B1Unit2 森林里的小屋130427.docx
《B1Unit2 森林里的小屋130427.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《B1Unit2 森林里的小屋130427.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
B1Unit2森林里的小屋130427
教学日志
章节名称
Unit2Littlehouseinthebigwoods
学时数
2
授课时间
第四周周一3-4节周五1-2节
教学进度
正常
学生考勤
12本1(周五)应到:
实到:
请假:
旷课:
12专1(周一)应到:
实到:
请假:
旷课:
课程类型
理论课■讨论课■习题课■实验课□上机课□技能课■其他□
教学方法
讲授;讨论;任务阅读法
目的要求
Gettoknowthemainideaofthetextandfinishthecomprehensionexercises;
Tobeabletoidentifythemajordetailsinthisunit.;
Understandthethemeofthetext:
thesmallvictoriesintheharshenvironment;
TopracticetheReadingskill:
previewing(II).
重点
难点
重点:
Toapplythereadingskill:
Previewing(II)inthisunit.
难点:
Tounderstandtheauthor’sfearofthebearandtheexpectationofDad.
思考题
作业
思考题:
1.WhydidMasaythatLaurawasagoodgirl?
2.WhatkindofpeoplewereLaura’sparents?
3.Whatkindoflifedidthefamilyliveinthebigwoods?
作业:
ReadTextIIonP28
教学后记
作业批改及实验记录
UnitTwoLittleHouseintheBigWoods
TeachingObjectives:
Tomasterreadingskills,andtodevelopstudents’competenceandimprovestudents’readingcomprehension
ReadingSkills:
Developinggoodreadinghabits,Previewing
TeachingMethodology:
heuristicanddiscussionalteachingmethods。
TeachingMaterials:
Textbook,MicrosoftEncartaEncyclopedia99,Powerword2003
Contents:
I.Text
Abouttheauthor:
1LauraIngallsWilder
LauraElizabethIngallswasbornonFebruary7,1867,inalittleloghouseintheBigWoodsofWisconsin.Laura'schildhoodwasspenttravelingwestbycoveredwagon,toIndianTerritoryinKansas,toGrasshopperCountryinMinnesota,andthentoDakotaTerritory,whereshemetandmarriedAlmanzoWilder.
Laura'sdaughterRosegrewuplisteningtohermother'sstoriesofthosepioneerdays.Sheurgedhermothertowritethemdownsothatotherchildrencouldenjoythem,aswell.Sointhe1930sand40s,Laurarecordedhermemoriesofthosedaysoflongagoinachildren'sseriesknownasthe"LittleHouse"®books.
AlthoughLauradiedonFebruary10,1957,atherhomeintheOzarksofMissouri,sheandherfamilywillliveforeverintheheartsofherreaders.
Laura's"LittleHouse"Books
Laura'sdaughterRosebecameafamouswriterintheearly1900s.Roserecalledthestorieshermotherhadtoldherduringhergrowing-upyears,andthoughtthatotherchildrenwouldbeasinterestedinthosepioneerstoriesasshewas.Sheencouragedhermothertowritedownthestories,andLauradid.Thefirstmanuscriptofwhatwouldeventuallybecomethe"LittleHouse"bookswascalledPioneerGirl,andtoldofLaura'sentirechildhood,untilshemarriedAlmanzoWilder.Thismanuscriptwasrejectedbyeditors,andhasneverbeenpublished.
Laurathenreworkedapartofhermanuscriptintoapicturebookforchildren,calledWhenGrandmawasaLittleGirl.ThisbookfocusedonthestoriesPahadtoldLauraandMarywhentheywereverylittlegirlsintheBigWoods.Thisbookwasgraduallyexpandedintoitspresentform,andpublishedunderthetitleofLittleHouseintheBigWoodsin1932.
Overthenextdecade,Lauracontinuedherstorybookbybook,untilin1943,youngLaurawasmarriedinTheseHappyGoldenYears.Thisbookcompletedthe"LittleHouse"series.
Overthenextfewyears,Laura'sbooksweretranslatedintoanumberoflanguages,andtheygainedpopularityallovertheworld.Inthe1970sandearly80s,MichaelLandon'stelevisionseriesLittleHouseonthePrairiemadeLaura'snameevenmorewell-known.
