托福备考看课外读物练阅读常见问题及应对方法解析.docx

上传人:b****5 文档编号:27950382 上传时间:2023-07-06 格式:DOCX 页数:7 大小:18.30KB
下载 相关 举报
托福备考看课外读物练阅读常见问题及应对方法解析.docx_第1页
第1页 / 共7页
托福备考看课外读物练阅读常见问题及应对方法解析.docx_第2页
第2页 / 共7页
托福备考看课外读物练阅读常见问题及应对方法解析.docx_第3页
第3页 / 共7页
托福备考看课外读物练阅读常见问题及应对方法解析.docx_第4页
第4页 / 共7页
托福备考看课外读物练阅读常见问题及应对方法解析.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

托福备考看课外读物练阅读常见问题及应对方法解析.docx

《托福备考看课外读物练阅读常见问题及应对方法解析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《托福备考看课外读物练阅读常见问题及应对方法解析.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

托福备考看课外读物练阅读常见问题及应对方法解析.docx

托福备考看课外读物练阅读常见问题及应对方法解析

托福备考看课外读物练阅读常见问题及应对方法解析

托福备考时考生需要重点训练的一个能力是阅读能力,这个能力不仅对大家的托福阅读部分很重要。

今天给大家带来托福备考看课外读物练阅读常见问题及应对方法解析,希望可以帮助到大家,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。

托福阅读备考读课外读物3个常见问题应对方法讲解

很多托福考生会在备考中抽出一定时间读各类原版杂志报刊来积累阅读经验为考试做准备,但这种做法有时候效果并不理想,明明已经看了很多文章,到了考试做题时却还是会出现各种问题,仿佛课外阅读并没有为大家提供什么帮助。

之所以会出现这种问题,其实还是因为大家没有搞清楚托福阅读考试中文章和课外读物文章存在的差异,以及因此造成的一些低效率的学习问题,而这些问题其实都有应对解决方法:

1.主观阅读兴趣习惯导致的内容偏差

大家可能觉得,既然是做课外阅读,当然要尽可能选择一些自己熟悉或者是感兴趣的话题,能够让自己更有积极性地去进行阅读积累。

这种心态会导致大家在选择课外阅读时出现比较明显的偏好倾向性,自己喜欢看的内容看了很多,一些托福考试会考但自己完全不感兴趣的话题文章则完全没有看过。

而到了考试中一旦遇到这些文章,考生自然就会觉得好像课外阅读没什么帮助,但实际上是因为考生根本就没怎么看过这类文章的课外阅读内容。

解决方案:

既然大家做课外阅读练习的目的是为了托福考试,那么在读物内容话题的选择上就不能完全凭自己喜好来做出选择了。

只要是托福口试会考的话题,哪怕自己不太感兴趣,考生也需要强迫自己去进行一定程度的深入阅读。

大家可以自己总结或者上网找一下托福阅读文章话题类型的统计数据,看看有没有哪些话题自己了解较少或者完全不感兴趣的。

给自己安排一些这类话题的课外阅读,考生才能为托福考试积累更为实用的阅读经验,提升考试所需的阅读知识面。

另外,大家除了挑选原版报刊杂志上的文章以外,也可以把许多托福阅读考试中的文章当成课外阅读来看,不去看这些文章的题目,只是把文章本身当成课外读物,这其实也是不错的提升托福阅读水平的方法。

2.读课外读物时没有培养考试习惯

这个问题也是考生比较常见的问题之一,大家看课外读物时一般很少会主动去使用托福阅读考试中的习惯,比如边看边思考总结之类的做法。

很多同学面对课外读物主要还是以看完为主,了解文章大致讲了什么内容就算完成了任务,既没有关注文章中的词句细节也没有解题思路方面的训练,可以说是相当放松的状态。

而这和托福考试对阅读的要求其实是完全相反的,大家如果意识不到其中的差别,那么读课外读物能够带来的收获和对考试的提升就真的很少了。

解决方案:

虽然是课外读物,但希望大家还是能够把为托福阅读考试做准备放在心上。

这么说可能有一点功利,但如果大家想要切实有效地通过读课外读物来提升实力,那么这样的功利心就很有必要了。

反正都是做阅读读文章,为什么不顺便锻炼一下考试需要的阅读技巧呢?

