAsianPeople'sardentdesiretowin.

25.亚洲继续是全球最具发展活力的地区之一,也继续是全球贸易的重要增长点之一。

我们对亚洲的发展前景充满信心。

Asiacontinuestobeworld'smostdynamicregions,butalsocontinuestobeanimportantgrowthpointinglobaltradeone.WeareAsia'sprospects.

26.中国的发展离不开亚洲,亚洲的繁荣也需要中国。

中国将同亚洲各国共创亚洲振兴的新局面,努力为人类和平发展的崇高事业做出更大的贡献。

China'sdevelopmentisinseparablefromAsia,AsiasprosperityalsoneedsChina.ChinawillworkwithAsiancountriestocreateanewsituationofAsianrejuvenation,andstrivetbrthenoblecauseofhumanpeaceanddevelopmentandmakegreatercontribution.

27.平日在公司上班时,我们中外职员儿乎没有时间坐下来交谈。

我希望这次晚会可以让我们有极好的机会,可以无所拘束的了解彼此的情况,增进个人之间的友谊。

Dailyworkinthecompany,ourforeignstafflittletimetositdownandtalk.Ihopethisshowallowsusanexcellentopportunitytounderstandeachother'snothingbinding,enhancethefriendshipbetweenindividuals.

28.也:

界各国的地区不少有远见卓识的企业家,都将目光投向了中国,投向了西部,并从投资活动中获得了丰厚的回报。

Therearemanyareasoftheworldvisionoftheentrepreneur,areeyeingChina,toinvestinthewest,andfrominvestmentactivitiestogetahugereturn.

29.我们真诚地希望,各国各地区的企业和其他各界人士,抓住历史机遇,积极来华开展投资贸易合作与交流,携手共创美好未来。

Wesincerelyhopethatallcountriesandregionsoftheenterprisesandothersectors,toseizethehistoricopportunitytoactivelyChinainvestmentandtradecooperationandexchangestocreateabetterfuture.

30.深圳地处广东省南部沿海,面积2020平方公里,全市人口1400多万,深圳是中国第一个经济特区。

经过30年的发展,深圳已成为中国主要的经济中心之一。

Shenzhen,GuangdongProvince,islocatedinthesoutherncoastalareaof2020squarekilometers,thecity'spopulationof14million,ShenzhenisChina'sfirstSpecialEconomicZone.After30yearsofdevelopment,ShenzhenhasbecomeChina'smajoreconomiccenters.

31.西湖犹如西子,无论晴雨,无论四季更迭,都有着美丽的容颜。

正如苏东坡所写的:

“欲把酉湖比西子,淡妆浓抹总相宜”。

LikeWestLake,rainorshine,regardlessoftheseasonschange,haveabeautifulface.AsSuwrote:

HFortheWestthantheWest,thickmakeupMarcoPolo.”

32.每当华灯初上之际,黄浦江两岸的艺术灯光交相辉映,争奇斗艳,令海内外游客留恋忘返,为之赞叹不已。

Wheneverthelanternsontheoccasion,theartoflightingeachHuangpuRiver,contests,bothlocalandoverseastouristsnostalgia,reallyimpressed.

33.我们这家合资企业走过了10年的奋斗历程。

这是辉煌的10年,富有成果的10年,是我公司走向世界的10年,也是各位默默奉献的10年。

Ourjointventurehasexperiencedadecadeofhardstruggle.Thisisabrilliantdecade,afruitfuldecade,adecadewhichhasseenourcompanyadvancetoaworldmarket,andadecadeofyourdedicationwithoutanycomplaint.

34.我希望这次晚会能使我们有机会彼此沟通、增进友谊。

最后我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康、事业有成、吉祥如意。

Ihopethispartywillgiveusanexcellentopportunitytogettoknoweachotherandincreaseourfriendship.Inclosing,I'dliketothankyouagainforyourkindpresenceandwisheveryonegoodhealth,asuccessfulcareerandtheverybestofluckintheNewYear.

35.丝绸之路沿途的大批历史文物、引人入胜的自然风景以及富有情趣的地方文化,使这一长途远游成了世界上最精彩的旅游项目之一。

Awealthofhistoricalrelics,fascinatingsceneryandinte

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育 > 学科竞赛

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1