Laura'sbookstellthestoryofthegreathardshipsinvolvedinsettlingtheAmericanMid-Westinthecontextofherwarmandlovingfamily.TheIngallsfamilymadethemostofthemanysetbackstheyexperiencedandfoundrealjoyintheirsmallvictories.Thehonestyanddetailofthebooksmakestheminterestinghistoricalandsocialdocumentsoftheperiod,aswellasentertainingreading.The"LittleHouse"bookshaveattractedinterestfromscholarssincetheyrepresentarareexampleofpioneerliteraturewrittenfromachild'sperspective.
Laurawrotesevenbooksaboutherownlife.Theyarelistedherewiththedatesandagesimpliedbythebooks.
(Thedatesandagesgivenherearesometimesdifferentfromtherealevents.)
PublishedBookDatesLaura'sAge.
1932-LittleHouseintheBigWoods1871-18724-5
1935-LittleHouseonthePrairie1873-18745-7
1937-OntheBanksofPlumCreek1874-18767-9
1939-BytheShoresofSilverLake1879-188012-13
1940-TheLongWinter1880-188113-14
1941-LittleTownonthePrairie1881-188214-15
1943-TheseHappyGoldenYears1883-188515-18
Laura'sother"LittleHouse"book,FarmerBoy(1933),tellsofherhusbandAlmanzo'schildhoodonafarminnorthernNewYorkState.
LaterBooks
Laura'sseriesforchildrenendedwithTheseHappyGoldenYears,butLauraalsowroteamanuscriptnarratingthefirstfouryearsofhermarriedlife.Itisnotcertainwhenthisbookwaswritten,butmanyscholarsbelieveLaurawroteitaboutthesametimeashersecond"LittleHouse"book,FarmerBoy,asabookforadults.Thebookwaspublishedin1971asTheFirstFourYears.
In1894,Laura,Almanzo,andRosemovedfromDeSmet,SouthDakota,toMansfield,Missouri.Laurakeptadiaryoftheirtrip,andin1962,RoseaddedinformationfromherownmemoryandpublishedthediaryasOntheWayHome.
In1915,LaurawenttoSanFranciscotovisitRoseandtoattendtheWorld'sFair.ShewrotefrequentandlengthyletterstoAlmanzoduringherstay,andtheseletterswerepublishedasWestFromHomein1974.
Pre-readingtasks:
Whatdoyouthinkoflifeinthewilderness?
Whatwouldyouencounterinthewilderness?
Whatwouldyoureactifyoumetbiganimalsinthewilderness?
Post-readingQuestionsfordiscussion:
WhatdoyouthinkofthereactionofmotherandLaura?
WhatkindofpeoplewereLaura’sparents?
Whatwouldyoudoifyouwerethem?
Doyouwanttoliveinthebigwoods?
Foracoupleofdays?
Why?
Theme:
Theauthortellsusatruestoryofamotherandherdaughterslivinginthebigwoodsencounteredabigbearbutgothomesafely,whichimpliesthatcalmnessisessentialinemergencies.
Organizationofthetext:
(Para.1-5)Fatherwenttotowntotradethefursofthewildanimalshetrappedinwinter.
(Para.6-8)Fatherdidn’tcomebackwhenitwasgettingdark.
(Para.9-32)Lauraandmotherencounteredabearinthewoods,andrushedhome,waitingforfather.
(Para.33-35)Fathercameback,andnobodyandnocritterwashurt.
Languagepoints:
wilderness:
wildfield
log:
apieceofathickbranchorofthetrunkofatreethathasbeencutsothatitcanbeusedforfuelorformakingthings圆木,原木
thaw:
melt;tolosestiffness,numbness,orimpermeabilitybybeingwarmed融化;变缓和,取暖
eg.leftthefrozenturkeyoutuntilitthawed把冷冻火鸡放在外面,直到解冻
thawedoutbysittingnexttothestove.坐近火炉取暖
icicle[ˈaɪsɪkəl]:
Ataperingspikeoficeformedbythefreezingofdrippingorfallingwater冰柱,冰锥,由滴水凝固形成ice+articlearticle:
apieceofsomething;objectofsomekind
soften:
tomakesoftorsofter弄软使变软或更软
snowbanks:
(路边的)雪堤
eaves:
pl.theprojectingoverhangattheloweredgeofaroof房檐
quiver:
toshakewithaslight,rapid,tremulousmovement颤动;轻微快速颤抖
sparkle:
togiveoffsparks放出火花
togiveofforreflectflashesoflight;glitter闪光发出或反射闪光;闪耀
tobebrilliantinperformance才华横溢
toshinewithanimation闪耀因有活力而闪光
eg.Hehaseyesthatsparkle.