比如带着一些问题去读文章,或是多留意一下文章中的词汇和长难句,又或是读完后做一个简单的主题思想总结归纳等等,这些随手为之的简单训练其实都能让大家在读课外读物的同时提升阅读考试所需要的各种能力技巧,何乐而不为

3.没有明确时间限制读到哪里算哪里

托福阅读考试中最为考生诟病的一点就是时间要求太高,考生可能全程都处于时间压力大来不及看文章做题的状态之中。

而在进行托福课外阅读时,可能大部分考生都不会刻意去给自己设定一个时间限制,大家的目标多以读完某篇文章为主。

习惯了悠闲地读完文章,再回到托福阅读考试里进行限时阅读练习,考生自然会产生水土不服的感觉,这其实也是大家可以寻求突破的地方。

解决方案:

其实很简单,那就是在做课外阅读时给自己加上时间限制。

大家可以预估一下文章的篇幅字数,然后给自己定出一个对应的时间目标,要求在多少时间内看完文章。

当然时间限制不需要定得很严格,但至少要给大家留下一个印象,那就是要在规定时间内读完文章。

这种限制一旦加上,考生自然而然地就会在进行课外阅读时逐步培养出时间观念,主动去思考一些能够提升阅读速度的方法技巧。

一旦时间观念养成,考生的阅读速度也就能逐渐跟上考试要求了。

综上所述,考生在备考托福时选择读课外读物来进行训练的思路还是值得肯定的。

但其中细节还需要大家多加打磨,通过多种方式备考托福很重要,但能够把这些方法的备考价值最大程度发挥出来才是考生需要首先考虑的。

希望本文内容能够帮助大家更有效地提升阅读能力,为托福考试做好充分准备。

托福阅读100个长难句实例分析

原句案例:

ThepeopleoftheNetherlands,withalongtraditionoffisheriesandmercantileshipping,haddifficultyindevelopinggoodharborssuitableforsteamships:

eventuallytheydidsoatRotterdamandAmsterdam,withexceptionalresultsfortransittradewithGermanyandcentralEuropeandfortheprocessingofoverseasfoodstuffsandrawmaterials(sugar,tobao,chocolate,grain,andeventuallyoil).

词汇讲解:

mercantile/'m?

?

k(?

)nta?

l/adj.贸易的,商业的

exceptional/?

k's?

p?

?

nl/adj.异常的,杰出的,突出的

结构划分:

ThepeopleoftheNetherlands,(withalongtraditionoffisheriesandmercantileshipping),haddifficulty(indevelopinggoodharborssuitableforsteamships):

eventuallytheydidsoatRotterdamandAmsterdam,(withexceptionalresults)(fortransittradewithGermanyandcentralEurope)and(fortheprocessingofoverseasfoodstuffsandrawmaterials)(sugar,tobao,chocolate,grain,andeventuallyoil).

深度分析:

修饰一:

(withalongtraditionoffisheriesandmercantileshipping),介词短语,修饰ThepeopleoftheNetherlands

中文:

有着长期渔业和商业海运传统

修饰二:

(indevelopinggoodharborssuitableforsteamships),介词短语

中文:

在发展适合蒸汽船的好港口

修饰三:

(withexceptionalresults),介词短语

中文:

有杰出的成果

修饰四:

(fortransittradewithGermanyandcentralEurope),介词短语

中文:

因为和德国以及中欧的贸易

修饰五:

(fortheprocessingofoverseasfoodstuffsandrawmaterials),介词短语

中文:

加工海洋产品以及原材料

参考翻译:

有着长期渔业和商业海运传统的荷兰人,在发展适合蒸汽船的好港口上有困难:

最后他们在RotterdamandAmsterdam这样做了,并因为和欧洲以及中欧的贸易以及加工海洋产品以及原材料(如糖、烟草、巧克力、谷物以及油),从而取得了杰出的成果。

托福阅读100个长难句实例分析

原句案例:

Aordingtoconventionaltheory,yawningtakesplacewhenpeopleareboredorsleepyandservesthefunctionofincreasingalertnessbyreversing,throughdeeperbreathing,thedropinbloodoxygenlevelsthatarecausedbytheshallowbreathingthataompanieslackofsleeporboredom.