他有一双闪亮的眼睛
toflashwithwit闪着智慧的光芒:
eg.Herconversationsparkledthroughouttheevening.她整个晚上的谈话闪着智慧的光芒
toreleasegasbubbles;effervesc起泡放出气泡;起泡沫
eg.Champagnesparkles香槟酒起泡沫
tremble:
shakeslightlybecausebeingfrightenedorcold颤抖;战栗;哆嗦;
(通常因难过或紧张而声音)发颤,颤抖
trap:
tocapture诱骗,设圈套/陷阱
Atrapisadevicewhichisplacedsomewhereoraholewhichisdugsomewhereinordertocatchanimalsorbirds.陷阱,圈套
bundle:
agroupofobjectsheldtogether,asbytyingorwrapping捆,包裹
strap:
n.along,narrowstripofpliantmaterialsuchasleather带由韧性材料制成的长的窄带,如皮带
v.tofastenorsecurewithastrap系住用带系住…或固定住
sun-up:
[infml]AmEsunrise
calico:
acoarse,brightlyprintedcloth印花布(一种粗糙的、印有鲜艳花纹的布料)
ChieflyBritish【多用于英国】aplainwhitecottoncloth,heavierthanmuslin白棉布,比细棉布粗一些
shot:
pl.tinyleadorsteelpellets,especiallyonesusedinashotguncartridge弹丸细小的铅或钢弹,尤指那种用于作枪枝的弹药的
thefiringordischargeofaweapon,suchasagun射击
Sports【体育运动】anattempttoscoreinagame,asinsoccerorhockey射门
Baseball【棒球】ahomerun全垒打
aguess猜测
storesugar:
tradev.
togiveinexchangeforsomethingelse交换给…以换取其它不同的东西:
eg.tradefarmproductsformanufacturedgoods用农产品换取工业制成品;
eg.Wouldyoutrademyticketforyours?
tobuyandsell(stock,forexample)(股票)交易购买及销售(如股票)
setthetable:
摆桌子(准备吃饭)
choren.
aroutineorminorduty日常工作例行的或不重要的责任
dailyorroutinedomestictasks家庭杂务家庭中日常的或例行的事务
theroutinemorningandeveningtasksofafarmer,suchasthefeedingoflivestock农庄杂务农民早上和晚上例行的喂家畜等事务
anunpleasantorburdensometask令人讨厌的或繁重的工作
lantern:
n.anoftenportablecasewithtransparentortranslucentsidesforholdingandprotectingalight.灯笼;提灯
buttonv.
tofastenwithbuttons用钮扣扣紧:
eg.buttonedhisshirt扣上衬衫钮扣;buttonedupherraincoat把雨衣扣好
toclose(thelipsormouth)闭嘴闭上(双唇或嘴巴)eg.Buttonyourlip.闭上嘴
mitten:
acoveringforthehandthatencasesthethumbseparatelyandthefourfingerstogether连指手套其他类别的手套:
glove拳击手套等分指手套baseballgloves
yarn:
acontinuousstrandoftwistedthreadsofnaturalorsyntheticmaterial,suchaswoolornylon,usedinweavingorknitting纺线,纤维线天然或人工合成材料制成的盘绕成股的连线,如羊毛或尼龙,用于纺织或编织
Informal【非正式用语】along,oftenelaboratenarrativeofrealorfictitiousadventures;anentertainingtale故事,奇闻
barn:
alargefarmbuildingusedforstoringfarmproductsandshelteringlivestock谷仓,粮仓;牲口棚
stall:
asmallenclosedareainaroomwhichisusedforaparticularpurpose,forexampleashower.
toavoiddoin