词汇讲解:

conventional/k?

n'v?

n?

?

nl/adj.传统的;老套的,千篇一律的;约定的

alertness/?

'l?

:

tnis/n.警戒,机敏

reverse/r?

'v?

?

s/v.使(某物)反转;将(某物)翻转;转变

结构划分:

(Aordingtoconventionaltheory),yawningtakesplace(whenpeopleareboredorsleepy)andservesthefunction(ofincreasingalertness)(byreversing,throughdeeperbreathing,thedropinbloodoxygenlevels)(thatarecausedbytheshallowbreathing)(thataompanieslackofsleeporboredom).

深度分析:

这个句子的主干就是:

yawningtakesplaceandservesthefunction

修饰一:

(Aordingtoconventionaltheory),介词短语

中文:

根据传统理论

修饰二:

(whenpeopleareboredorsleepy),从句

中文:

当人们感到厌烦或困倦时

修饰三:

(ofincreasingalertness),介词短语

中文:

增强警觉

修饰四:

(throughdeeperbreathing),插入语

中文:

通过深呼吸

修饰五:

(byreversing,throughdeeperbreathing,thedropinbloodoxygenlevels),介词短语,注意这里修饰四的插入语隔开了,断句别出错

中文:

通过浅呼吸逆转血液中氧含量的下降

修饰六:

(thatarecausedbytheshallowbreathing),从句,修饰thedropinbloodoxygenlevels

中文:

是通过浅呼吸导致的

修饰七:

(thataompanieslackofsleeporboredom),从句修饰,theshallowbreathing

中文:

伴随着缺乏睡眠或厌烦

参考翻译:

根据传统理论,打哈欠会在当人们感到厌烦或困倦时发生,并且打哈欠通过深呼吸逆转血液中氧含量的下降(这种下降是由伴随着缺乏睡眠或厌烦的浅呼吸造成的)起到提升警觉的作用。

托福阅读100个长难句实例分析

原句案例:

Thekeyfactorinthesuessofthesecountries(alongwithhighliteracy,whichcontributedtoit)wastheirabilitytoadapttotheinternationaldivisionoflabordeterminedbytheearlyindustrializersandtostakeoutareasofspecializationininternationalmarketsforwhichtheywereespeciallywellsuited.

结构划分:

Thekeyfactor(inthesuessofthesecountries)(alongwithhighliteracy,whichcontributedtoit)wastheirability(toadapttotheinternationaldivisionoflabor)(determinedbytheearlyindustrializers)and(tostakeoutareasofspecializationininternationalmarkets)(forwhichtheywereespeciallywellsuited.)

深度分析:

这个句子的主干就是:

Thekeyfactorwastheirability

后面两个不定式的并列:

(toadapttotheinternationaldivisionoflabordeterminedbytheearlyindustrializers)

and

(tostakeoutareasofspecializationininternationalmarketsforwhichtheywereespeciallywellsuited.)

修饰一:

(inthesuessofthesecountries),介词短语,修饰thekeyfactor

中文:

在这些国家的成功中

修饰二:

(alongwithhighliteracy,whichcontributedtoit),介词短语,修饰thesecountries

中文:

拥有促进他们成功的高文化水平

修饰三:

(toadapttotheinternationaldivisionoflabor),非谓语动词,修饰ability

中文:

适应国际劳动分工

修饰四:

(determinedbytheearlyindustrializers),非谓语动词,修饰theinternationaldivisionoflabor

中文:

早期工业化国家决定的

修饰五:

(tostakeoutareasofspecializationininternationalmarkets),非谓语动词,修饰ability

中文:

领他们特别合适的国际市场中的专门领域

修饰六:

(forwhichtheywereespeciallywellsuited.),从句,修饰markets

中文:

他们特别适合的

参考翻译:

这些国家(拥有促进他们成功的高文化水平)成功的关键因素是他们有适应早期工业化国家决定的国际劳动分工的能力,以及占领他们特别合适的国际市场中的专门领域的能力。

 

模板,内容仅供参考

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试认证 > 公务员考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1